mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00
Include the Finnish translation by Jorma Karvonen
This commit is contained in:
parent
36cc55ee7f
commit
272307ea9a
1
NEWS
1
NEWS
@ -21,6 +21,7 @@ Version 7.4 (not yet released)
|
||||
@@@ Revised game algorithms: negative returns now allowed.
|
||||
@@@ configure now warns if NcursesW not found.
|
||||
@@@ Updated Russian translation; thanks to Vladimir B. Tsarkov and Pavel Maryanov.
|
||||
@@@ Finish translation; thanks to Jorma Karvonen.
|
||||
@@@ French translation; thanks to Frédéric Marchal.
|
||||
@@@ German translation; thanks to Philipp Thomas.
|
||||
|
||||
|
@ -33,5 +33,6 @@ en_GB
|
||||
en_US
|
||||
|
||||
de
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
ru
|
||||
|
230
po/fi.po
230
po/fi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -157,37 +157,38 @@ msgstr "Tähtikauppiaiden kotisivu: <%s>.\n"
|
||||
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
|
||||
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
|
||||
#. names should start with successive letters of your alphabet (in
|
||||
#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more
|
||||
#. than 24 characters (column positions, to be precise) long.
|
||||
#: src/globals.c:46
|
||||
#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
|
||||
#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be
|
||||
#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
|
||||
#: src/globals.c:47
|
||||
msgid "Altair Starways"
|
||||
msgstr "Altair Starways"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:47
|
||||
#: src/globals.c:48
|
||||
msgid "Betelgeuse, Ltd"
|
||||
msgstr "Betelgeuse, Ltd"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:48
|
||||
#: src/globals.c:49
|
||||
msgid "Capella Freight Co"
|
||||
msgstr "Capella Freight Co"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:49
|
||||
#: src/globals.c:50
|
||||
msgid "Denebola Shippers"
|
||||
msgstr "Denebola Shippers"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:50
|
||||
#: src/globals.c:51
|
||||
msgid "Eridani Expediters"
|
||||
msgstr "Eridani Expediters"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:51
|
||||
#: src/globals.c:52
|
||||
msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:52
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
msgstr "Hercules and Co"
|
||||
|
||||
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Hercules and Co"
|
||||
#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
|
||||
#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters.
|
||||
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
|
||||
#: src/globals.c:67
|
||||
#: src/globals.c:68
|
||||
msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
|
||||
msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
|
||||
|
||||
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
|
||||
#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits
|
||||
#. or control characters. Do not change or translate anything after
|
||||
#. the vertical line.
|
||||
#: src/globals.c:79
|
||||
#: src/globals.c:80
|
||||
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
||||
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
||||
|
||||
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
||||
#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate
|
||||
#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE
|
||||
#. handled correctly.
|
||||
#: src/globals.c:91
|
||||
#: src/globals.c:92
|
||||
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
||||
msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
||||
|
||||
@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
||||
#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
|
||||
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
|
||||
#. Double-width characters ARE handled correctly.
|
||||
#: src/globals.c:102
|
||||
#: src/globals.c:103
|
||||
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
||||
msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
||||
|
||||
@ -240,35 +241,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
||||
#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
|
||||
#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed
|
||||
#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/globals.c:113
|
||||
#: src/globals.c:114
|
||||
msgid "1st"
|
||||
msgstr "1."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:114
|
||||
#: src/globals.c:115
|
||||
msgid "2nd"
|
||||
msgstr "2."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:115
|
||||
#: src/globals.c:116
|
||||
msgid "3rd"
|
||||
msgstr "3."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:116
|
||||
#: src/globals.c:117
|
||||
msgid "4th"
|
||||
msgstr "4."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:117
|
||||
#: src/globals.c:118
|
||||
msgid "5th"
|
||||
msgstr "5."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:118
|
||||
#: src/globals.c:119
|
||||
msgid "6th"
|
||||
msgstr "6."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:119
|
||||
#: src/globals.c:120
|
||||
msgid "7th"
|
||||
msgstr "7."
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:120
|
||||
#: src/globals.c:121
|
||||
msgid "8th"
|
||||
msgstr "8."
|
||||
|
||||
@ -305,7 +306,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:341 src/move.c:390
|
||||
#: src/game.c:341 src/move.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
||||
msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{<CTRL><C>^} peruuttamiseksi: "
|
||||
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr " Pelin voittaja "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
|
||||
#. table containing all player names.
|
||||
#: src/game.c:606 src/move.c:859
|
||||
#: src/game.c:606 src/move.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Player"
|
||||
@ -516,45 +517,54 @@ msgctxt "label"
|
||||
msgid "Total value: "
|
||||
msgstr "Kokonaisarvo: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
|
||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Käteiskassa: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
|
||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current debt: "
|
||||
msgstr "Velat: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
|
||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Interest rate: "
|
||||
msgstr "Korkoprosentti: "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
|
||||
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
|
||||
#. character rendition (attributes) and take up no space.
|
||||
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:241
|
||||
#: src/move.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:243
|
||||
#: src/move.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:245
|
||||
#: src/move.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
|
||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:249
|
||||
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
|
||||
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
|
||||
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
|
||||
#. either one or two columns, depending on the appropriate
|
||||
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
|
||||
#: src/move.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
@ -566,59 +576,59 @@ msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
#. map); each player selects just one move
|
||||
#. per turn. "Move" refers to the player's
|
||||
#. choice.
|
||||
#: src/move.c:286
|
||||
#: src/move.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move ^{%lc^}"
|
||||
msgstr "Siirto ^{%lc^}"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:307
|
||||
#: src/move.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
|
||||
msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:316
|
||||
#: src/move.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
|
||||
msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:337
|
||||
#: src/move.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
|
||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Poistu pelistä)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:352
|
||||
#: src/move.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:369 src/move.c:447
|
||||
#: src/move.c:378 src/move.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving game %d... "
|
||||
msgstr "Tallennetaan peliä %d... "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080
|
||||
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Bankruptcy Court "
|
||||
msgstr " Konkurssioikeus "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:679
|
||||
#: src/move.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
|
||||
msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:687
|
||||
#: src/move.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has declared bankruptcy."
|
||||
msgstr "%ls on julistettu konkurssiin."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:755
|
||||
#: src/move.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " New Company "
|
||||
msgstr " Uusi yritys "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:756
|
||||
#: src/move.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new company has been formed!\n"
|
||||
@ -627,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uusi yritys on muodostettu!\n"
|
||||
"Sen nimi on ^{%ls^}."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:815
|
||||
#: src/move.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
|
||||
@ -636,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
||||
"^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n"
|
||||
"Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:821
|
||||
#: src/move.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Company Merger "
|
||||
msgstr " Yritysyhdistäjä "
|
||||
@ -648,7 +658,7 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä "
|
||||
#. the same length and must contain a trailing space for the
|
||||
#. display routines to work correctly. The maximum length of
|
||||
#. each label is 36 characters.
|
||||
#: src/move.c:841
|
||||
#: src/move.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Old stock: "
|
||||
@ -656,7 +666,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
|
||||
#. absorbed the other due to a merger.
|
||||
#: src/move.c:852
|
||||
#: src/move.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "New Stock: "
|
||||
@ -667,7 +677,7 @@ msgstr "Uusi osakekanta: "
|
||||
#. symbol in the current locale. The maximum column width is
|
||||
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
|
||||
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:866
|
||||
#: src/move.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Bonus (%ls)"
|
||||
@ -676,7 +686,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
|
||||
#. the new company after a merger. The maximum column width is
|
||||
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:871
|
||||
#: src/move.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Total"
|
||||
@ -686,7 +696,7 @@ msgstr "Yhteensä"
|
||||
#. player receives in the surviving company after a merger.
|
||||
#. The maximum column width is 8 characters (see
|
||||
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:878
|
||||
#: src/move.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -695,14 +705,14 @@ msgstr "Uusi"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
|
||||
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
|
||||
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:884
|
||||
#: src/move.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "Vanha"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1045
|
||||
#: src/move.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||
@ -714,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
||||
"^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1069
|
||||
#: src/move.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||
@ -733,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. least one trailing space for the display
|
||||
#. routines to work correctly. The maximum
|
||||
#. length is 28 characters.
|
||||
#: src/move.c:1097
|
||||
#: src/move.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Amount paid per share: "
|
||||
@ -743,18 +753,18 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: "
|
||||
#. share price of a company before it was forced
|
||||
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
|
||||
#. the same width as "Amount paid per share".
|
||||
#: src/move.c:1105
|
||||
#: src/move.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Old share value: "
|
||||
msgstr "Vanha osakearvo: "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319
|
||||
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
||||
msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1190
|
||||
#: src/move.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were forced to borrow %N\n"
|
||||
@ -763,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sinun oli pakko lainata %N\n"
|
||||
"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1225
|
||||
#: src/move.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your debt has amounted to %N!\n"
|
||||
@ -807,22 +817,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Osakkeita\n"
|
||||
"myyty"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:184
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:186
|
||||
#: src/exch.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:188
|
||||
#: src/exch.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:191
|
||||
#: src/exch.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
@ -836,7 +848,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
#.
|
||||
#. Note that some of these labels are used for both the Player
|
||||
#. Status window and the Trading Bank window.
|
||||
#: src/exch.c:349
|
||||
#: src/exch.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Credit limit: "
|
||||
@ -846,68 +858,68 @@ msgstr "Luottoraja: "
|
||||
#. from the Bank" menu options must all be the same length
|
||||
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
|
||||
#. length is 72 characters.
|
||||
#: src/exch.c:364
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Lainarahat "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Maksetut velat "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#: src/exch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Poistu pankista"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:371
|
||||
#: src/exch.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:424
|
||||
#: src/exch.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Credit Limit "
|
||||
msgstr " Riittämätön luottoraja "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:425
|
||||
#: src/exch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Bank will not lend you any more money."
|
||||
msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:445
|
||||
#: src/exch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
||||
msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:477
|
||||
#: src/exch.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Debt "
|
||||
msgstr " Ei velkaa "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:478
|
||||
#: src/exch.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no debt to repay."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:482
|
||||
#: src/exch.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Cash "
|
||||
msgstr " Ei käteistä "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:483
|
||||
#: src/exch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:503
|
||||
#: src/exch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to repay? "
|
||||
msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:579
|
||||
#: src/exch.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Transaction in %ls "
|
||||
msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
|
||||
@ -920,7 +932,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
|
||||
#. and must have at least one trailing space for the output
|
||||
#. routines to work correctly. The maximum length of each
|
||||
#. label is 22 characters.
|
||||
#: src/exch.c:590
|
||||
#: src/exch.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Shares issued: "
|
||||
@ -928,7 +940,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
|
||||
#. left to be purchased in the current company.
|
||||
#: src/exch.c:598
|
||||
#: src/exch.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Shares left: "
|
||||
@ -936,14 +948,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
|
||||
#. the current company.
|
||||
#: src/exch.c:605
|
||||
#: src/exch.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Price per share: "
|
||||
msgstr "Hinta per osake: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
|
||||
#: src/exch.c:611
|
||||
#: src/exch.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
@ -957,7 +969,7 @@ msgstr "Tuotto: "
|
||||
#. least one trailing space for the display routines to work
|
||||
#. correctly. The maximum length of each label is 18
|
||||
#. characters.
|
||||
#: src/exch.c:624
|
||||
#: src/exch.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current holdings: "
|
||||
@ -965,59 +977,61 @@ msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:631
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Omistusprosentti: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Käteiskassa: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:647
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:649
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:712
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:713
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Riittämättömästi käteistä "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:718
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1026,47 +1040,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Sinulla ei ole riittävästi käteistä\n"
|
||||
"lisäosakkeiden ostamiseen."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:729
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen."
|
||||
msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:735
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:756
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Ei osakkeita "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:757
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen."
|
||||
msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:770
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:798
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Ei myytäviä osakkeita "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:800
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1075,13 +1089,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls on kieltäytynyt\n"
|
||||
"myymästä lisää osakkeita."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Myydyt osakkeet "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
@ -1508,7 +1522,11 @@ msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n"
|
||||
msgid " How to Play "
|
||||
msgstr " Kuinka pelata "
|
||||
|
||||
#: src/help.c:272
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number,
|
||||
#. the second is the number of pages your help text takes
|
||||
#. (6, in English). You can replace the second %d with a
|
||||
#. fixed word, if you like.
|
||||
#: src/help.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Sivu %d / %d"
|
||||
@ -1516,7 +1534,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d"
|
||||
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
||||
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
|
||||
#: src/help.c:477 src/intf.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||
msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
|
||||
@ -1527,7 +1545,7 @@ msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
|
||||
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of
|
||||
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
|
||||
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
||||
#: src/help.c:480
|
||||
#: src/help.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user