0
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-06-30 22:19:26 -04:00

Update ro.po to the latest version from the Translation Project

This commit is contained in:
John Zaitseff 2024-01-23 06:26:36 +11:00
parent 8763816e4e
commit 06215afc09

229
po/ro.po
View File

@ -1,20 +1,27 @@
# Romanian translation for trader. # *************************************************************************
# Mesajele în limba română pentru pachetul trader. # * *
# Copyright © 2023 John Zaitseff # * Romanian Translations for Star Traders *
# * Mesajele în limba română pentru pachetul „trader” *
# * Copyright (C) 2023-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package. # This file is distributed under the same license as the trader package.
# #
# Contributors:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
# #
# Cronologia traducerii fișierului „trader”: # Cronologia traducerii fișierului „trader”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023. # - Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # - Actualizare a traducerii pentru versiunea 7.19, făcută de R-GC, ian-2024.
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.16\n" "Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 17:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-15 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@ -29,29 +36,36 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English #. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how #. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this. #. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611 #: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27 #: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading" msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar" msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means #. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords! #. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27 #: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;" msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;" msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;"
#: data/trader.appdata.xml.in:29 #: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)." msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr "«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)." msgstr "Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
#: data/trader.appdata.xml.in:48 #: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff" msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff" msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Captură de ecran din Star Traders"
#: src/trader.c:238 #: src/trader.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n" msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@ -93,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Star Traders (%s) %s\n" "Star Traders (%s) %s\n"
"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n" "Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n"
"\n" "\n"
"«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n" "Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n" "este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n"
"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n" "rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n"
"\n" "\n"
@ -111,14 +125,16 @@ msgstr "%s: Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
#: src/trader.c:314 #: src/trader.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n" msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [JOC]...\n" msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE ...] [JOC]\n"
#: src/trader.c:315 #: src/trader.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n" "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n" msgstr ""
"Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n"
"\n"
#: src/trader.c:318 #: src/trader.c:318
#, c-format #, c-format
@ -134,7 +150,8 @@ msgstr ""
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" " -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n" " -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n"
" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n" " --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n"
" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n" " --max-turn=NUM stabilește numărul de runde la NUM\n"
"\n"
#: src/trader.c:325 #: src/trader.c:325
#, c-format #, c-format
@ -145,6 +162,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n" "Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n"
"jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n" "jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package #. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is #. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
@ -168,7 +186,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Raportați erorile din program la: %s\n" "Raportați erorile din program la: <%s>.\n"
"Raportați erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>.\n" "Raportați erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be #. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
@ -176,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:349 #: src/trader.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n" msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n" msgstr "Raportați erorile găsite în Star Traders din %s la: <%s>.\n"
#: src/trader.c:352 #: src/trader.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n" msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>\n" msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal #. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
#. translations of the English names. In fact, if possible, the #. translations of the English names. In fact, if possible, the
@ -315,7 +333,7 @@ msgstr " Primul jucător "
#: src/game.c:227 #: src/game.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "The first player to go is ^{%ls^}." msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}." msgstr "Primul jucător care începe este ^{%ls^}."
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to #. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
#. match that (or those) specified with msgctxt #. match that (or those) specified with msgctxt
@ -504,7 +522,7 @@ msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
"(shares)" "(shares)"
msgstr "" msgstr ""
"Participații\n" "Cota-parte\n"
"(acțiuni)" "(acțiuni)"
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
@ -518,7 +536,7 @@ msgid ""
"Return\n" "Return\n"
"(%%)" "(%%)"
msgstr "" msgstr ""
"Returnează\n" "Dividende\n"
"(%%)" "(%%)"
#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column #. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
@ -604,7 +622,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Ieșire din joc"
#: src/move.c:263 #: src/move.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: " msgstr "Selectați mutarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. TRANSLATORS: A game usually consists of #. TRANSLATORS: A game usually consists of
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each #. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
@ -616,7 +634,7 @@ msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#: src/move.c:309 #: src/move.c:309
#, c-format #, c-format
msgid "Move ^{%lc^}" msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Mișcarea ^{%lc^}" msgstr "Mutarea ^{%lc^}"
#: src/move.c:330 #: src/move.c:330
#, c-format #, c-format
@ -799,7 +817,7 @@ msgstr "Vechea valoare a acțiunii: "
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321 #: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Banca Comercială interstelară " msgstr " Banca Comercială Interstelară "
#: src/move.c:1213 #: src/move.c:1213
#, c-format #, c-format
@ -822,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format #, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Bursa de valori interstelară " msgstr " Bursa de Valori Interstelară "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column #. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
#. label in a table containing the number of shares #. label in a table containing the number of shares
@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "Procent deținut: "
#, c-format #, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Lichidități: " msgstr "Numerar curent: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide #. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>). #. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc"
#: src/fileio.c:328 #: src/fileio.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders" msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders" msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders"
#: src/fileio.c:335 #: src/fileio.c:335
#, c-format #, c-format
@ -1244,12 +1262,12 @@ msgstr "%s: salvat sub o codificare de caractere incompatibilă"
msgid "%s: illegal or missing field on line %d" msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d" msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d"
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494 #: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format #, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Jocul nu a fost salvat " msgstr " Jocul nu a fost salvat "
#: src/fileio.c:474 #: src/fileio.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n" "Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1260,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"^{Directorul %s: %s^}" "^{Directorul %s: %s^}"
#: src/fileio.c:495 #: src/fileio.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n" "Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1363,19 +1381,19 @@ msgstr ""
"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n" "^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n" "de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n" "prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n"
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunilor\n" "cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiuni-\n"
"se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus, profitul\n" "lor se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
"fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de asemenea,\n" "profitul fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de\n"
"să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța achiziții\n" "asemenea, să se împrumute de la Banca Comercială Interstelară pentru a fi-\n"
"suplimentare la Bursa de Valori.\n" "nanța achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N x ^B~y^N. O secțiune tipică\n" "\n"
"a acesteia poate fi:\n" "Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N × ^B~y^N. O secțiune tipică a\n"
"acesteia poate fi:\n"
"\n" "\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
#: src/help.c:132 #: src/help.c:132
msgid "" msgid ""
@ -1396,10 +1414,10 @@ msgid ""
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n" "selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n" "Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n"
"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidențiate,\n" "le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidenția-\n"
"apăsați litera respectivă.\n" "te, apăsați litera respectivă.\n"
"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n"
"\n" "\n"
"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
@ -1431,15 +1449,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n" "Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n"
"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă.\n" "avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă. Ca\n"
"Ca o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n" "o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n"
"În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n" "În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n"
"\n" "\n"
"În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n" "În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n"
"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea\n" "își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea acți-\n"
"acțiunilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta\n" "unilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta ar\n"
"ar fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește\n" "fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește numărul\n"
"numărul rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n" "rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1465,9 +1483,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n" "more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n" "than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră de\n" "Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră\n"
"aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o stea.\n" "de aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o\n"
"Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n" "stea. Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1475,12 +1493,12 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n" "\n"
"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de lângă\n" "Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de\n"
"avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania respectivă.\n" "lângă avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania\n"
"Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca bonus, avanpos-\n" "respectivă. Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca\n"
"turile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiunilor companiei va\n" "bonus, avanposturile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiun-\n"
"crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor care nu sunt lângă\n" "ilor companiei va crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor\n"
"stele.\n" "care nu sunt lângă stele.\n"
#: src/help.c:186 #: src/help.c:186
msgid "" msgid ""
@ -1501,19 +1519,18 @@ msgid ""
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n" "proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n" "is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele pot\n" "Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele\n"
"fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții (dacă\n" "pot fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții\n"
"este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N pot fi\n" "(dacă este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N\n"
"fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compania cu\n" "pot fi fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compa-\n"
"valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz, compania ^B~B^N\n" "nia cu valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz,\n"
"ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe, deși poate\n" "compania ^B~B^N ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe,\n"
"să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n" "deși poate să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" "\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
"Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n" "Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n"
"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n" "minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n"
"plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n" "plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n"
@ -1539,26 +1556,28 @@ msgid ""
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n" "Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n"
"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca Co-\n" "puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
"mercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul Rețineți\n" "Comercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul.\n"
"că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni - nu puteți continua să\n" "Rețineți că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni — nu puteți\n"
"cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru a obține mai \n" "continua să cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru\n"
"multe acțiuni care urmează să fie emise Aveți mai multe șanse de reușită dacă\n" "a obține mai multe acțiuni care urmează să fie emise. Aveți mai multe șanse\n"
"dețineți o proporție mai mare din companie.\n" "de reușită dacă dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
"jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o mu-\n"
"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în orice\n"
"moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poate face\n"
"acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul pe caren\n"
"îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua mai târziu.\n"
"\n" "\n"
"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare val. netă (val. totală a\n" "Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
"numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n" "jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o\n"
" ^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n" "mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în\n"
"orice moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poa-\n"
"te face acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul\n"
"pe caren îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua\n"
"mai târziu.\n"
#: src/help.c:225 #: src/help.c:225
msgid "@ Help text, page 7\n" msgid "@ Help text, page 7\n"
msgstr "@ Text de ajutor, pagina 7\n" msgstr ""
"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare valoare netă (valoarea\n"
"totală a numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n"
"\n"
"^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n"
#: src/help.c:226 #: src/help.c:226
msgid "@ Help text, page 8\n" msgid "@ Help text, page 8\n"
@ -1603,7 +1622,7 @@ msgstr "[ Apăsați <BARA-DE-SPAȚIU> pentru a continua ] "
#: src/help.c:494 #: src/help.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[Apăsați «SPAȚIU» pentru a continua sau «BACKSPACE» pentru pag. anterioară] " msgstr "[ Apăsați <SPAȚIU> pentru a continua sau <STÂNGA> pentru pagina anterioară ] "
#: src/intf.c:110 #: src/intf.c:110
#, c-format #, c-format
@ -1672,76 +1691,76 @@ msgctxt "answer"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nu" msgstr "Nu"
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510 #: src/utils.c:596 src/utils.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/utils.c:515 #: src/utils.c:622
msgid ": " msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:528 #: src/utils.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă" msgstr "memorie insuficientă"
#: src/utils.c:1265 #: src/utils.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'" msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s”" msgstr "xmbstowcs: „%s”"
#: src/utils.c:1305 #: src/utils.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1310 #: src/utils.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'" msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”" msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63 #: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n" msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65 #: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:" msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67 #: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n" msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69 #: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n" msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71 #: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n" msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73 #: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n" msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75 #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities #. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable #. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here #. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a #. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use #. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source #. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory. #. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48 #: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader" msgid "trader"