1
0
Fork 0

Update ro.po to the latest version from the Translation Project

This commit is contained in:
John Zaitseff 2024-01-23 06:26:36 +11:00
parent 8763816e4e
commit 06215afc09
1 changed files with 138 additions and 119 deletions

257
po/ro.po
View File

@ -1,20 +1,27 @@
# Romanian translation for trader.
# Mesajele în limba română pentru pachetul trader.
# Copyright © 2023 John Zaitseff
# *************************************************************************
# * *
# * Romanian Translations for Star Traders *
# * Mesajele în limba română pentru pachetul „trader” *
# * Copyright (C) 2023-24, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
# Contributors:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „trader”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
# - Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023.
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea 7.19, făcută de R-GC, ian-2024.
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 17:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@ -29,29 +36,36 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "joc;interstelar;tranzacționare;strategie;"
#: data/trader.appdata.xml.in:29
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr "«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
msgstr "Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
#: data/trader.appdata.xml.in:48
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Captură de ecran din Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@ -93,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Star Traders (%s) %s\n"
"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n"
"\n"
"«Star Traders» este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n"
"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n"
"\n"
@ -111,14 +125,16 @@ msgstr "%s: Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
#: src/trader.c:314
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]... [JOC]...\n"
msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE ...] [JOC]\n"
#: src/trader.c:315
#, c-format
msgid ""
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
"\n"
msgstr "Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n"
msgstr ""
"Joacă Star Traders, un joc simplu de comerț interstelar.\n"
"\n"
#: src/trader.c:318
#, c-format
@ -134,7 +150,8 @@ msgstr ""
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n"
" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n"
" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n"
" --max-turn=NUM stabilește numărul de runde la NUM\n"
"\n"
#: src/trader.c:325
#, c-format
@ -145,6 +162,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dacă JOC este specificat ca un număr între 1 și 9, se încarcă și se continuă\n"
"jocul respectiv. Dacă JOCUL nu este specificat, începe un nou joc.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
@ -168,7 +186,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Raportați erorile din program la: %s\n"
"Raportați erorile din program la: <%s>.\n"
"Raportați erorile de traducere la: <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
@ -176,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:349
#, c-format
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n"
msgstr "Raportați erorile găsite în Star Traders din %s la: <%s>.\n"
#: src/trader.c:352
#, c-format
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>\n"
msgstr "Pagina principală a Star Traders: <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
@ -315,7 +333,7 @@ msgstr " Primul jucător "
#: src/game.c:227
#, c-format
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}."
msgstr "Primul jucător care începe este ^{%ls^}."
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
#. match that (or those) specified with msgctxt
@ -368,7 +386,7 @@ msgstr "Jucătorul %d: "
#: src/game.c:534
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are vreun jucător nevoie de instrucțiuni?[^{D^}/^{N^}] "
msgstr "Are vreun jucător nevoie de instrucțiuni? [^{D^}/^{N^}] "
#: src/game.c:568
#, c-format
@ -458,7 +476,7 @@ msgstr " Portofoliu de acțiuni "
#: src/game.c:707
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[*** BANCRUTĂ ***^]"
msgstr "^[* * * B A N C R U T Ă * * *^]"
#: src/game.c:722 src/exch.c:112
#, c-format
@ -504,7 +522,7 @@ msgid ""
"Holdings\n"
"(shares)"
msgstr ""
"Participații\n"
"Cota-parte\n"
"(acțiuni)"
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
@ -518,7 +536,7 @@ msgid ""
"Return\n"
"(%%)"
msgstr ""
"Returnează\n"
"Dividende\n"
"(%%)"
#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
@ -604,7 +622,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Ieșire din joc"
#: src/move.c:263
#, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Selectați mutarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
@ -616,7 +634,7 @@ msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#: src/move.c:309
#, c-format
msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Mișcarea ^{%lc^}"
msgstr "Mutarea ^{%lc^}"
#: src/move.c:330
#, c-format
@ -707,7 +725,7 @@ msgstr "Acțiunile vechi: "
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New stock: "
msgstr "Acțiunile noi: "
msgstr "Acțiunile noi: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
@ -784,7 +802,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Suma plătită per acțiune : "
msgstr "Suma plătită per acțiune: "
#. TRANSLATORS: "Old share value" refers to the
#. share price of a company before it was forced
@ -799,7 +817,7 @@ msgstr "Vechea valoare a acțiunii: "
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Banca Comercială interstelară "
msgstr " Banca Comercială Interstelară "
#: src/move.c:1213
#, c-format
@ -822,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Bursa de valori interstelară "
msgstr " Bursa de Valori Interstelară "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
#. label in a table containing the number of shares
@ -953,7 +971,7 @@ msgstr "Nu aveți lichidități cu care să rambursați datoria!"
#: src/exch.c:505
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Cât doriți să rambursați?"
msgstr "Cât doriți să rambursați? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:581
@ -1024,7 +1042,7 @@ msgstr "Procent deținut: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Lichidități: "
msgstr "Numerar curent: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
@ -1046,7 +1064,7 @@ msgstr "^{<3>^} Solicitați emiterea mai +++ acț"
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Ieșirea la Bursa de Valori "
msgstr "^{<4>^} Ieșirea la Bursa de Valori"
#: src/exch.c:663
#, c-format
@ -1232,7 +1250,7 @@ msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc"
#: src/fileio.c:328
#, c-format
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders"
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders"
#: src/fileio.c:335
#, c-format
@ -1244,12 +1262,12 @@ msgstr "%s: salvat sub o codificare de caractere incompatibilă"
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: câmp ilegal sau lipsă pe linia %d"
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Jocul nu a fost salvat "
#: src/fileio.c:474
#: src/fileio.c:476
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1260,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"^{Directorul %s: %s^}"
#: src/fileio.c:495
#: src/fileio.c:497
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1360,22 +1378,22 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr ""
"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n"
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunilor\n"
"se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus, profitul\n"
"fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de asemenea,\n"
"să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța achiziții\n"
"suplimentare la Bursa de Valori.\n"
"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N x ^B~y^N. O secțiune tipică\n"
"a acesteia poate fi:\n"
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiuni-\n"
"lor se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
"profitul fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de\n"
"asemenea, să se împrumute de la Banca Comercială Interstelară pentru a fi-\n"
"nanța achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
"\n"
"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N × ^B~y^N. O secțiune tipică a\n"
"acesteia poate fi:\n"
"\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N reprezintă ^Bspațiu gol^N,\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N reprezintă o ^Bstea^N.\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
#: src/help.c:132
msgid ""
@ -1396,10 +1414,10 @@ msgid ""
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr ""
"Calculatorul selectează ^B~m^N mutări (etichetate de la ^k~1^N la ^k~M^N) la întâmplare și\n"
"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidențiate,\n"
"apăsați litera respectivă.\n"
"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n"
"le plasează pe hartă. Pentru a selecta oricare dintre pozițiile evidenția-\n"
"te, apăsați litera respectivă.\n"
"\n"
"De exemplu, unele dintre mutările de pe hartă pot fi:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
@ -1407,9 +1425,9 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n"
"Selectarea unei poziții care ^Bnu^N este lângă o stea (cum ar fi mutările ^k~1^N, ^k~3^N\n"
"Selectarea unei poziții care ^Bnu^N este lângă o stea (cum ar fi mutările ^k~1^N, ^k~3^N\n"
"sau ^k~5^N) va crea un ^Bavanpost^N, care nu aparține niciunei companii. Astfel, dacă\n"
"mutarea ^k~3^N este selectată pe harta de mai sus, un ^o ~+ ^N va fi plasat în acea\n"
"mutarea ^k~3^N este selectată pe harta de mai sus, un ^o ~+ ^N va fi plasat în acea\n"
"poziție.\n"
#: src/help.c:150
@ -1430,16 +1448,16 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr ""
"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n"
"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă.\n"
"Ca o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n"
"Dacă, pe de altă parte, este selectată o poziție lângă o stea (sau un alt\n"
"avanpost), se va forma o ^Bcompanie^N și litera acesteia va apărea pe hartă. Ca\n"
"o recompensă pentru crearea companiei, vi se acordă primele cinci acțiuni.\n"
"În acest mod pot fi create până la ^B~c^N companii.\n"
"\n"
"În cazul în care se selectează o poziție lângă o companie existentă, aceasta\n"
"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea\n"
"acțiunilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta\n"
"ar fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește\n"
"numărul rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n"
"își va extinde operațiunile cu un pătrat. Acest lucru crește valoarea acți-\n"
"unilor sale și, prin urmare, profitul dumneavoastră. Astfel, dacă harta ar\n"
"fi așa cum este prezentată mai jos, selectarea lui ^k~6^N sau ^k~8^N mărește numărul\n"
"rutelor comerciale ale companiei ^B~B^N:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1465,9 +1483,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr ""
"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră de\n"
"aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o stea.\n"
"Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n"
"Selectarea pozițiilor lângă stele crește valoarea acțiunilor dumneavoastră\n"
"de aproximativ cinci ori mai mult decât o extensie care nu se află lângă o\n"
"stea. Astfel, mutarea ^k~6^N ar trebui să fie preferată celei ^k~8^N.\n"
"\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1475,12 +1493,12 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n"
"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de lângă\n"
"avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania respectivă.\n"
"Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca bonus, avanpos-\n"
"turile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiunilor companiei va\n"
"crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor care nu sunt lângă\n"
"stele.\n"
"Deasemenea, puteți extinde orice companie prin selectarea pozițiilor de\n"
"lângă avanposturi. Astfel de avanposturi vor fi înghițite de compania\n"
"respectivă. Astfel, mutarea ^k~1^N va extinde Compania ^B~C^N cu ^Bdouă^N pătrățele. Ca\n"
"bonus, avanposturile de lângă stele sunt cele mai valoroase: prețul acțiun-\n"
"ilor companiei va crește cu o sumă mai mare decât în cazul avanposturilor\n"
"care nu sunt lângă stele.\n"
#: src/help.c:186
msgid ""
@ -1501,21 +1519,20 @@ msgid ""
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
msgstr ""
"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele pot\n"
"fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții (dacă\n"
"este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N pot fi\n"
"fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compania cu\n"
"valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz, compania ^B~B^N\n"
"ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe, deși poate\n"
"să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n"
"Dacă două companii sunt separate pe hartă de un singur pătrat, atunci ele\n"
"pot fi ^Bfuzionate^N într-o singură companie prin selectarea acelei poziții\n"
"(dacă este disponibilă). De exemplu, pe harta de mai jos, companiile ^B~A^N și ^B~B^N\n"
"pot fi fuzionate prin selectarea lui ^k~5^N. Când se produce acest lucru, compa-\n"
"nia cu valoarea mai mare a activelor o preia pe cealaltă. În acest caz,\n"
"compania ^B~B^N ar putea prelua compania ^B~A^N. Compania ^B~A^N încetează să mai existe,\n"
"deși poate să reapară ca o companie complet nouă într-o etapă ulterioară.\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N Mutarea ^k~5^N fuzionează companiile ^B~A^N și ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N\n"
"\n"
"Atunci când companiile fuzionează, jucătorii primesc acțiuni în compania do-\n"
"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n"
"minantă proporțional cu suma deținută în vechea companie. De asemenea, se\n"
"plătește și un bonus în numerar, proporțional cu procentul deținut în vechea\n"
"companie.\n"
@ -1538,27 +1555,29 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr ""
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n"
"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca Co-\n"
"mercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul Rețineți\n"
"că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni - nu puteți continua să\n"
"cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru a obține mai \n"
"multe acțiuni care urmează să fie emise Aveți mai multe șanse de reușită dacă\n"
"dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
"jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o mu-\n"
"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în orice\n"
"moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poate face\n"
"acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul pe caren\n"
"îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua mai târziu.\n"
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n"
"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
"Comercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul.\n"
"Rețineți că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni — nu puteți\n"
"continua să cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru\n"
"a obține mai multe acțiuni care urmează să fie emise. Aveți mai multe șanse\n"
"de reușită dacă dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
"\n"
"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare val. netă (val. totală a\n"
"numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n"
" ^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n"
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
"jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o\n"
"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în\n"
"orice moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poa-\n"
"te face acest lucru pentru dumneavoastră! Dacă nu terminați jocul în timpul\n"
"pe caren îl aveți la dispoziție, puteți salva jocul și îl puteți continua\n"
"mai târziu.\n"
#: src/help.c:225
msgid "@ Help text, page 7\n"
msgstr "@ Text de ajutor, pagina 7\n"
msgstr ""
"^BCâștigătorul jocului^N este persoana cu cea mai mare valoare netă (valoarea\n"
"totală a numerarului, a acțiunilor și a datoriilor).\n"
"\n"
"^HNoroc bun^N și fie ca cea mai bună persoană să câștige!\n"
#: src/help.c:226
msgid "@ Help text, page 8\n"
@ -1603,7 +1622,7 @@ msgstr "[ Apăsați <BARA-DE-SPAȚIU> pentru a continua ] "
#: src/help.c:494
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[Apăsați «SPAȚIU» pentru a continua sau «BACKSPACE» pentru pag. anterioară] "
msgstr "[ Apăsați <SPAȚIU> pentru a continua sau <STÂNGA> pentru pagina anterioară ] "
#: src/intf.c:110
#, c-format
@ -1672,76 +1691,76 @@ msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:515
#: src/utils.c:622
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:528
#: src/utils.c:635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
#: src/utils.c:1265
#: src/utils.c:1375
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s”"
#: src/utils.c:1305
#: src/utils.c:1415
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1310
#: src/utils.c:1420
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"