mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-06-30 22:19:26 -04:00
Update ro.po to the latest version from the Translation Project
This commit is contained in:
parent
8763816e4e
commit
06215afc09
229
po/ro.po
229
po/ro.po
@ -1,20 +1,27 @@
|
|||||||
# Romanian translation for trader.
|
# *************************************************************************
|
||||||
# Mesajele în limba română pentru pachetul trader.
|
# * *
|
||||||
# Copyright © 2023 John Zaitseff
|
# * Romanian Translations for Star Traders *
|
||||||
|
# * Mesajele în limba română pentru pachetul „trader” *
|
||||||
|
# * Copyright (C) 2023-24, John Zaitseff *
|
||||||
|
# * *
|
||||||
|
# *************************************************************************
|
||||||
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Contributors:
|
||||||
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
|
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Cronologia traducerii fișierului „trader”:
|
# Cronologia traducerii fișierului „trader”:
|
||||||
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023.
|
# - Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023.
|
||||||
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea 7.19, făcută de R-GC, ian-2024.
|
||||||
|
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 17:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 18:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
@ -29,29 +36,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
|
||||||
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
#. version. Feel free to look through other translations to see how
|
||||||
#. others have done this.
|
#. others have done this.
|
||||||
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
|
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
|
||||||
|
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Star Traders"
|
msgid "Star Traders"
|
||||||
msgstr "Star Traders"
|
msgstr "Star Traders"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
|
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
|
||||||
|
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
|
||||||
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
|
||||||
msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar"
|
msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
|
||||||
#. add your own keywords!
|
#. add your own keywords!
|
||||||
#: data/trader.desktop.in:27
|
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
|
||||||
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
|
||||||
msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;"
|
msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/trader.appdata.xml.in:29
|
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
|
||||||
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||||
msgstr "«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
|
msgstr "Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/trader.appdata.xml.in:48
|
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
|
||||||
|
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
|
||||||
msgid "John Zaitseff"
|
msgid "John Zaitseff"
|
||||||
msgstr "John Zaitseff"
|
msgstr "John Zaitseff"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
|
||||||
|
msgid "Star Traders screenshot"
|
||||||
|
msgstr "Captură de ecran din Star Traders"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:238
|
#: src/trader.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
|
||||||
@ -93,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Star Traders (%s) %s\n"
|
"Star Traders (%s) %s\n"
|
||||||
"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n"
|
"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
|
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
|
||||||
"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n"
|
"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n"
|
||||||
"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n"
|
"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -111,14 +125,16 @@ msgstr "%s: Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
|
|||||||
#: src/trader.c:314
|
#: src/trader.c:314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||||
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [JOC]...\n"
|
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE ...] [JOC]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:315
|
#: src/trader.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
|
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:318
|
#: src/trader.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -134,7 +150,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
|
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
|
||||||
" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n"
|
" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n"
|
||||||
" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n"
|
" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n"
|
||||||
" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n"
|
" --max-turn=NUM stabilește numărul de runde la NUM\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:325
|
#: src/trader.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -145,6 +162,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n"
|
"Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n"
|
||||||
"jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n"
|
"jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
||||||
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
|
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
|
||||||
@ -168,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Raportați erorile din program la: %s\n"
|
"Raportați erorile din program la: <%s>.\n"
|
||||||
"Raportați erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>.\n"
|
"Raportați erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
||||||
@ -176,12 +194,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/trader.c:349
|
#: src/trader.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||||
msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n"
|
msgstr "Raportați erorile găsite în Star Traders din %s la: <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:352
|
#: src/trader.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
|
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
|
||||||
msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>\n"
|
msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
|
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
|
||||||
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
|
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
|
||||||
@ -315,7 +333,7 @@ msgstr " Primul jucător "
|
|||||||
#: src/game.c:227
|
#: src/game.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
|
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
|
||||||
msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}."
|
msgstr "Primul jucător care începe este ^{%ls^}."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
|
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
|
||||||
#. match that (or those) specified with msgctxt
|
#. match that (or those) specified with msgctxt
|
||||||
@ -504,7 +522,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Holdings\n"
|
"Holdings\n"
|
||||||
"(shares)"
|
"(shares)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Participații\n"
|
"Cota-parte\n"
|
||||||
"(acțiuni)"
|
"(acțiuni)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
|
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
|
||||||
@ -518,7 +536,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Return\n"
|
"Return\n"
|
||||||
"(%%)"
|
"(%%)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Returnează\n"
|
"Dividende\n"
|
||||||
"(%%)"
|
"(%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
|
#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
|
||||||
@ -604,7 +622,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Ieșire din joc"
|
|||||||
#: src/move.c:263
|
#: src/move.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||||
msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
msgstr "Selectați mutarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
|
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
|
||||||
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
|
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
|
||||||
@ -616,7 +634,7 @@ msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
|||||||
#: src/move.c:309
|
#: src/move.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Move ^{%lc^}"
|
msgid "Move ^{%lc^}"
|
||||||
msgstr "Mișcarea ^{%lc^}"
|
msgstr "Mutarea ^{%lc^}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:330
|
#: src/move.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -799,7 +817,7 @@ msgstr "Vechea valoare a acțiunii: "
|
|||||||
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
|
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
||||||
msgstr " Banca Comercială interstelară "
|
msgstr " Banca Comercială Interstelară "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:1213
|
#: src/move.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -822,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/exch.c:98
|
#: src/exch.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Interstellar Stock Exchange "
|
msgid " Interstellar Stock Exchange "
|
||||||
msgstr " Bursa de valori interstelară "
|
msgstr " Bursa de Valori Interstelară "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
|
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
|
||||||
#. label in a table containing the number of shares
|
#. label in a table containing the number of shares
|
||||||
@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "Procent deținut: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label|Stock B"
|
msgctxt "label|Stock B"
|
||||||
msgid "Current cash: "
|
msgid "Current cash: "
|
||||||
msgstr "Lichidități: "
|
msgstr "Numerar curent: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||||
@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc"
|
|||||||
#: src/fileio.c:328
|
#: src/fileio.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
|
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
|
||||||
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de „Star Traders”"
|
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:335
|
#: src/fileio.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1244,12 +1262,12 @@ msgstr "%s: salvat sub o codificare de caractere incompatibilă"
|
|||||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||||
msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d"
|
msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
|
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Game Not Saved "
|
msgid " Game Not Saved "
|
||||||
msgstr " Jocul nu a fost salvat "
|
msgstr " Jocul nu a fost salvat "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:474
|
#: src/fileio.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||||
@ -1260,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{Directorul %s: %s^}"
|
"^{Directorul %s: %s^}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:495
|
#: src/fileio.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||||
@ -1363,19 +1381,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
|
"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
|
||||||
"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
|
"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
|
||||||
"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n"
|
"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n"
|
||||||
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunilor\n"
|
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiuni-\n"
|
||||||
"se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus, profitul\n"
|
"lor se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
|
||||||
"fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de asemenea,\n"
|
"profitul fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de\n"
|
||||||
"să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța achiziții\n"
|
"asemenea, să se împrumute de la Banca Comercială Interstelară pentru a fi-\n"
|
||||||
"suplimentare la Bursa de Valori.\n"
|
"nanța achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
|
||||||
"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N x ^B~y^N. O secțiune tipică\n"
|
"\n"
|
||||||
"a acesteia poate fi:\n"
|
"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N × ^B~y^N. O secțiune tipică a\n"
|
||||||
|
"acesteia poate fi:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n"
|
||||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n"
|
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:132
|
#: src/help.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1396,10 +1414,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n"
|
"Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n"
|
||||||
"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidențiate,\n"
|
"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidenția-\n"
|
||||||
"apăsați litera respectivă.\n"
|
"te, apăsați litera respectivă.\n"
|
||||||
"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1431,15 +1449,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n"
|
"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n"
|
||||||
"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă.\n"
|
"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă. Ca\n"
|
||||||
"Ca o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n"
|
"o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n"
|
||||||
"În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n"
|
"În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n"
|
"În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n"
|
||||||
"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea\n"
|
"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea acți-\n"
|
||||||
"acțiunilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta\n"
|
"unilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta ar\n"
|
||||||
"ar fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește\n"
|
"fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește numărul\n"
|
||||||
"numărul rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n"
|
"rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1465,9 +1483,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră de\n"
|
"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră\n"
|
||||||
"aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o stea.\n"
|
"de aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o\n"
|
||||||
"Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n"
|
"stea. Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1475,12 +1493,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de lângă\n"
|
"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de\n"
|
||||||
"avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania respectivă.\n"
|
"lângă avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania\n"
|
||||||
"Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca bonus, avanpos-\n"
|
"respectivă. Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca\n"
|
||||||
"turile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiunilor companiei va\n"
|
"bonus, avanposturile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiun-\n"
|
||||||
"crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor care nu sunt lângă\n"
|
"ilor companiei va crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor\n"
|
||||||
"stele.\n"
|
"care nu sunt lângă stele.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:186
|
#: src/help.c:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1501,19 +1519,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
||||||
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele pot\n"
|
"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele\n"
|
||||||
"fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții (dacă\n"
|
"pot fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții\n"
|
||||||
"este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N pot fi\n"
|
"(dacă este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N\n"
|
||||||
"fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compania cu\n"
|
"pot fi fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compa-\n"
|
||||||
"valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz, compania ^B~B^N\n"
|
"nia cu valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz,\n"
|
||||||
"ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe, deși poate\n"
|
"compania ^B~B^N ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe,\n"
|
||||||
"să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n"
|
"deși poate să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n"
|
||||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n"
|
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
|
|
||||||
"Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n"
|
"Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n"
|
||||||
"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n"
|
"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n"
|
||||||
"plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n"
|
"plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n"
|
||||||
@ -1539,26 +1556,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n"
|
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n"
|
||||||
"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca Co-\n"
|
"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
|
||||||
"mercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul Rețineți\n"
|
"Comercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul.\n"
|
||||||
"că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni - nu puteți continua să\n"
|
"Rețineți că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni — nu puteți\n"
|
||||||
"cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru a obține mai \n"
|
"continua să cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru\n"
|
||||||
"multe acțiuni care urmează să fie emise Aveți mai multe șanse de reușită dacă\n"
|
"a obține mai multe acțiuni care urmează să fie emise. Aveți mai multe șanse\n"
|
||||||
"dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
|
"de reușită dacă dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
|
||||||
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
|
|
||||||
"jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o mu-\n"
|
|
||||||
"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în orice\n"
|
|
||||||
"moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poate face\n"
|
|
||||||
"acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul pe caren\n"
|
|
||||||
"îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua mai târziu.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare val. netă (val. totală a\n"
|
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
|
||||||
"numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n"
|
"jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o\n"
|
||||||
" ^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n"
|
"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în\n"
|
||||||
|
"orice moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poa-\n"
|
||||||
|
"te face acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul\n"
|
||||||
|
"pe caren îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua\n"
|
||||||
|
"mai târziu.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:225
|
#: src/help.c:225
|
||||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||||
msgstr "@ Text de ajutor, pagina 7\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare valoare netă (valoarea\n"
|
||||||
|
"totală a numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:226
|
#: src/help.c:226
|
||||||
msgid "@ Help text, page 8\n"
|
msgid "@ Help text, page 8\n"
|
||||||
@ -1603,7 +1622,7 @@ msgstr "[ Apăsați <BARA-DE-SPAȚIU> pentru a continua ] "
|
|||||||
#: src/help.c:494
|
#: src/help.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||||
msgstr "[Apăsați «SPAȚIU» pentru a continua sau «BACKSPACE» pentru pag. anterioară] "
|
msgstr "[ Apăsați <SPAȚIU> pentru a continua sau <STÂNGA> pentru pagina anterioară ] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:110
|
#: src/intf.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1672,76 +1691,76 @@ msgctxt "answer"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nu"
|
msgstr "Nu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
|
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:515
|
#: src/utils.c:622
|
||||||
msgid ": "
|
msgid ": "
|
||||||
msgstr ": "
|
msgstr ": "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:528
|
#: src/utils.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "memorie insuficientă"
|
msgstr "memorie insuficientă"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1265
|
#: src/utils.c:1375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
msgid "xmbstowcs: '%s'"
|
||||||
msgstr "xmbstowcs: „%s”"
|
msgstr "xmbstowcs: „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1305
|
#: src/utils.c:1415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:1310
|
#: src/utils.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
|
||||||
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
|
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
|
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
||||||
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
|
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
|
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
|
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
|
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
|
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
|
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
|
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
|
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
|
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
|
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
|
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
|
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
|
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
|
||||||
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
|
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
|
||||||
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
|
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
|
||||||
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
|
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
|
||||||
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
|
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
|
||||||
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
|
||||||
#. code directory.
|
#. code directory.
|
||||||
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
#: lib/obsolete-strings.c:48
|
||||||
msgid "trader"
|
msgid "trader"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user