1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
elinks/po/sr.po
2006-01-29 13:01:18 +01:00

8471 lines
237 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian ELinks translation
# Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bfu/hierbox.c:329
msgid "Close"
msgstr "·ÐâÒÞàØ"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
#: src/dialogs/document.c:240
msgid "Info"
msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
#: src/bfu/hierbox.c:425
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
#: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
#: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
#: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
#: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
#: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
msgid "~OK"
msgstr "~Ã àÕÔã"
#: src/bfu/hierbox.c:547
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
#: src/bfu/hierbox.c:548
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. cant_delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
#. cant_delete_used_folder
#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#: src/bfu/hierbox.c:617
msgid "Delete error"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
#: src/bfu/hierbox.c:711
msgid "Delete marked items"
msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
#: src/bfu/hierbox.c:712
msgid "Delete marked items?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
#: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
#: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
#: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
msgid "~Yes"
msgstr "~´Ð"
#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
msgid "~No"
msgstr "~½Õ"
#. delete_folder_title
#: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
msgid "Delete folder"
msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
#: src/bfu/hierbox.c:747
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
#: src/bfu/hierbox.c:764
msgid "Delete item"
msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
#: src/bfu/hierbox.c:765
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
"\n"
"%s"
#: src/bfu/hierbox.c:822
msgid "Clear all items"
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
#: src/bfu/hierbox.c:823
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
#: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
#: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
#: src/viewer/text/search.c:1612
msgid "Search"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
#: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
#: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
#: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
#: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
msgid "Name"
msgstr "½Ð×ØÒ"
#: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
msgid "Bad number"
msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
#: src/bfu/inpfield.c:72
msgid "Number expected in field"
msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
#: src/bfu/inpfield.c:80
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
#: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
msgid "Bad string"
msgstr "»ÞèÐ ÝØáÚÐ"
#: src/bfu/inpfield.c:99
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
#: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
#: src/viewer/text/search.c:1594
msgid "~Cancel"
msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
#: src/bfu/leds.c:74
msgid "Clock"
msgstr "ÁÐâ"
#: src/bfu/leds.c:75
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable"
msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
#: src/bfu/leds.c:79
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
#: src/bfu/leds.c:81
msgid "Format"
msgstr "ÄÞàÜÐâ"
#: src/bfu/leds.c:83
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
"manpage for details."
msgstr ""
"ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
"ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
#: src/bfu/leds.c:90
msgid "LEDs"
msgstr "´ØÞÔÕ"
#: src/bfu/leds.c:92
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
#: src/bfu/leds.c:96
msgid ""
"Enable LEDs.\n"
"These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
"¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
#. name:
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
msgid "LED indicators"
msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
#: src/bfu/leds.c:303
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Unused\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
"ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
" ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
" |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
" ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
" |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
" | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
" `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
"\n"
"'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
#: src/bfu/menu.c:730
msgid "Search menu/"
msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
"ÚÞÛÞÝÐ %d:\n"
"%s"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
msgid "No title"
msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
msgid "No URL"
msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
#. name:
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
msgid "Bookmarks"
msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:49
msgid "Bookmark options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
msgid "File format"
msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:54
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
msgstr ""
"ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
"0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
"1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
" ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
"(DISABLED)"
msgstr ""
"ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
"0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
"1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
" ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
"(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:66
msgid "Save folder state"
msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
"appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
"¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
"äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
"Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
"ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
"äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
#: src/bookmarks/bookmarks.c:73
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
"folder\n"
"for recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
"¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
"äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
"\n"
"¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
msgid "Title"
msgstr "½ÐáÛÞÒ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
#: src/scripting/lua/core.c:375
msgid "URL"
msgstr "ÃÀ»"
#. cant_delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
#. cant_delete_used_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. delete_marked_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#. delete_marked_items
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
#. delete_folder
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
#. delete_item_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
msgid "Delete bookmark"
msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#. delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
msgid "Add folder"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
msgid "Folder name"
msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
msgid "Edit bookmark"
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
msgid "~Goto"
msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
#: src/cookies/dialogs.c:421
msgid "~Edit"
msgstr "~ÃàÕÔØ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
#: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
msgid "~Delete"
msgstr "~¾ÑàØèØ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
msgid "~Add"
msgstr "~´ÞÔÐø"
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
msgid "Add se~parator"
msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
msgid "Add ~folder"
msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
msgid "~Move"
msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
#: src/globhist/dialogs.c:229
msgid "~Search"
msgstr "~ÂàÐÖØ"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:473
msgid "Clear"
msgstr "ÇØèûÕúÕ"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
msgid "Save"
msgstr "ÇãÒÐúÕ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:482
msgid "Bookmark manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:608
msgid "Search bookmarks"
msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
#: src/bookmarks/dialogs.c:637
msgid "Add bookmark"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:673
msgid "Saved session"
msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
msgid "Enter folder name"
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
msgid "Last modified"
msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
msgid "SSL Cipher"
msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
msgid "Encoding"
msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
msgid "incomplete"
msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
msgid "invalid"
msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
#: src/cookies/dialogs.c:351
msgid "Expires"
msgstr "¸áâØçÕ"
#: src/cache/dialogs.c:131
msgid "ID"
msgstr "¸±"
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
msgid "Header"
msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
#. cant_delete_item
#: src/cache/dialogs.c:187
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
#. cant_delete_used_item
#: src/cache/dialogs.c:189
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. delete_marked_items_title
#: src/cache/dialogs.c:195
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
#. delete_marked_items
#: src/cache/dialogs.c:197
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
#. delete_item_title
#: src/cache/dialogs.c:203
msgid "Delete cache entry"
msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
#. delete_item
#: src/cache/dialogs.c:205
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
#: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
#: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
#: src/protocol/auth/dialogs.c:256
msgid "~Info"
msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
#: src/cache/dialogs.c:236
msgid "Cache manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
#: src/config/actions-edit.inc:8
#, fuzzy
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Delete text from clipboard"
msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
#: src/config/actions-menu.inc:12
msgid "Follow the current link"
msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:21
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:22
msgid "Delete to end of line"
msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
msgid "Move the cursor left"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
#: src/config/actions-edit.inc:25
msgid "Open in external editor"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
#: src/config/actions-edit.inc:26
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
msgid "Move to the previous item"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
#: src/config/actions-menu.inc:21
msgid "Redraw the terminal"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
msgid "Move the cursor right"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
#: src/config/actions-edit.inc:30
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""
"ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
msgid "Move cursor upwards"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
#: src/config/actions-main.inc:8
msgid "Abort connection"
msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/config/actions-main.inc:9
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
#: src/config/actions-main.inc:11
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
#: src/config/actions-main.inc:12
msgid "Open authentication manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#: src/config/actions-main.inc:13
msgid "Open bookmark manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
#: src/config/actions-main.inc:14
msgid "Open cache manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
#: src/config/actions-main.inc:15
msgid "Free unused cache entries"
msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
#: src/config/actions-main.inc:16
msgid "Open cookie manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
#: src/config/actions-main.inc:17
msgid "Reload cookies file"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
#: src/config/actions-main.inc:19
msgid "Show information about the current page"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
#: src/config/actions-main.inc:20
msgid "Open download manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/config/actions-main.inc:21
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
#: src/config/actions-main.inc:22
msgid "Open the File menu"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
#: src/config/actions-main.inc:23
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
#: src/config/actions-main.inc:24
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
#: src/config/actions-main.inc:25
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#: src/config/actions-main.inc:26
msgid "Open form history manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#: src/config/actions-main.inc:27
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
#: src/config/actions-main.inc:28
msgid "Maximize the current frame"
msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
#: src/config/actions-main.inc:29
msgid "Move to the next frame"
msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
#: src/config/actions-main.inc:30
msgid "Move to the previous frame"
msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
#: src/config/actions-main.inc:31
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
#: src/config/actions-main.inc:32
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
#: src/config/actions-main.inc:33
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
#: src/config/actions-main.inc:34
msgid "Go to the homepage"
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
#: src/config/actions-main.inc:35
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
#: src/config/actions-main.inc:36
msgid "Open history manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
#: src/config/actions-main.inc:37
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
#: src/config/actions-main.inc:38
msgid "Go forward in history"
msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
#: src/config/actions-main.inc:39
msgid "Jump to link"
msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
#: src/config/actions-main.inc:40
msgid "Open keybinding manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
#: src/config/actions-main.inc:41
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/config/actions-main.inc:42
msgid "Download the current link"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
#: src/config/actions-main.inc:43
msgid "Download the current image"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
#: src/config/actions-main.inc:44
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
#: src/config/actions-main.inc:45
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
#: src/config/actions-main.inc:47
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
#: src/config/actions-main.inc:48
msgid "Open the link context menu"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
#: src/config/actions-main.inc:49
#, fuzzy
msgid "Open the form fields menu"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
#: src/config/actions-main.inc:50
msgid "Open a Lua console"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
#: src/config/actions-main.inc:51
msgid "Go at a specified mark"
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
#: src/config/actions-main.inc:52
msgid "Set a mark"
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
#: src/config/actions-main.inc:53
msgid "Activate the menu"
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/actions-main.inc:54
msgid "Move cursor down"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
#: src/config/actions-main.inc:55
msgid "Move cursor left"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
#: src/config/actions-main.inc:56
msgid "Move cursor right"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
#: src/config/actions-main.inc:57
msgid "Move cursor up"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
#: src/config/actions-main.inc:58
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
#: src/config/actions-main.inc:59
msgid "Move to the start of the document"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
#: src/config/actions-main.inc:60
msgid "Move one link down"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
#: src/config/actions-main.inc:61
msgid "Move one link left"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
#: src/config/actions-main.inc:62
msgid "Move to the next link"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
#: src/config/actions-main.inc:63
msgid "Move to the previous link"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
#: src/config/actions-main.inc:64
msgid "Move one link right"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
#: src/config/actions-main.inc:65
msgid "Move one link up"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
msgid "Move downwards by a page"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
msgid "Move upwards by a page"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
#: src/config/actions-main.inc:68
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
#: src/config/actions-main.inc:69
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
#: src/config/actions-main.inc:70
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
#: src/config/actions-main.inc:71
msgid "Open a new tab"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
#: src/config/actions-main.inc:72
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
#: src/config/actions-main.inc:73
msgid "Open a new window"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
#: src/config/actions-main.inc:74
msgid "Open an OS shell"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
#: src/config/actions-main.inc:75
msgid "Open options manager"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
#: src/config/actions-main.inc:76
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
#: src/config/actions-main.inc:77
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
#: src/config/actions-main.inc:79
msgid "Reload the current page"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
#: src/config/actions-main.inc:80
msgid "Re-render the current page"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
#: src/config/actions-main.inc:81
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
#: src/config/actions-main.inc:82
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
#: src/config/actions-main.inc:83
msgid "Save the current document in source form"
msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
#: src/config/actions-main.inc:84
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
#: src/config/actions-main.inc:85
msgid "Save options"
msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
#: src/config/actions-main.inc:86
msgid "Save URL as"
msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
#: src/config/actions-main.inc:87
msgid "Scroll down"
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
#: src/config/actions-main.inc:88
msgid "Scroll left"
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
#: src/config/actions-main.inc:89
msgid "Scroll right"
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
#: src/config/actions-main.inc:90
msgid "Scroll up"
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
msgid "Search for a text pattern"
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
#: src/config/actions-main.inc:92
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
#: src/config/actions-main.inc:95
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
#: src/config/actions-main.inc:96
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
#: src/config/actions-main.inc:97
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/config/actions-main.inc:98
msgid "Submit form"
msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
#: src/config/actions-main.inc:99
msgid "Submit form and reload"
msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
#: src/terminal/tab.c:224
msgid "Close tab"
msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
#: src/config/actions-main.inc:101
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
#: src/config/actions-main.inc:102
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
#: src/config/actions-main.inc:103
msgid "Open the tab menu"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
#: src/config/actions-main.inc:104
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
#: src/config/actions-main.inc:105
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
#: src/config/actions-main.inc:106
msgid "Next tab"
msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
#: src/config/actions-main.inc:107
msgid "Previous tab"
msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
#: src/config/actions-main.inc:108
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/config/actions-main.inc:109
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
#: src/config/actions-main.inc:110
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
#: src/config/actions-main.inc:111
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
#: src/config/actions-main.inc:112
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
#: src/config/actions-main.inc:113
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
#: src/config/actions-main.inc:114
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse handling"
msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
#: src/config/actions-main.inc:115
msgid "Toggle displaying of links numbers"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
#: src/config/actions-main.inc:116
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
#: src/config/actions-main.inc:117
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
#: src/config/actions-main.inc:118
msgid "View the current image"
msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
#: src/config/actions-menu.inc:13
msgid "Expand item"
msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
#: src/config/actions-menu.inc:16
msgid "Mark item"
msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
#: src/config/actions-menu.inc:25
msgid "Collapse item"
msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
#: src/config/cmdline.c:91
#, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
#: src/config/cmdline.c:114
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
#: src/config/opttypes.c:38
msgid "Parameter expected"
msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
#: src/config/cmdline.c:157
msgid "Too many parameters"
msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
#: src/config/cmdline.c:162
msgid "error"
msgstr "ÓàÕèÚÐ"
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
msgid "Host not found"
msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
#: src/config/cmdline.c:178
msgid "Resolver error"
msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
#: src/config/cmdline.c:329
msgid "Remote method not supported"
msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
#: src/config/cmdline.c:381
msgid "Template option folder"
msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
#: src/config/cmdline.c:404
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
#: src/config/cmdline.c:416
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
#: src/config/cmdline.c:564
msgid "Configuration options"
msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
#: src/config/cmdline.c:568
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
#: src/config/cmdline.c:569
msgid "Options"
msgstr "¸×ÑÞàØ"
#: src/config/cmdline.c:611
msgid "Internal consistency error"
msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
#: src/config/cmdline.c:646
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
#: src/config/cmdline.c:648
msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
"in the association table can't be added or modified."
msgstr ""
"¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
"ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
"ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
"ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
"ØÛØ ÜÕúÐøã."
#: src/config/cmdline.c:653
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
#: src/config/cmdline.c:655
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
#: src/config/cmdline.c:657
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
#: src/config/cmdline.c:659
msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
"new instance. You don't want to use it."
msgstr ""
"¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
"ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
"ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
#: src/config/cmdline.c:665
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
#: src/config/cmdline.c:667
msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
"relative to your HOME directory."
msgstr ""
"¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
"ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
"~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
"ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
"ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
#: src/config/cmdline.c:672
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr ""
"¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
#: src/config/cmdline.c:674
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
"defaults to stdout."
msgstr ""
"¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
#: src/config/cmdline.c:679
msgid "Name of configuration file"
msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
#: src/config/cmdline.c:681
msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration\n"
"options will be read from and written to. It should be\n"
"relative to config-dir."
msgstr ""
"½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
"ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
#: src/config/cmdline.c:685
msgid "Print help for configuration options"
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
#: src/config/cmdline.c:687
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
#: src/config/cmdline.c:689
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
#: src/config/cmdline.c:691
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
#: src/config/cmdline.c:693
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
#: src/config/cmdline.c:695
msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
"user-defined ones on save."
msgstr ""
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
#: src/config/cmdline.c:699
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
#: src/config/cmdline.c:701
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr ""
"¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
"áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
#: src/config/cmdline.c:703
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
#: src/config/cmdline.c:705
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
#: src/config/cmdline.c:707
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
#: src/config/cmdline.c:709
msgid "Width of the dump output."
msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
#: src/config/cmdline.c:711
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
#: src/config/cmdline.c:713
msgid ""
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
"read. Example usage:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
"·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
"ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
#. lynx compatibility
#: src/config/cmdline.c:719
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
#: src/config/cmdline.c:721
msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
msgstr ""
"½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
"ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
"ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
"ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
"-default-mime-type text/html."
#: src/config/cmdline.c:731
msgid "Print usage help and exit"
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
#: src/config/cmdline.c:733
msgid "Print usage help and exit."
msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
#: src/config/cmdline.c:735
msgid "Only permit local connections"
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/config/cmdline.c:737
msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
"servers will be permitted."
msgstr ""
"¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
"áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
"¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
#: src/config/cmdline.c:741
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
#: src/config/cmdline.c:743
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
#: src/config/cmdline.c:745
msgid "Look up specified host"
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
#: src/config/cmdline.c:747
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
"¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
"áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
#: src/config/cmdline.c:749
msgid "Run as separate instance"
msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
#: src/config/cmdline.c:751
msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
"option is used. See also -touch-files."
msgstr ""
"¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
"ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
"ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
"(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
"¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
#: src/config/cmdline.c:756
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
#: src/config/cmdline.c:758
msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
"values to be used and disables saving of runtime state files."
msgstr ""
"´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
"ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
"ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
"çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
#: src/config/cmdline.c:762
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
#: src/config/cmdline.c:764
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
"¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
#: src/config/cmdline.c:767
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
#: src/config/cmdline.c:769
msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
"in dump output.\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
"ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
"ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
"ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
#: src/config/cmdline.c:773
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
#: src/config/cmdline.c:775
#, fuzzy
msgid ""
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
"The option takes an additional argument containing the method\n"
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
"tabs in the remote instance.\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping() : look for a remote instance\n"
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""
"ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
"¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
"ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
"ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
"ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
"ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
"\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
"\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
"\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
"\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
"\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
#: src/config/cmdline.c:791
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
#: src/config/cmdline.c:793
msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
"-touch-files."
msgstr ""
"¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
"ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
"ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
"ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
"ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
"ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
"¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
"ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
"ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
"ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
"áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
"ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
"ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
"ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
"-touch-files."
#: src/config/cmdline.c:808
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
#: src/config/cmdline.c:810
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
#: src/config/cmdline.c:814
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
"¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
"ring"
#: src/config/cmdline.c:816
msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
"these options."
msgstr ""
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
"(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
"-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
"áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
#: src/config/cmdline.c:821
msgid "Verbose level"
msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
#: src/config/cmdline.c:823
msgid ""
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
"start up and while running:\n"
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""
"½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
"ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
"\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
"\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
"\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
#: src/config/cmdline.c:829
msgid "Print version information and exit"
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
#: src/config/cmdline.c:831
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
#: src/config/conf.c:720
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
"## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
"## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
"## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
#: src/config/conf.c:728
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""
"## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
"## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
"## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
"## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
"## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
"## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
"## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
#: src/config/conf.c:738
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""
"## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
"## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
"## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
"## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
#: src/config/conf.c:749
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""
"## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
"## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
"## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
#: src/config/conf.c:762
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
#: src/config/conf.c:774
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
#: src/config/dialogs.c:58
msgid "~Do not show anymore"
msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
#: src/config/dialogs.c:64
msgid "Cannot read the file"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
#: src/config/dialogs.c:67
msgid "Cannot get file status"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/config/dialogs.c:70
msgid "Cannot access the file"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
#: src/config/dialogs.c:73
msgid "Cannot create temp file"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
#: src/config/dialogs.c:76
msgid "Cannot rename the file"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
#: src/config/dialogs.c:79
msgid "File saving disabled by option"
msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
#: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
msgid "Out of memory"
msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
#: src/config/dialogs.c:85
msgid "Cannot write the file"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
#: src/config/dialogs.c:90
msgid "Secure file saving error"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
#: src/config/dialogs.c:98
msgid "Write config error"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
#: src/config/dialogs.c:99
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
"%s"
#: src/config/dialogs.c:154
msgid "modified"
msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
#: src/config/dialogs.c:173
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
#: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
#: src/config/options.inc:779
msgid "Type"
msgstr "²àáâÐ"
#: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
#: src/cookies/dialogs.c:349
msgid "Value"
msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
#: src/config/dialogs.c:205
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
#: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
msgid "N/A"
msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
#: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
msgid "Description"
msgstr "¾ßØá"
#: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
#: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
#: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
#: src/viewer/text/textarea.c:338
msgid "Error"
msgstr "³àÕèÚÐ"
#: src/config/dialogs.c:321
msgid "Bad option value."
msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
msgid "Edit"
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
#: src/config/dialogs.c:417
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
msgstr ""
"¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
"áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
"áÐÔàÖÐø."
#: src/config/dialogs.c:459
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_' and '-'."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
msgid "Add option"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
#: src/config/dialogs.c:480
msgid "Cannot add an option here."
msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
#: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
msgid "Sa~ve"
msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
#: src/config/dialogs.c:536
msgid "Option manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
#: src/config/dialogs.c:698
msgid "Keystroke"
msgstr "¿àÕçØæÐ"
#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
msgid "Action"
msgstr "°ÚæØøÐ"
#: src/config/dialogs.c:701
msgid "Keymap"
msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
#: src/config/dialogs.c:826
msgid "Keystroke already used"
msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
#: src/config/dialogs.c:827
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
"¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
"´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
#: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
msgid "Add keybinding"
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
#: src/config/dialogs.c:851
msgid "Invalid keystroke."
msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
#: src/config/dialogs.c:868
msgid "Need to select a keymap."
msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
#: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Toggle display"
msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
#: src/config/dialogs.c:948
msgid "Keybinding manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
#: src/config/home.c:121
#, c-format
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
"¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
"áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
#: src/config/home.c:126
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
"ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
#: src/config/home.c:149
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
msgstr ""
"½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
"ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
#: src/config/kbdbind.c:220
msgid "Main mapping"
msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
#: src/config/kbdbind.c:221
msgid "Edit mapping"
msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
#: src/config/kbdbind.c:222
msgid "Menu mapping"
msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/kbdbind.c:555
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
#: src/config/kbdbind.c:558
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
#: src/config/kbdbind.c:562
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
#: src/config/kbdbind.c:578
#, fuzzy
msgid "Error registering event"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
#: src/config/options.inc:18
msgid "Configuration system"
msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:20
msgid "Configuration handling options."
msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
#: src/config/options.inc:22
msgid "Comments"
msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
#: src/config/options.inc:24
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""
"ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
"0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
"1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
"2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
"3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
#: src/config/options.inc:30
msgid "Indentation"
msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
#: src/config/options.inc:32
msgid ""
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
"when saving the configuration."
msgstr ""
"¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
"½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
"ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
#: src/config/options.inc:36
msgid "Saving style"
msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:38
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
" are added at the end of the file\n"
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
" the file"
msgstr ""
"¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
"Ø×ÑÞàÕ:\n"
"0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
"1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
" áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
"2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
"3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
" ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
" ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/config/options.inc:47
msgid "Comments localization"
msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
#: src/config/options.inc:49
msgid ""
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
"different language set in different terminals, the language\n"
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
"considered unpredictable."
msgstr ""
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
"¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
"àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
"áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
"ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
#: src/config/options.inc:57
msgid "Saving style warnings"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:59
msgid ""
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
msgstr ""
"¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
"ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
#: src/config/options.inc:62
msgid "Show template"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
#: src/config/options.inc:64
msgid ""
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
"manager and save them to the configuration file."
msgstr ""
"¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
"ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
msgid "Connections"
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:72
msgid "Connection options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
#: src/config/options.inc:75
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
#: src/config/options.inc:77
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
#: src/config/options.inc:79
msgid "Maximum connections"
msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:81
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
#: src/config/options.inc:83
msgid "Maximum connections per host"
msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
#: src/config/options.inc:85
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
#: src/config/options.inc:87
msgid "Connection retries"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:89
msgid ""
"Number of tries to establish a connection.\n"
"Zero means try forever."
msgstr ""
"±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
"½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
#: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
msgid "Receive timeout"
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
#: src/config/options.inc:94
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
#: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
#: src/config/options.inc:99
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
"Note that you can also force a given protocol\n"
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
"¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
"ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
"ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
"ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
"http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
"×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
"ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
#: src/config/options.inc:109
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
"Do not touch this option.\n"
"Note that you can also force a given protocol\n"
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
"¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
"ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
"http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
"×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
"ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
#: src/config/options.inc:117
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
#: src/config/options.inc:119
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
"Note that you can also force a given protocol\n"
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
"¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
"http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
"×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
"ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
#: src/config/options.inc:125
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
#: src/config/options.inc:127
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr ""
"´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
"ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:133
msgid "Document"
msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
#: src/config/options.inc:135
msgid "Document options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
#: src/config/options.inc:137
msgid "Browsing"
msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
#: src/config/options.inc:139
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
#: src/config/options.inc:142
msgid "Access keys"
msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
#: src/config/options.inc:144
msgid ""
"Options for handling of link access keys.\n"
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
"the corresponding element will be given focus."
msgstr ""
"¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
"à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
"ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
"ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
"ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
#: src/config/options.inc:149
msgid "Automatic links following"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
#: src/config/options.inc:151
msgid ""
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
"considered dangerous."
msgstr ""
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
"ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
"ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
#: src/config/options.inc:155
msgid "Display access key in link info"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
#: src/config/options.inc:157
msgid "Display access key in link info."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
#: src/config/options.inc:159
msgid "Accesskey priority"
msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
#: src/config/options.inc:161
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""
"¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
"0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
" ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
"1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
" ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
"2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
" ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
#: src/config/options.inc:167
msgid "Forms"
msgstr "¾ÑàÐáæØ"
#: src/config/options.inc:169
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
#: src/config/options.inc:171
msgid "Submit form automatically"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#: src/config/options.inc:173
msgid ""
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
"field selected."
msgstr ""
"°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
"âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
#: src/config/options.inc:176
msgid "Confirm submission"
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
#: src/config/options.inc:178
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
#: src/config/options.inc:180
msgid "Default form input size"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
#: src/config/options.inc:182
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr ""
"¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
"ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
#: src/config/options.inc:184
msgid "Insert mode"
msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
#: src/config/options.inc:186
#, fuzzy
msgid ""
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
"are always inserted into a selected text field."
msgstr ""
"¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
"ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
"°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
"ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
"áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
"áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
"ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
"Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
#: src/config/options.inc:193
msgid "External editor"
msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
#: src/config/options.inc:195
#, fuzzy
msgid ""
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
"default to \"vi\"."
msgstr ""
"¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
"ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
"áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
"\n"
"°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
"ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
"ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
#: src/config/options.inc:202
msgid "Images"
msgstr "ÁÛØÚÕ"
#: src/config/options.inc:204
msgid "Options for handling of images."
msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
#: src/config/options.inc:206
msgid "Display style for image tags"
msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
#: src/config/options.inc:208
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0 means always display IMG\n"
"1 means always display filename\n"
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
msgstr ""
"²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
"0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
"1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
"2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
" áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
"3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
" áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
" ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/config/options.inc:214
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
#: src/config/options.inc:216
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0 means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
msgstr ""
"½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
"0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
"1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
" ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
#: src/config/options.inc:226
msgid "Image links tagging"
msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
#: src/config/options.inc:228
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""
"ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
"0 ÝØÚÐÔ\n"
"1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
" (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
"2 ãÒÕÚ"
#: src/config/options.inc:233
msgid "Image link prefix"
msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
#: src/config/options.inc:235
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
#: src/config/options.inc:237
msgid "Image link suffix"
msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
#: src/config/options.inc:239
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
#: src/config/options.inc:241
msgid "Maximum length for image label"
msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
#: src/config/options.inc:243
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0 means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
msgstr ""
"½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
"0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
"1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
" ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
#: src/config/options.inc:248
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
#: src/config/options.inc:250
msgid ""
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
"is off, these images are completely invisible."
msgstr ""
"¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
"Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
#: src/config/options.inc:253
msgid "Display links to images"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
#: src/config/options.inc:255
msgid ""
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
"as a link."
msgstr ""
"¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
"âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
"ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
"âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
#: src/config/options.inc:261
msgid "Links"
msgstr "²Õ×Õ"
#: src/config/options.inc:263
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
#: src/config/options.inc:265
msgid "Active link"
msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
#: src/config/options.inc:267
msgid "Options for the active link."
msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
#: src/config/options.inc:269
msgid "Colors"
msgstr "±ÞøÕ"
#: src/config/options.inc:271
msgid "Active link colors."
msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
#: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
#: src/config/options.inc:864
msgid "Background color"
msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
#: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
#: src/config/options.inc:865
msgid "Default background color."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) START =================
#. ==========================================================
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
#. * on it.
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
#. * values of course so always use the macros below.
#: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
#: src/config/options.inc:862
msgid "Text color"
msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
#: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
#: src/config/options.inc:863
msgid "Default text color."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
#: src/config/options.inc:281
msgid "Enable color"
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
#: src/config/options.inc:283
msgid ""
"Enable use of the active link background and text color\n"
"settings instead of the link colors from the document."
msgstr ""
"°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
"âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
#: src/config/options.inc:286
msgid "Bold"
msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
#: src/config/options.inc:288
msgid "Make the active link text bold."
msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
#: src/config/options.inc:290
msgid "Invert colors"
msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
#: src/config/options.inc:292
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
#: src/dialogs/options.c:207
msgid "Underline"
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
#: src/config/options.inc:297
msgid "Underline the active link."
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
#: src/config/options.inc:300
msgid "Directory highlighting"
msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
#: src/config/options.inc:302
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr ""
"¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
#: src/config/options.inc:304
msgid "Number links"
msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
#: src/config/options.inc:306
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
#: src/config/options.inc:308
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
#: src/config/options.inc:310
#, fuzzy
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
"·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
"ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
"0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
"1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
"2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
#: src/config/options.inc:323
msgid "Use tabindex"
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
#: src/config/options.inc:325
msgid ""
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
"to navigating the document."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
"ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
"×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
"ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
#: src/config/options.inc:330
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:332
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
#: src/config/options.inc:334
msgid "Number keys select links"
msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
#: src/config/options.inc:336
msgid ""
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
"is a tristate:\n"
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""
"ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
"ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
"0 ÝØÚÐÔ\n"
"1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 ãÒÕÚ"
#: src/config/options.inc:342
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
#: src/config/options.inc:344
msgid ""
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
"warning dialog will ask before following the link."
msgstr ""
"ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
"¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
"ßàÐûÕúÐ ÒÕ×Õ."
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
#: src/config/options.inc:350
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
#. 0
#: src/config/options.inc:352
msgid ""
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
"vice versa."
msgstr ""
"ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
"ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
#: src/config/options.inc:356
msgid "Scrolling"
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
#: src/config/options.inc:358
msgid "Scrolling options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
#: src/config/options.inc:360
msgid "Horizontal step"
msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
#: src/config/options.inc:362
msgid ""
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
"right is pressed and no prefix was given."
msgstr ""
"±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
"ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
#: src/config/options.inc:365
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
#: src/config/options.inc:367
msgid ""
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
"operations."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
"ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
"ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
#: src/config/options.inc:371
msgid "Margin"
msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
#: src/config/options.inc:373
msgid ""
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
"document scrolls in that direction."
msgstr ""
"²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
"ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
#: src/config/options.inc:376
msgid "Vertical step"
msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
#: src/config/options.inc:378
msgid ""
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
"down is pressed and no prefix was given."
msgstr ""
"±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
"ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
#: src/config/options.inc:382
msgid "Searching"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
#: src/config/options.inc:384
msgid "Options for searching."
msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
#: src/config/options.inc:386
msgid "Case sensitivity"
msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:388
msgid ""
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
"case sensitivity."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
"ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
#: src/config/options.inc:392
msgid "Regular expressions"
msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
#: src/config/options.inc:394
msgid ""
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""
"°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
"0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
"1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
"2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
#: src/config/options.inc:400
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
#: src/config/options.inc:402
msgid ""
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
"document."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
"ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
#: src/config/options.inc:405
msgid "Wraparound"
msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
#: src/config/options.inc:407
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""
"ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
#: src/config/options.inc:409
msgid "Show not found"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
#: src/config/options.inc:411
msgid ""
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""
"ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
"0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
"1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
"2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
#: src/config/options.inc:416
msgid "Typeahead searching"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
#: src/config/options.inc:418
msgid ""
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
"\n"
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
msgstr ""
"¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
"ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
"¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
"ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
"ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
"\n"
"0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
" ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
" ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
"1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
" ÒÕ×Õ\n"
"2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
" âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
#: src/config/options.inc:427
msgid "Horizontal text margin"
msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
#: src/config/options.inc:429
msgid "Horizontal text margin."
msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
#: src/config/options.inc:431
msgid "Document meta refresh"
msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
#: src/config/options.inc:433
msgid ""
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
"number of seconds a refresh will wait."
msgstr ""
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
"ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
"ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
"ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
"ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
"×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
#: src/config/options.inc:440
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:442
msgid ""
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
"use refreshing with zero values."
msgstr ""
"½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
"ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
"ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
"ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
"ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
#: src/config/options.inc:447
msgid "Tables navigation order"
msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
#: src/config/options.inc:449
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:455
msgid "Cache"
msgstr "¾áâÐÒÐ"
#: src/config/options.inc:457
msgid "Cache options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
#: src/config/options.inc:459
msgid "Cache information about redirects"
msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
#: src/config/options.inc:461
msgid ""
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
"asking the server."
msgstr ""
"ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
"(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
"¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
"ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
"àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
"áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
"áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
"ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
"ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
"ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
"áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
"ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
"ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
"ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
"Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
"ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
"Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
"ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
"ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
#: src/config/options.inc:479
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
#: src/config/options.inc:481
msgid ""
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
msgstr ""
"·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
"ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
#: src/config/options.inc:484
msgid "Formatted documents"
msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
#: src/config/options.inc:486
msgid "Format cache options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
#: src/config/options.inc:488
msgid "Number"
msgstr "±àÞø"
#: src/config/options.inc:490
msgid ""
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
msgstr ""
"±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
"ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
"ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
"ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
"ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
"áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
"ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
"ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
"ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
"øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
"ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
"ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
"ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
"ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
"ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
#: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
msgid "Memory cache"
msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
#: src/config/options.inc:506
msgid "Memory cache options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
#: src/config/options.inc:510
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
#: src/config/options.inc:514
msgid "Charset"
msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:516
msgid "Charset options."
msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
#: src/config/options.inc:518
msgid "Default codepage"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
#: src/config/options.inc:520
msgid ""
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
"a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
"¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
"ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
#: src/config/options.inc:523
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:525
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
#: src/config/options.inc:529
msgid "Default color settings"
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
#: src/config/options.inc:531
msgid "Default document color settings."
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
#: src/config/options.inc:542
msgid "Link color"
msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ"
#: src/config/options.inc:544
msgid "Default link color."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
#: src/config/options.inc:546
msgid "Visited-link color"
msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
#: src/config/options.inc:548
msgid "Default visited link color."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
#: src/config/options.inc:550
msgid "Image-link color"
msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
#: src/config/options.inc:552
msgid "Default image link color."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
#: src/config/options.inc:554
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
#: src/config/options.inc:556
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
#: src/config/options.inc:558
msgid "Directory color"
msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
#: src/config/options.inc:560
msgid ""
"Default directory color.\n"
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""
"¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
"¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
#: src/config/options.inc:567
#, fuzzy
msgid "Increase contrast"
msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
#: src/config/options.inc:569
#, fuzzy
msgid ""
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
"with the ensure_contrast option."
msgstr ""
"¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
"âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
"âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
"øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
"ensure_contrast."
#: src/config/options.inc:574
msgid "Ensure contrast"
msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
#: src/config/options.inc:576
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
#: src/config/options.inc:581
msgid "Use document-specified colors"
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
#: src/config/options.inc:583
msgid ""
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
" not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""
"ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
"\n"
"0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
"1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
" Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
"2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
" ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
" ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
" ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
" ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:596
msgid "Downloading"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/config/options.inc:598
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
#: src/config/options.inc:600
msgid "Default download directory"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/config/options.inc:602
msgid "Default download directory."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
#: src/config/options.inc:604
msgid "Set original time"
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
#: src/config/options.inc:606
msgid ""
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
"stored on the server."
msgstr ""
"¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
"ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
#. Does automatic resuming make sense as an option?
#: src/config/options.inc:610
msgid "Prevent overwriting"
msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:612
msgid ""
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""
"ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
"0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
"1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
"2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
#: src/config/options.inc:617
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/config/options.inc:619
msgid ""
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""
"·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
"0 ÝØÚÐÔ\n"
"1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
"2 ãÒÕÚ"
#: src/config/options.inc:625
msgid "Dump output"
msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
#: src/config/options.inc:627
msgid "Dump output options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
msgid "Codepage"
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
#: src/config/options.inc:631
msgid ""
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
"a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
"ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
"×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
#: src/config/options.inc:634
msgid "Footer"
msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
#: src/config/options.inc:636
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
#: src/config/options.inc:640
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
#: src/config/options.inc:642
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "±àÞø"
#: src/config/options.inc:644
#, fuzzy
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
#: src/config/options.inc:646
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "ÀÕáãàáØ"
#: src/config/options.inc:648
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
"in dump output."
msgstr ""
"ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
"ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
"ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
#: src/config/options.inc:651
msgid "Separator"
msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
#: src/config/options.inc:653
msgid "String which separates two dumps."
msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
#: src/config/options.inc:655
msgid "Width"
msgstr "ÈØàØÝÐ"
#: src/config/options.inc:657
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
#: src/config/options.inc:661
msgid "History"
msgstr "¸áâÞàØøÐ"
#: src/config/options.inc:663
msgid "History options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
#: src/config/options.inc:665
msgid "Keep unhistory"
msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
#: src/config/options.inc:667
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
#: src/config/options.inc:670
msgid "HTML rendering"
msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
#: src/config/options.inc:672
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
#: src/config/options.inc:674
msgid "Display frames"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
#: src/config/options.inc:676
msgid "Display frames."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
#: src/config/options.inc:678
msgid "Display tables"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
#: src/config/options.inc:680
msgid "Display tables."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
#: src/config/options.inc:682
msgid "Display subscripts"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
#: src/config/options.inc:684
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
#: src/config/options.inc:686
msgid "Display superscripts"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
#: src/config/options.inc:688
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
#: src/config/options.inc:690
msgid "Rendering of html link element"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
#: src/config/options.inc:692
msgid ""
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
"ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
"0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
"1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
"2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
"3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
"4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
"5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
#: src/config/options.inc:700
msgid "Underline links"
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
#: src/config/options.inc:702
msgid "Underline links."
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
#: src/config/options.inc:704
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
#: src/config/options.inc:706
msgid ""
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
msgstr ""
"ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
"(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
"ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
"ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
#: src/config/options.inc:711
msgid "Plain rendering"
msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
#: src/config/options.inc:713
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
#: src/config/options.inc:715
msgid "Display URIs"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
#: src/config/options.inc:717
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
#: src/config/options.inc:719
msgid "Compress empty lines"
msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:721
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr ""
"ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
"ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
#: src/config/options.inc:724
msgid "URI passing"
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
#: src/config/options.inc:726
msgid "Rules for passing URIs to external commands."
msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
#: src/config/options.inc:730
#, fuzzy
msgid ""
"A rule for passing URI to an external command.\n"
"The format is:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""
"¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
"ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
"%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
"%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
"\n"
"_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:740
msgid "Information files"
msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/config/options.inc:742
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
#: src/config/options.inc:744
msgid "Save interval"
msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
#: src/config/options.inc:746
msgid ""
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
msgstr ""
"¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
"ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
"áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
#: src/config/options.inc:749
msgid "Use secure file saving"
msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
#: src/config/options.inc:751
msgid ""
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
"and reducing reliability of this feature."
msgstr ""
"¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
"Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
"ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
"ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
"ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
"ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
"ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
"ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
"ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
#: src/config/options.inc:760
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
#: src/config/options.inc:762
msgid ""
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
"to avoid excessive disk I/O."
msgstr ""
"¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
"ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
"ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
"ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:771
msgid "Terminals"
msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
#: src/config/options.inc:773
msgid "Terminal options."
msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
#: src/config/options.inc:777
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
msgstr ""
"¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
"ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
#: src/config/options.inc:781
msgid ""
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
"dialog box borders:\n"
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
"1 is VT100, simple but portable\n"
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
"3 is KOI-8\n"
"4 is FreeBSD"
msgstr ""
"²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
"ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
"0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
"1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
"2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
" ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
"3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
"4 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÄàرÁ´"
#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:791
msgid ""
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
"terminal."
msgstr ""
"¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
"ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
"áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
#: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
#: src/config/options.inc:797
msgid ""
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
msgstr ""
"¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
"ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
#: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
#: src/config/options.inc:802
msgid ""
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
msgstr ""
"¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
"áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
"×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
msgid "Block cursor"
msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
#: src/config/options.inc:807
msgid ""
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
"so that inversed text is displayed correctly."
msgstr ""
"¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
"¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
"áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
#: src/config/options.inc:811
msgid "Color mode"
msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
#: src/config/options.inc:813
msgid ""
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
"output to the terminal. The color modes are:\n"
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
msgstr ""
"ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
"ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
"0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
"1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
"2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
#: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
msgid "Transparency"
msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
#: src/config/options.inc:821
msgid ""
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
"sense only when colors are enabled."
msgstr ""
"¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
"øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
"ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
"ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
"Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
#: src/config/options.inc:829
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
#: src/config/options.inc:833
msgid ""
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
"ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
"áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
"ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:840
msgid "User interface"
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
#: src/config/options.inc:842
msgid "User interface options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
#: src/config/options.inc:846
msgid "Color settings"
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
#: src/config/options.inc:848
msgid "Default user interface color settings."
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
#: src/config/options.inc:875
msgid "Color terminals"
msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
#: src/config/options.inc:877
msgid "Color settings for color terminal."
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
#: src/config/options.inc:879
msgid "Non-color terminals"
msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
#: src/config/options.inc:881
msgid "Color settings for non-color terminal."
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
#: src/config/options.inc:884
msgid "Main menu bar"
msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
#: src/config/options.inc:886
msgid "Main menu bar colors."
msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:888
msgid "Unselected main menu bar item"
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:890
msgid "Unselected main menu bar item colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:892
msgid "Selected main menu bar item"
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:894
msgid "Selected main menu bar item colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
msgid "Hotkey"
msgstr "¿àÕçØæÕ"
#: src/config/options.inc:898
msgid "Main menu hotkey colors."
msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
msgid "Unselected hotkey"
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
#: src/config/options.inc:902
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
msgid "Selected hotkey"
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
#: src/config/options.inc:906
msgid "Main menu selected hotkey colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:909
msgid "Menu bar"
msgstr "¼ÕÝØ"
#: src/config/options.inc:911
msgid "Menu bar colors."
msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:913
msgid "Unselected menu item"
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:915
msgid "Unselected menu item colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:917
msgid "Selected menu item"
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:919
msgid "Selected menu item colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:921
msgid "Marked menu item"
msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:923
msgid "Marked menu item colors."
msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:927
msgid "Menu item hotkey colors."
msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:931
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:935
msgid "Menu item selected hotkey colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:937
msgid "Menu frame"
msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:939
msgid "Menu frame colors."
msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
#: src/config/options.inc:942
msgid "Dialog"
msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
#: src/config/options.inc:944
msgid "Dialog colors."
msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
#: src/config/options.inc:954
msgid "Generic"
msgstr "¾ßèâÕ"
#: src/config/options.inc:956
msgid "Generic dialog colors."
msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
#: src/config/options.inc:958
msgid "Frame"
msgstr "¾ÚÒØàØ"
#: src/config/options.inc:960
msgid "Dialog frame colors."
msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
#: src/config/options.inc:962
msgid "Scrollbar"
msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
#: src/config/options.inc:964
msgid "Scrollbar colors."
msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
#: src/config/options.inc:966
msgid "Selected scrollbar"
msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
#: src/config/options.inc:968
msgid "Scrollbar selected colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
#: src/config/options.inc:972
msgid "Dialog title colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
#: src/config/options.inc:974
msgid "Text"
msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
#: src/config/options.inc:976
msgid "Dialog text colors."
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
msgid "Checkbox"
msgstr "ºãûØæÕ"
#: src/config/options.inc:980
msgid "Dialog checkbox colors."
msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:982
msgid "Selected checkbox"
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
#: src/config/options.inc:984
msgid "Dialog selected checkbox colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:986
msgid "Checkbox label"
msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
#: src/config/options.inc:988
msgid "Dialog checkbox label colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
#: src/config/options.inc:990
msgid "Button"
msgstr "´ãÓÜÐÔ"
#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
msgid "Dialog button colors."
msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:994
msgid "Selected button"
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
msgid "Dialog selected button colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:998
msgid "Button shortcut"
msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
#: src/config/options.inc:1002
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
msgid "Text field"
msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
#: src/config/options.inc:1008
msgid "Dialog text field colors."
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:1010
msgid "Text field text"
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
#: src/config/options.inc:1012
msgid "Dialog field text colors."
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:1014
msgid "Meter"
msgstr "»ÕúØàØ"
#: src/config/options.inc:1016
msgid "Dialog meter colors."
msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:1018
msgid "Shadow"
msgstr "ÁÕÝÚÕ"
#: src/config/options.inc:1020
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
#: src/config/options.inc:1022
msgid "Title bar"
msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
#: src/config/options.inc:1024
msgid "Title bar colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
#: src/config/options.inc:1026
msgid "Generic title bar"
msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
#: src/config/options.inc:1028
msgid "Generic title bar colors."
msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
#: src/config/options.inc:1030
msgid "Title bar text"
msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:1032
msgid "Title bar text colors."
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
#: src/config/options.inc:1035
msgid "Status bar"
msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
#: src/config/options.inc:1037
msgid "Status bar colors."
msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
#: src/config/options.inc:1039
msgid "Generic status bar"
msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
#: src/config/options.inc:1041
msgid "Generic status bar colors."
msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
#: src/config/options.inc:1043
msgid "Status bar text"
msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
#: src/config/options.inc:1045
msgid "Status bar text colors."
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
#: src/config/options.inc:1048
msgid "Tabs bar"
msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
#: src/config/options.inc:1050
msgid "Tabs bar colors."
msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
#: src/config/options.inc:1052
msgid "Unvisited tab"
msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
#: src/config/options.inc:1054
msgid ""
"Tab colors for tabs that have not been\n"
"selected since they completed loading."
msgstr ""
"±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
"×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
#: src/config/options.inc:1057
msgid "Unselected tab"
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
#: src/config/options.inc:1059
msgid "Unselected tab colors."
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
#: src/config/options.inc:1061
msgid "Loading tab"
msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
#: src/config/options.inc:1063
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
#: src/config/options.inc:1065
msgid "Selected tab"
msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
#: src/config/options.inc:1067
msgid "Selected tab colors."
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
#: src/config/options.inc:1069
msgid "Tab separator"
msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
#: src/config/options.inc:1071
msgid "Tab separator colors."
msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
#: src/config/options.inc:1074
msgid "Searched strings"
msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
#: src/config/options.inc:1076
msgid "Searched string highlight colors."
msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
#. ==========================================================
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:1085
msgid "Dialog settings"
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
#: src/config/options.inc:1087
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
#: src/config/options.inc:1090
msgid "Minimal height of listbox widget"
msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:1092
msgid ""
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
"or global history)."
msgstr ""
"½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
"ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
#: src/config/options.inc:1095
msgid "Drop shadows"
msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
#: src/config/options.inc:1097
msgid ""
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
msgstr ""
"¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
"úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
"ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
"ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
#: src/config/options.inc:1101
msgid "Underline menu hotkeys"
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
#: src/config/options.inc:1103
msgid ""
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
"ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
#: src/config/options.inc:1106
msgid "Underline button shortcuts"
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
#: src/config/options.inc:1108
msgid ""
"Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
"·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
#: src/config/options.inc:1112
msgid "Timer options"
msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
#: src/config/options.inc:1114
msgid ""
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
"even find this useful, although you may not believe that."
msgstr ""
"°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
"ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
"ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
#: src/config/options.inc:1120
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs"
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
"0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
"1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
"2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
#: src/config/options.inc:1127
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
"0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
"1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
"2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
#: src/config/options.inc:1133
msgid "Duration"
msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
#: src/config/options.inc:1135
msgid ""
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
"should be enough for just everyone (TM)."
msgstr ""
"´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
#: src/config/options.inc:1140
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
msgstr ""
"°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
"ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
#: src/config/options.inc:1143
msgid "Window tabs"
msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
#: src/config/options.inc:1145
msgid "Window tabs settings."
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
#: src/config/options.inc:1147
msgid "Display tabs bar"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
#: src/config/options.inc:1149
msgid ""
"Show tabs bar on the screen:\n"
"0 means never\n"
"1 means only if two or more tabs are open\n"
"2 means always"
msgstr ""
"¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
"0 ÝØÚÐÔ\n"
"1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
"2 ãÒÕÚ"
#: src/config/options.inc:1154
msgid "Wrap-around tabs cycling"
msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
#: src/config/options.inc:1156
msgid ""
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
"vice versa."
msgstr ""
"ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
"áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
#: src/config/options.inc:1159
msgid "Confirm tab closing"
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
#: src/config/options.inc:1161
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
msgid "Language"
msgstr "¨Õ×ØÚ"
#: src/config/options.inc:1167
msgid ""
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
"be extracted from the environment dynamically."
msgstr ""
"¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
"ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
#: src/config/options.inc:1170
msgid "Display status bar"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
#: src/config/options.inc:1172
msgid "Show status bar on the screen."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
#: src/config/options.inc:1174
msgid "Display title bar"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
#: src/config/options.inc:1176
msgid "Show title bar on the screen."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
#: src/config/options.inc:1178
msgid "Display goto dialog in new tabs"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
#: src/config/options.inc:1180
msgid ""
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
"set. This means also showing goto dialog on startup."
msgstr ""
"¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
"ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
"ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
#: src/config/options.inc:1183
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
#: src/config/options.inc:1185
msgid ""
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
"pop up."
msgstr ""
"ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
"Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
"ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
#: src/config/options.inc:1190
msgid "Sessions"
msgstr "ÁÕáØøÕ"
#: src/config/options.inc:1192
msgid "Sessions settings."
msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
#: src/config/options.inc:1194
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
#: src/config/options.inc:1196
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1198
msgid "Auto save session"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
#: src/config/options.inc:1200
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
"¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
#: src/config/options.inc:1203
msgid "Auto restore session"
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
#: src/config/options.inc:1205
msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
"¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
#: src/config/options.inc:1208
msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
#: src/config/options.inc:1210
msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
"This only makes sense with bookmark support."
msgstr ""
"½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
"çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
"äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
"áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
#: src/config/options.inc:1214
msgid "Homepage URI"
msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
#: src/config/options.inc:1216
msgid ""
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
"as homepage URI instead."
msgstr ""
"ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
"ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
"goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
"ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
#: src/config/options.inc:1222
msgid "Date format"
msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
#: src/config/options.inc:1224
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
#: src/config/options.inc:1227
msgid "Set window title"
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
#: src/config/options.inc:1229
msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
"shown on the window titlebar."
msgstr ""
"¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
"ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
"ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
#: src/config/opttypes.c:54
msgid "Read error"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
#: src/config/opttypes.c:389
msgid "Boolean"
msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
#: src/config/opttypes.c:389
msgid "[0|1]"
msgstr "[0|1]"
#: src/config/opttypes.c:390
msgid "Integer"
msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
#: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
msgid "<num>"
msgstr "<Ñà>"
#: src/config/opttypes.c:391
msgid "Longint"
msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
#: src/config/opttypes.c:392
msgid "String"
msgstr "½ØáÚÐ"
#: src/config/opttypes.c:392
msgid "<str>"
msgstr "<ÝØáÚÐ>"
#: src/config/opttypes.c:394
msgid "<codepage>"
msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
#: src/config/opttypes.c:395
msgid "<language>"
msgstr "<øÕ×ØÚ>"
#: src/config/opttypes.c:396
msgid "Color"
msgstr "±ÞøÐ"
#: src/config/opttypes.c:396
msgid "<color|#rrggbb>"
msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
#: src/config/opttypes.c:398
msgid "Special"
msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
#: src/config/opttypes.c:400
msgid "Alias"
msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
#. tree
#: src/config/opttypes.c:403
msgid "Folder"
msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
#. name:
#: src/config/timer.c:73
#, fuzzy
msgid "Periodic Saving"
msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
#. name:
#: src/config/urlhist.c:61
#, fuzzy
msgid "Goto URL History"
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
#. name:
#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
msgid "Cookies"
msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
#: src/cookies/cookies.c:82
msgid "Cookies options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
#: src/cookies/cookies.c:84
msgid "Accept policy"
msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
#: src/cookies/cookies.c:87
msgid ""
"Cookies accepting policy:\n"
"0 is accept no cookies\n"
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
"2 is accept all cookies"
msgstr ""
"¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
"0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
"1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
"2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
#: src/cookies/cookies.c:92
msgid "Maximum age"
msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
#: src/cookies/cookies.c:94
msgid ""
"Cookie maximum age (in days):\n"
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
"0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
" expiration date\n"
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
" number of days"
msgstr ""
"½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
"-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
"0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
" ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
"1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
" ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
#: src/cookies/cookies.c:101
msgid "Paranoid security"
msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
#: src/cookies/cookies.c:103
msgid ""
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
"non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
"have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
"sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
msgstr ""
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
"ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
"âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
"×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
"ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
#: src/cookies/cookies.c:109
msgid "Saving"
msgstr "ÇãÒÐúÕ"
#: src/cookies/cookies.c:111
msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
#: src/cookies/cookies.c:113
msgid "Resaving"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
#: src/cookies/cookies.c:115
msgid ""
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
"cookie saving (cookies.save) is off."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
"ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
"cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
msgid "Domain"
msgstr "´ÞÜÕÝ"
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
msgid "Path"
msgstr "¿ãâÐúÐ"
#: src/cookies/dialogs.c:41
msgid "at quit time"
msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
msgid "Secure"
msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
#: src/cookies/dialogs.c:50
msgid "yes"
msgstr "ÔÐ"
#: src/cookies/dialogs.c:50
msgid "no"
msgstr "ÝÕ"
#: src/cookies/dialogs.c:69
#, c-format
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
#: src/cookies/dialogs.c:77
msgid "Accept cookie?"
msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
#: src/cookies/dialogs.c:80
msgid "~Accept"
msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
#: src/cookies/dialogs.c:81
msgid "~Reject"
msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
#: src/dialogs/document.c:177
msgid "Server"
msgstr "ÁÕàÒÕà"
#. cant_delete_item
#: src/cookies/dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
#. cant_delete_used_item
#: src/cookies/dialogs.c:202
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. cant_delete_folder
#: src/cookies/dialogs.c:204
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
#. cant_delete_used_folder
#: src/cookies/dialogs.c:206
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. delete_marked_items_title
#: src/cookies/dialogs.c:208
msgid "Delete marked cookies"
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
#. delete_marked_items
#: src/cookies/dialogs.c:210
msgid "Delete marked cookies?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
#. delete_folder_title
#: src/cookies/dialogs.c:212
msgid "Delete domain's cookies"
msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
#. delete_folder
#: src/cookies/dialogs.c:214
#, c-format
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
#. delete_item_title
#: src/cookies/dialogs.c:216
msgid "Delete cookie"
msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
#. delete_item
#: src/cookies/dialogs.c:218
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
#. clear_all_items_title
#: src/cookies/dialogs.c:220
msgid "Clear all cookies"
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
#. clear_all_items_title
#: src/cookies/dialogs.c:222
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
msgid "C~lear"
msgstr "¾~çØáâØ"
#: src/cookies/dialogs.c:429
msgid "Cookie manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
#: src/dialogs/document.c:46
msgid "You are nowhere!"
msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
#: src/dialogs/document.c:64
msgid "Link"
msgstr "²Õ×Ð"
#: src/dialogs/document.c:71
msgid "Link title"
msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
#: src/dialogs/document.c:88
msgid "Link image"
msgstr "ÁÛØÚÐ ÒÕ×Õ"
#: src/dialogs/document.c:103
msgid "Link last visit time"
msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
#: src/dialogs/document.c:109
msgid "Link title (from history)"
msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
#: src/dialogs/document.c:167
msgid "assumed"
msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
#: src/dialogs/document.c:170
msgid "ignoring server setting"
msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
#: src/dialogs/document.c:195
msgid "Date"
msgstr "´ÐâãÜ"
#: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
msgid "Last visit time"
msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
#: src/dialogs/document.c:232
msgid "Unknown"
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
#: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
msgid "Header info"
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
#: src/dialogs/document.c:260
msgid "Internal header info"
msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
#: src/dialogs/document.c:301
msgid "No header info."
msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
#: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
msgid "Download"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
#: src/dialogs/download.c:244
msgid "~Background"
msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
#: src/dialogs/download.c:245
msgid "Background with ~notify"
msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
#: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
msgid "~Abort"
msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
#: src/dialogs/download.c:257
msgid "Abort and ~delete file"
msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
#. cant_delete_item
#: src/dialogs/download.c:410
#, c-format
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
#. cant_delete_used_item
#: src/dialogs/download.c:412
#, c-format
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. delete_marked_items_title
#: src/dialogs/download.c:418
msgid "Interrupt marked downloads"
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
#. delete_marked_items
#: src/dialogs/download.c:420
msgid "Interrupt marked downloads?"
msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
#. delete_item_title
#: src/dialogs/download.c:426
msgid "Interrupt download"
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
#. delete_item
#: src/dialogs/download.c:428
msgid "Interrupt this download?"
msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
#. clear_all_items_title
#: src/dialogs/download.c:430
msgid "Interrupt all downloads"
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
#. clear_all_items_title
#: src/dialogs/download.c:432
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
#. This requires more work to make locking work and query the user
#: src/dialogs/download.c:482
msgid "Abort and delete file"
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/dialogs/download.c:489
msgid "Download manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
#. name:
#: src/dialogs/exmode.c:149
msgid "Exmode"
msgstr ""
#: src/dialogs/info.c:41
msgid "About"
msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
#: src/dialogs/info.c:130
msgid "Keys"
msgstr "ÂÐáâÕàØ"
#: src/dialogs/info.c:141
msgid "Copying"
msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
#: src/dialogs/info.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ELinks %s\n"
"\n"
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
"and others\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, specifically version 2 of the License."
msgstr ""
"µ»ØÝÚá %s\n"
"\n"
"(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
"(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
"(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
"Ø ÔàãÓØ\n"
"\n"
"¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
"\n"
"¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
"ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
"áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
#: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
msgid "Resources"
msgstr "ÀÕáãàáØ"
#: src/dialogs/info.c:174
#, c-format
msgid "%ld handle"
msgid_plural "%ld handles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dialogs/info.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld timer"
msgid_plural "%ld timers"
msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
#: src/dialogs/info.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld connection"
msgid_plural "%ld connections"
msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/dialogs/info.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld connecting"
msgid_plural "%ld connecting"
msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/dialogs/info.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld transferring"
msgid_plural "%ld transferring"
msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
#: src/dialogs/info.c:197
#, c-format
msgid "%ld keepalive"
msgid_plural "%ld keepalive"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dialogs/info.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld file"
msgid_plural "%ld files"
msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
#, c-format
msgid "%ld in use"
msgid_plural "%ld in use"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dialogs/info.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld loading"
msgid_plural "%ld loading"
msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/dialogs/info.c:220
msgid "Document cache"
msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
#: src/dialogs/info.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld formatted"
msgid_plural "%ld formatted"
msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/dialogs/info.c:232
#, c-format
msgid "%ld refreshing"
msgid_plural "%ld refreshing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dialogs/info.c:235
msgid "Interlinking"
msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
#: src/dialogs/info.c:238
msgid "master terminal"
msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
#: src/dialogs/info.c:240
msgid "slave terminal"
msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
#: src/dialogs/info.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld terminal"
msgid_plural "%ld terminals"
msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
#: src/dialogs/info.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld session"
msgid_plural "%ld sessions"
msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
#: src/dialogs/info.c:253
msgid "Memory allocated"
msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
#: src/dialogs/info.c:261
#, c-format
msgid "%ld byte overhead"
msgid_plural "%ld bytes overhead"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dialogs/menu.c:96
msgid "Save URL"
msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
msgid "Enter URL"
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
#: src/dialogs/menu.c:120
msgid "Exit ELinks"
msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
#: src/dialogs/menu.c:122
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
msgstr ""
"´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
#: src/dialogs/menu.c:124
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
#: src/dialogs/menu.c:160
msgid "No history"
msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
#: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
msgid "Go ~back"
msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
#: src/dialogs/menu.c:232
msgid "Go for~ward"
msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
#: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
msgid "Bookm~ark document"
msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
#: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
msgid "Toggle ~html/plain"
msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
#: src/dialogs/menu.c:244
msgid "~Reload"
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
#: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
msgid "Frame at ~full-screen"
msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
#: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
msgid "Nex~t tab"
msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
#: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
msgid "Pre~v tab"
msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
msgid "~Close tab"
msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
#: src/dialogs/menu.c:263
msgid "C~lose all tabs but the current"
msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
#: src/dialogs/menu.c:267
msgid "B~ookmark all tabs"
msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
#: src/dialogs/menu.c:300
msgid "Open new ~tab"
msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
#: src/dialogs/menu.c:301
msgid "Open new tab in backgroun~d"
msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
#: src/dialogs/menu.c:302
msgid "~Go to URL"
msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
#: src/dialogs/menu.c:304
msgid "Go ~forward"
msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
#: src/dialogs/menu.c:305
msgid "~History"
msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
#: src/dialogs/menu.c:306
msgid "~Unhistory"
msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
#: src/dialogs/menu.c:311
msgid "~Save as"
msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
#: src/dialogs/menu.c:312
msgid "Save UR~L as"
msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
#: src/dialogs/menu.c:313
msgid "Sa~ve formatted document"
msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
#: src/dialogs/menu.c:321
msgid "~Kill background connections"
msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/dialogs/menu.c:322
msgid "Flush all ~caches"
msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
#: src/dialogs/menu.c:323
msgid "Resource ~info"
msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
#: src/dialogs/menu.c:329
msgid "E~xit"
msgstr "¸~×ÛÐ×"
#: src/dialogs/menu.c:355
msgid "Open ~new window"
msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
#: src/dialogs/menu.c:374
msgid "~OS shell"
msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
#: src/dialogs/menu.c:381
msgid "Resize t~erminal"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/dialogs/menu.c:398
msgid "Search ~backward"
msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
#: src/dialogs/menu.c:399
msgid "Find ~next"
msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
#: src/dialogs/menu.c:400
msgid "Find ~previous"
msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
#: src/dialogs/menu.c:401
msgid "T~ypeahead search"
msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
#: src/dialogs/menu.c:404
msgid "Toggle i~mages"
msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
#: src/dialogs/menu.c:405
msgid "Toggle ~link numbering"
msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
#: src/dialogs/menu.c:406
msgid "Toggle ~document colors"
msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
#: src/dialogs/menu.c:407
msgid "~Wrap text on/off"
msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
#: src/dialogs/menu.c:409
msgid "Document ~info"
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
#: src/dialogs/menu.c:410
msgid "H~eader info"
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
#: src/dialogs/menu.c:411
msgid "Rel~oad document"
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
#: src/dialogs/menu.c:412
msgid "~Rerender document"
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
#: src/dialogs/menu.c:423
msgid "~ELinks homepage"
msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
#: src/dialogs/menu.c:424
msgid "~Documentation"
msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
#: src/dialogs/menu.c:425
msgid "~Keys"
msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
#: src/dialogs/menu.c:427
msgid "LED ~indicators"
msgstr "´~ØÞÔÕ"
#: src/dialogs/menu.c:430
msgid "~Bugs information"
msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
#: src/dialogs/menu.c:432
#, fuzzy
msgid "ELinks ~GITWeb"
msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
#: src/dialogs/menu.c:435
msgid "~Copying"
msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
#: src/dialogs/menu.c:436
msgid "~About"
msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
#: src/dialogs/menu.c:443
msgid "~Modify"
msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
#: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
msgid "~Language"
msgstr "~¨Õ×ØÚ"
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
msgid "C~haracter set"
msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
#: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
msgid "~Terminal options"
msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/dialogs/menu.c:454
msgid "File ~extensions"
msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
#: src/dialogs/menu.c:456
msgid "~Options manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
#: src/dialogs/menu.c:457
msgid "~Keybinding manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
#: src/dialogs/menu.c:458
msgid "~Save options"
msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
#: src/dialogs/menu.c:471
msgid "Global ~history"
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
#: src/dialogs/menu.c:474
msgid "~Bookmarks"
msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
#: src/dialogs/menu.c:476
msgid "~Cache"
msgstr "¾~áâÐÒÐ"
#: src/dialogs/menu.c:477
msgid "~Downloads"
msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/dialogs/menu.c:479
msgid "Coo~kies"
msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
#: src/dialogs/menu.c:482
msgid "~Form history"
msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
#: src/dialogs/menu.c:484
msgid "~Authentication"
msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#: src/dialogs/menu.c:500
msgid "~File"
msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
#: src/dialogs/menu.c:501
msgid "~View"
msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
#: src/dialogs/menu.c:502
msgid "~Link"
msgstr "~²Õ×Ð"
#: src/dialogs/menu.c:503
msgid "~Tools"
msgstr "~°ÛÐâØ"
#: src/dialogs/menu.c:504
msgid "~Setup"
msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
#: src/dialogs/menu.c:505
msgid "~Help"
msgstr "~¿ÞÜÞû"
#: src/dialogs/menu.c:520
msgid "Go to URL"
msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
#: src/dialogs/menu.c:571
msgid "Save to file"
msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
#: src/dialogs/menu.c:871
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
#: src/dialogs/menu.c:876
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
#: src/dialogs/menu.c:882
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
#: src/dialogs/menu.c:907
msgid "Empty directory"
msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
#: src/dialogs/menu.c:951
msgid "Directories:"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
#: src/dialogs/menu.c:964
msgid "Files:"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
#. 2 '\n' + 1 '\0'
#: src/dialogs/options.c:151
#, c-format
msgid ""
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
"\n"
"ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
"and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
"This allows you to configure the settings appropriately for\n"
"each terminal in which you run ELinks."
msgstr ""
"¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
"\n"
"µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
"ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
"¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
"ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
#: src/dialogs/options.c:177
msgid "Terminal options"
msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/dialogs/options.c:186
msgid "Frame handling:"
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
#: src/dialogs/options.c:187
msgid "No frames"
msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
#: src/dialogs/options.c:188
msgid "VT 100 frames"
msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
#: src/dialogs/options.c:189
msgid "Linux or OS/2 frames"
msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
#: src/dialogs/options.c:190
msgid "FreeBSD frames"
msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
#: src/dialogs/options.c:191
msgid "KOI8-R frames"
msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
#: src/dialogs/options.c:193
msgid "Color mode:"
msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
#: src/dialogs/options.c:194
msgid "No colors (mono)"
msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
#: src/dialogs/options.c:195
msgid "16 colors"
msgstr "16 ÑÞøÐ"
#: src/dialogs/options.c:197
#, fuzzy
msgid "88 colors"
msgstr "16 ÑÞøÐ"
#: src/dialogs/options.c:200
msgid "256 colors"
msgstr "256 ÑÞøÐ"
#: src/dialogs/options.c:284
msgid "Resize terminal"
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/dialogs/options.c:287
msgid "Width="
msgstr "ÈØàØÝÐ="
#: src/dialogs/options.c:288
msgid "Height="
msgstr "²ØáØÝÐ="
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
#: src/dialogs/progress.c:32
msgid "Received"
msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
#: src/dialogs/progress.c:37
msgid "of"
msgstr "oÔ"
#: src/dialogs/progress.c:48
msgid "Average speed"
msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
#: src/dialogs/progress.c:49
msgid "average speed"
msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
#: src/dialogs/progress.c:50
msgid "avg"
msgstr "ßàÞá"
#: src/dialogs/progress.c:58
msgid "current speed"
msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
#: src/dialogs/progress.c:58
msgid "cur"
msgstr "âÕÚ"
#: src/dialogs/progress.c:65
msgid "Elapsed time"
msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
#: src/dialogs/progress.c:66
msgid "elapsed time"
msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
#: src/dialogs/progress.c:67
msgid "ETT"
msgstr "¿²Á"
#: src/dialogs/progress.c:73
msgid "Speed"
msgstr "±à×ØÝÐ"
#: src/dialogs/progress.c:73
msgid "speed"
msgstr "Ñà×ØÝÐ"
#: src/dialogs/progress.c:83
msgid "estimated time"
msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
#: src/dialogs/progress.c:84
msgid "ETA"
msgstr "¿²´"
#: src/dialogs/status.c:183
msgid "Enter a mark to set"
msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
#: src/dialogs/status.c:187
msgid "Enter a mark to which to jump"
msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
#: src/dialogs/status.c:194
#, c-format
msgid "Keyboard prefix: %d"
msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
#: src/dialogs/status.c:218
#, c-format
msgid "Cursor position: %dx%d"
msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
#: src/dialogs/status.c:317
msgid "Untitled"
msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
#: src/dialogs/status.c:319
msgid "No document"
msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
#. name:
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
msgid "Cascading Style Sheets"
msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
#: src/document/css/css.c:30
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
msgstr ""
"¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
"ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
#: src/document/css/css.c:32
msgid "Enable CSS"
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
#: src/document/css/css.c:34
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
#: src/document/css/css.c:36
msgid "Import external style sheets"
msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
#: src/document/css/css.c:38
msgid ""
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
msgstr ""
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
"áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
"ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
"×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
#: src/document/css/css.c:42
msgid "Default style sheet"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
#: src/document/css/css.c:44
msgid ""
"The path to the file containing the default user defined\n"
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
"layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
"to ELinks' home directory.\n"
"Leave as \"\" to use built-in document styling."
msgstr ""
"¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
"ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
"ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
"ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
"¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
"ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
#. name:
#: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
msgid "ECMAScript"
msgstr "ECMAScript"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:38
msgid "ECMAScript options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:42
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:44
msgid "Script error reporting"
msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:46
msgid "Open a message box when a script reports an error."
msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:48
msgid "Ignore <noscript> content"
msgstr ""
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50
msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
"when ECMAScript is enabled."
msgstr ""
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
msgid "Maximum execution time"
msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:57
msgid "Pop-up window blocking"
msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:59
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
#, c-format
msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
msgid "JavaScript Error"
msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
msgid "JavaScript Emergency"
msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
#, c-format
msgid ""
"A script embedded in the current document was running\n"
"for more than %d seconds. This probably means there is\n"
"a bug in the script and it could have halted the whole\n"
"ELinks, so the script execution was interrupted."
msgstr ""
"ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
"áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
"ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
"ßàÕÚØÝãâÞ."
#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
#: src/formhist/dialogs.c:67
msgid "Forms are never saved for this URL."
msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
#: src/formhist/dialogs.c:69
msgid "Forms are saved for this URL."
msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
#. cant_delete_item
#: src/formhist/dialogs.c:120
#, c-format
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
#. cant_delete_used_item
#: src/formhist/dialogs.c:122
#, c-format
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. delete_marked_items_title
#: src/formhist/dialogs.c:128
msgid "Delete marked forms"
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#. delete_marked_items
#: src/formhist/dialogs.c:130
msgid "Delete marked forms?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
#. delete_item_title
#: src/formhist/dialogs.c:136
msgid "Delete form"
msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
#. delete_item
#: src/formhist/dialogs.c:138
msgid "Delete this form?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
#. clear_all_items_title
#: src/formhist/dialogs.c:140
msgid "Clear all forms"
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#. clear_all_items_title
#: src/formhist/dialogs.c:142
msgid "Do you really want to remove all forms?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
#: src/formhist/dialogs.c:173
msgid "Form not saved"
msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
#: src/formhist/dialogs.c:174
msgid ""
"No saved information for this URL.\n"
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
"\"Toggle saving\" button."
msgstr ""
"½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
"ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
"ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
#: src/formhist/dialogs.c:208
msgid "~Login"
msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
#: src/formhist/dialogs.c:211
msgid "~Toggle saving"
msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
#: src/formhist/dialogs.c:212
msgid "Clea~r"
msgstr "¾~çØáâØ"
#: src/formhist/dialogs.c:218
msgid "Form history manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#: src/formhist/formhist.c:36
msgid "Show form history dialog"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#: src/formhist/formhist.c:38
msgid ""
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
"forms are unaffected."
msgstr ""
"¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
"ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
"ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
#: src/formhist/formhist.c:412
msgid "Form history"
msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#: src/formhist/formhist.c:413
msgid ""
"Should this login be remembered?\n"
"\n"
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
"file on your disk.\n"
"\n"
"If you are using a valuable password, answer NO."
msgstr ""
"´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
"\n"
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
"èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
"\n"
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
#: src/formhist/formhist.c:420
msgid "Ne~ver for this site"
msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
#. name:
#: src/formhist/formhist.c:439
msgid "Form History"
msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
#. cant_delete_item
#: src/globhist/dialogs.c:105
#, c-format
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
#. cant_delete_used_item
#: src/globhist/dialogs.c:107
#, c-format
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. delete_marked_items_title
#: src/globhist/dialogs.c:113
msgid "Delete marked history entries"
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
#. delete_marked_items
#: src/globhist/dialogs.c:115
msgid "Delete marked history entries?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
#. delete_item_title
#: src/globhist/dialogs.c:121
msgid "Delete history entry"
msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
#. delete_item
#: src/globhist/dialogs.c:123
msgid "Delete this history entry?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
#. clear_all_items_title
#: src/globhist/dialogs.c:125
msgid "Clear all history entries"
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
#. clear_all_items_title
#: src/globhist/dialogs.c:127
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
#: src/globhist/dialogs.c:169
msgid "Search history"
msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
#: src/globhist/dialogs.c:226
msgid "~Bookmark"
msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
#: src/globhist/dialogs.c:240
msgid "Global history manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
#: src/globhist/globhist.c:59
msgid "Global history"
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
#: src/globhist/globhist.c:61
msgid "Global history options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
#: src/globhist/globhist.c:65
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
msgstr ""
"°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
"áâàÐÝØæÐ``)."
#: src/globhist/globhist.c:67
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
#: src/globhist/globhist.c:69
msgid "Maximum number of entries in the global history."
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
#: src/globhist/globhist.c:71
msgid "Display style"
msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
#: src/globhist/globhist.c:73
msgid ""
"What to display in global history dialog:\n"
"0 is URLs\n"
"1 is page titles"
msgstr ""
"ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
"0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
"1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
#. name:
#: src/globhist/globhist.c:428
msgid "Global History"
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:27
msgid "System"
msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
msgid "English"
msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
msgid "Belarusian"
msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
msgid "Catalan"
msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
msgid "Croatian"
msgstr "åàÒÐâáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
msgid "Czech"
msgstr "çÕèÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
msgid "Danish"
msgstr "ÔÐÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
msgid "Dutch"
msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
msgid "Estonian"
msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
msgid "Finnish"
msgstr "äØÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
msgid "French"
msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
msgid "Galician"
msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
msgid "German"
msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
msgid "Greek"
msgstr "ÓàçÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
msgid "Hungarian"
msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
msgid "Icelandic"
msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
msgid "Indonesian"
msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
msgid "Italian"
msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
msgid "Lithuanian"
msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
msgid "Norwegian"
msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
msgid "Polish"
msgstr "ßÞùáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
msgid "Portuguese"
msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
msgid "Romanian"
msgstr "àãÜãÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
msgid "Russian"
msgstr "àãáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
msgid "Serbian"
msgstr "áàßáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
msgid "Slovak"
msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
msgid "Spanish"
msgstr "èßÐÝáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
msgid "Swedish"
msgstr "èÒÕÔáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
msgid "Turkish"
msgstr "âãàáÚØ"
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
#, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
#: src/main/main.c:139
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
#: src/main/main.c:203
#, c-format
msgid "URL expected after -%s"
msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
#: src/main/main.c:211
msgid "No running ELinks found."
msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
#. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218
msgid "No remote session to connect to."
msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
#: src/main/main.c:227
msgid "Unable to encode session info."
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
#: src/main/main.c:244
msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
#. Infinite loop prevention.
#: src/main/select.c:258
#, c-format
msgid "%d select() failures."
msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
#: src/main/version.c:81
#, c-format
msgid "Built on %s %s"
msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
#: src/main/version.c:84
msgid "Text WWW browser"
msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
#: src/main/version.c:86
#, c-format
msgid " (built on %s %s)"
msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
#: src/main/version.c:92
msgid "Features:"
msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
#: src/main/version.c:94
msgid "Standard"
msgstr "¾ÑØçÝÞ"
#: src/main/version.c:96
msgid "Debug"
msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
#: src/main/version.c:99
msgid "Fastmem"
msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
#: src/main/version.c:102
msgid "Own Libc Routines"
msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
#: src/main/version.c:105
msgid "No Backtrace"
msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
#: src/main/version.c:117
msgid "No mouse"
msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
#: src/mime/backend/default.c:25
msgid "MIME type associations"
msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
#: src/mime/backend/default.c:27
msgid ""
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
msgstr ""
"¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
"MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
"image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
"ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
"ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
"çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
#: src/mime/backend/default.c:35
msgid ""
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
"of '.')."
msgstr ""
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
"ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
#: src/mime/backend/default.c:40
msgid ""
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
"of '.')."
msgstr ""
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
"ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
#: src/mime/backend/default.c:44
msgid "File type handlers"
msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
#: src/mime/backend/default.c:46
msgid ""
"A file type handler is a set of information about how to use\n"
"an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
"for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
"to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
"refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
"-- e.g., PDF files.\n"
"Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
"for it to work."
msgstr ""
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
"ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
"¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
"MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
"ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
"mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
"×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
"ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
"Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
#: src/mime/backend/default.c:57
msgid "Description of this handler."
msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
#: src/mime/backend/default.c:61
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
msgstr ""
"¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
"unix-xwin, ...)."
#: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
msgid "Ask before opening"
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
#: src/mime/backend/default.c:65
msgid "Ask before opening."
msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
#: src/mime/backend/default.c:67
msgid "Block terminal"
msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/mime/backend/default.c:69
msgid "Block the terminal when the handler is running."
msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
#: src/mime/backend/default.c:71
msgid "Program"
msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
#: src/mime/backend/default.c:74
#, no-c-format
msgid ""
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
"substituted by a file name."
msgstr ""
"ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
"ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
#: src/mime/backend/default.c:78
msgid "File extension associations"
msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
#: src/mime/backend/default.c:80
msgid "Extension <-> MIME type association."
msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
#: src/mime/backend/default.c:84
msgid ""
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
"of '.')."
msgstr ""
"²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
"ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
#. name:
#: src/mime/backend/default.c:227
msgid "Option system"
msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
#. name:
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
msgid "Mailcap"
msgstr "Mailcap"
#: src/mime/backend/mailcap.c:91
msgid "Options for mailcap support."
msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
#: src/mime/backend/mailcap.c:95
msgid "Enable mailcap support."
msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
#: src/mime/backend/mailcap.c:99
msgid ""
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
msgstr ""
"¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
"àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
"ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
#: src/mime/backend/mailcap.c:104
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
#: src/mime/backend/mailcap.c:106
msgid "Type query string"
msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
#: src/mime/backend/mailcap.c:108
msgid ""
"Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
"query dialog:\n"
"0 is show \"mailcap\"\n"
"1 is show program to be run\n"
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
msgstr ""
"²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
"ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
"0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
"1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
"2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
" âÕÚáâ ,,mailcap``"
#: src/mime/backend/mailcap.c:114
msgid "Prioritize entries by file"
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
#: src/mime/backend/mailcap.c:116
msgid ""
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
"also be checked before deciding the handler."
msgstr ""
"¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
"mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
"(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
"ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
#: src/mime/backend/mailcap.c:351
#, c-format
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
#. name:
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
msgid "Mimetypes files"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
#: src/mime/backend/mimetypes.c:48
msgid ""
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
"can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
"the extension of the file name."
msgstr ""
"¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
"ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
"ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
#: src/mime/backend/mimetypes.c:54
msgid "Enable mime.types support."
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
#: src/mime/backend/mimetypes.c:58
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
msgstr ""
"¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
"ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
#: src/mime/dialogs.c:65
msgid "Delete extension"
msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
#: src/mime/dialogs.c:66
#, c-format
msgid "Delete extension %s -> %s?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
#: src/mime/dialogs.c:123
msgid "Extension"
msgstr "²àáâÐ"
#: src/mime/dialogs.c:126
msgid "Extension(s)"
msgstr "²àáâÐ(Õ)"
#: src/mime/dialogs.c:127
msgid "Content-Type"
msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
#: src/mime/dialogs.c:139
msgid "No extensions"
msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
#. name:
#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: src/mime/mime.c:36
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
#: src/mime/mime.c:38
msgid "Default MIME-type"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
#: src/mime/mime.c:40
msgid ""
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
"guess it properly from known information about the document)."
msgstr ""
"¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
"ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
msgid "Verify certificates"
msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
#: src/network/ssl/ssl.c:73
msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
msgstr ""
"¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
"×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
"ÚÞàØáÝØÚÐ."
#: src/network/ssl/ssl.c:76
msgid "Client Certificates"
msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
#: src/network/ssl/ssl.c:78
msgid "X509 client certificate options."
msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
#: src/network/ssl/ssl.c:82
msgid ""
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
"to servers which request them."
msgstr ""
"°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
"áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
#: src/network/ssl/ssl.c:85
msgid "Certificate File"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
#: src/network/ssl/ssl.c:87
msgid ""
"The location of a file containing the client certificate\n"
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
"instead."
msgstr ""
"¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
"ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
"áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
"ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
#: src/network/ssl/ssl.c:158
msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
msgstr ""
"¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
"ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
#. name:
#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: src/network/ssl/ssl.c:179
msgid "SSL options."
msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
#: src/network/state.c:26
msgid "Waiting in queue"
msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
#: src/network/state.c:27
msgid "Looking up host"
msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
#: src/network/state.c:28
msgid "Making connection"
msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
#: src/network/state.c:29
msgid "SSL negotiation"
msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
#: src/network/state.c:30
msgid "Request sent"
msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
#: src/network/state.c:31
msgid "Logging in"
msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
#: src/network/state.c:32
msgid "Getting headers"
msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
#: src/network/state.c:33
msgid "Server is processing request"
msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
#: src/network/state.c:34
msgid "Transferring"
msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
#: src/network/state.c:36
#, fuzzy
msgid "Resuming"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
#: src/network/state.c:37
#, fuzzy
msgid "Connecting to peers"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/network/state.c:38
#, fuzzy
msgid "Connecting to tracker"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/network/state.c:41
msgid "Waiting for redirect confirmation"
msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
#: src/network/state.c:42
msgid "OK"
msgstr "Ã àÕÔã"
#: src/network/state.c:43
msgid "Interrupted"
msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
#: src/network/state.c:44
msgid "Socket exception"
msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
#: src/network/state.c:45
msgid "Internal error"
msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
#: src/network/state.c:48
msgid "Error writing to socket"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
#: src/network/state.c:49
msgid "Error reading from socket"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
#: src/network/state.c:50
msgid "Data modified"
msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
#: src/network/state.c:51
msgid "Bad URL syntax"
msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
#: src/network/state.c:53
msgid "Request must be restarted"
msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
#: src/network/state.c:54
msgid "Can't get socket state"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
#: src/network/state.c:55
msgid "Only local connections are permitted"
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/network/state.c:56
msgid "No host in the specified IP family was found"
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
#: src/network/state.c:58
msgid ""
"Error while decoding file. This might be caused\n"
"by the encoded file being corrupt."
msgstr ""
"³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
"ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
#: src/network/state.c:61
msgid ""
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
"You can configure an external handler for it through\n"
"the options system."
msgstr ""
"¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
"¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
"áØáâÕÜÐ Ø×ÑÞàÐ."
#: src/network/state.c:65
msgid ""
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
"programs is not supported."
msgstr ""
"¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
"èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
"ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
"ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
#: src/network/state.c:70
msgid "Bad HTTP response"
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
#: src/network/state.c:71
msgid "No content"
msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
#: src/network/state.c:73
msgid "Unknown file type"
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/network/state.c:74
msgid "Error opening file"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/network/state.c:75
msgid "CGI script not in CGI path"
msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
#: src/network/state.c:76
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
msgstr ""
#: src/network/state.c:79
msgid "Bad FTP response"
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
#: src/network/state.c:80
msgid "FTP service unavailable"
msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
#: src/network/state.c:81
msgid "Bad FTP login"
msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
#: src/network/state.c:82
msgid "FTP PORT command failed"
msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
#: src/network/state.c:83
msgid "File not found"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
#: src/network/state.c:84
msgid "FTP file error"
msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
#: src/network/state.c:88
msgid "SSL error"
msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
#: src/network/state.c:90
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
#: src/network/state.c:93
#, fuzzy
msgid "JavaScript support is not enabled"
msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
#: src/network/state.c:96
msgid "Bad NNTP response"
msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
#: src/network/state.c:97
msgid ""
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
"or set the NNTPSERVER environment variable."
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
"ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
"protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
#: src/network/state.c:100
msgid "Server hang up for some reason"
msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
#: src/network/state.c:101
msgid "No such newsgroup"
msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
#: src/network/state.c:102
msgid "No such article"
msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
#: src/network/state.c:103
msgid "Transfer failed"
msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
#: src/network/state.c:104
msgid "Authorization required"
msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
#: src/network/state.c:105
msgid "Access to server denied"
msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
#: src/network/state.c:109
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
#: src/network/state.c:112
msgid ""
"Configuration of the proxy server failed.\n"
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
"setting specified by an environment variable\n"
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
"\n"
"The correct syntax for proxy settings are\n"
"a host name optionally followed by a colon\n"
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
msgstr ""
"¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
"¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
"ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
"ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
"×Ð áßØáÕ.\n"
"\n"
"¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
"ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
"Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
#: src/network/state.c:122
msgid "BitTorrent error"
msgstr ""
#: src/network/state.c:123
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
msgstr ""
#: src/network/state.c:124
msgid "The tracker requesting failed"
msgstr ""
#: src/network/state.c:148
msgid "Unknown error"
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
#: src/osdep/newwin.c:26
msgid "~Xterm"
msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
#: src/osdep/newwin.c:27
msgid "T~wterm"
msgstr "T~wterm"
#: src/osdep/newwin.c:28
msgid "~Screen"
msgstr "~µÚàÐÝ"
#: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
msgid "~Window"
msgstr "~¿àÞ×Þà"
#: src/osdep/newwin.c:31
msgid "~Full screen"
msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
#: src/osdep/newwin.c:37
msgid "~BeOS terminal"
msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:86
#, c-format
msgid "Authentication required for %s at %s"
msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:97
msgid "HTTP Authentication"
msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:107
msgid "Login"
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
msgid "Password"
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:161
msgid "Realm"
msgstr "¾ÑÛÐáâ"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:173
msgid "none"
msgstr "ÝØèâÐ"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:176
msgid "State"
msgstr "ÁâÐúÕ"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:177
msgid "valid"
msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
#. cant_delete_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:214
#, c-format
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
#. cant_delete_used_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:216
#, c-format
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
#. delete_marked_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:222
msgid "Delete marked auth entries"
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#. delete_marked_items
#: src/protocol/auth/dialogs.c:224
msgid "Delete marked auth entries?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
#. delete_item_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:230
msgid "Delete auth entry"
msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#. delete_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:232
msgid "Delete this auth entry?"
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
#. clear_all_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:234
msgid "Clear all auth entries"
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#. clear_all_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:236
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
#: src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "Authentication manager"
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
#. name:
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
#, fuzzy
msgid "BitTorrent specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
#. ******************************************************************
#. Listening socket options:
#. ******************************************************************
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
msgid "Port range"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
msgid "Port range allowed to be used for listening on."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
msgid "Minimum port"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
msgid "The minimum port to try and listen on."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
#, fuzzy
msgid "Maximum port"
msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
msgid "The maximum port to try and listen on."
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. Tracker connection options:
#. ******************************************************************
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
msgid "Tracker"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
#, fuzzy
msgid "Tracker options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
msgid "Use compact tracker format"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
msgid ""
"Whether to request that the tracker returns peer info\n"
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
"IPv4 addresses."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
msgid "Tracker announce interval"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
msgid ""
"The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
"the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
msgid "IP-address to announce"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
msgid ""
"What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
"no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
"determine an appropriate IP address."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
#, fuzzy
msgid "User identification string"
msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
msgid ""
"An additional identification that is not shared with any users.\n"
"It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
"their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
"trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
"be sent to the tracker."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
#, fuzzy
msgid "Maximum number of peers to request"
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
msgid ""
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
"Set to 0 to use the server default."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
msgid ""
"The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
"pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
"numwant to zero.\n"
"Set to 0 to not have any limit."
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. Lowlevel peer-wire options:
#. ******************************************************************
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
msgid "Peer-wire"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
msgid "Lowlevel peer-wire options."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
#, fuzzy
msgid "Maximum number of peer connections"
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
msgid ""
"The maximum number of allowed connections to both active and\n"
"non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
"the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
"However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
"maximum is reached all new incoming connections will be closed."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
#, fuzzy
msgid "Maximum peer message length"
msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
msgid ""
"The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
"Larger values will cause the connection to be dropped."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
msgid "Maximum allowed request length"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
msgid ""
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
msgid "Length of requests"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
msgid ""
"How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
"bigger than the piece length it will be truncated."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
#, fuzzy
msgid "Peer inactivity timeout"
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
msgid ""
"The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
"which nothing has been received or sent."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
#, fuzzy
msgid "Maximum peer pool size"
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
msgid ""
"Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
"contains information used for establishing connections to\n"
"new peers.\n"
"Set to 0 to have unlimited size."
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. Piece management options:
#. ******************************************************************
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
#, fuzzy
msgid "Maximum piece cache size"
msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
msgid ""
"The maximum amount of memory used to hold recently\n"
"downloaded pieces.\n"
"Set to 0 to have unlimited size."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
#, fuzzy
msgid "Sharing rate"
msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
msgid ""
"The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
"The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
"divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
"be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
"Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
"set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
#, fuzzy
msgid "Maximum number of uploads"
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
msgstr ""
#. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
#, fuzzy
msgid "Minimum number of uploads"
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
msgid ""
"The minimum number of uploads which should at least\n"
"be used for new connections."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
#, fuzzy
msgid "Keepalive interval"
msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
msgid ""
"The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
"messages."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
#, fuzzy
msgid "Number of pending requests"
msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
msgid ""
"How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
"of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
"connection performance and thus a faster download. However, a\n"
"very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
"from multiple peers."
msgstr ""
#. Bram uses 30 seconds here.
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
msgid "Peer snubbing interval"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
msgid ""
"The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
"the peer has been snubbed."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
#, fuzzy
msgid "Peer choke interval"
msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
msgid ""
"The number of seconds between updating the connection state\n"
"and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
"choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
"to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
"room for stealing bandwidth."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
msgid "Rarest first piece selection cutoff"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
msgid ""
"The number of pieces to obtain before switching piece\n"
"selection strategy from random to rarest first."
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
msgid "Allow blacklisting"
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
#, fuzzy
msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
msgid "Warning: potential malicious path detected"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
#, fuzzy
msgid "Info hash"
msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
msgid "Announce URI"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
#, fuzzy
msgid "Creation date"
msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
#, c-format
msgid ""
"Download complete:\n"
"%s"
msgstr ""
"¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
"%s"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "Download info"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
#, fuzzy
msgid "downloading (random)"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
msgid "downloading (rarest first)"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
#, fuzzy
msgid "downloading (end game)"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
#, fuzzy
msgid "seeding"
msgstr "Ñà×ØÝÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
msgid "partial"
msgstr ""
#. Peers:
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
msgid "Peers"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%u connection"
msgid_plural "%u connections"
msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
#, c-format
msgid "%u seeder"
msgid_plural "%u seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
#, c-format
msgid "%u available"
msgid_plural "%u available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
#, fuzzy
msgid "Swarm info"
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%u downloader"
msgid_plural "%u downloaders"
msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
#. Upload:
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
#, fuzzy
msgid "average"
msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
msgid "1:1 in"
msgstr ""
#. Sharing:
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "½ØáÚÐ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
#, fuzzy
msgid "uploaded"
msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
#, fuzzy
msgid "downloaded"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
#. Pieces:
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
msgid "Pieces"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%u completed"
msgid_plural "%u completed"
msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
#, c-format
msgid "%u in progress"
msgid_plural "%u in progress"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
#, c-format
msgid "%u remaining"
msgid_plural "%u remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Statistics:
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%u in memory"
msgid_plural "%u in memory"
msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
#, c-format
msgid "%u locked"
msgid_plural "%u locked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
#, c-format
msgid "%u rejected"
msgid_plural "%u rejected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%u unavailable"
msgid_plural "%u unavailable"
msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
#, fuzzy
msgid "Information about the torrent"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
msgid "What to do?"
msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
#, fuzzy
msgid "Down~load"
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
msgid "~Display"
msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
msgid "Show ~header"
msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
#: src/protocol/file/file.c:38
msgid "Local files"
msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/protocol/file/file.c:40
msgid "Options specific to local browsing."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
#: src/protocol/file/file.c:43
msgid "Local CGI"
msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
#: src/protocol/file/file.c:45
msgid "Local CGI specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
#: src/protocol/file/file.c:49
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
msgstr ""
"ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
"àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
#: src/protocol/file/file.c:51
msgid "Allow local CGI"
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
#: src/protocol/file/file.c:53
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
#: src/protocol/file/file.c:56
msgid "Allow reading special files"
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
#: src/protocol/file/file.c:58
msgid ""
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
"/dev/zero can ruin your day!"
msgstr ""
"´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
"ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
"ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
#: src/protocol/file/file.c:62
msgid "Show hidden files in directory listing"
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
#: src/protocol/file/file.c:64
msgid ""
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
"hidden in local directories listing."
msgstr ""
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
"ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
"ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
#: src/protocol/file/file.c:67
msgid "Try encoding extensions"
msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
#: src/protocol/file/file.c:69
msgid ""
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
msgstr ""
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
"ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
"×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
#. name:
#: src/protocol/file/file.c:77
msgid "File"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
#. name:
#: src/protocol/finger/finger.c:21
msgid "Finger"
msgstr "ÄØÝÓÕà"
#. name:
#: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
#, fuzzy
msgid "FSP"
msgstr "FTP"
#: src/protocol/fsp/fsp.c:46
#, fuzzy
msgid "FSP specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
#: src/protocol/fsp/fsp.c:48
#, fuzzy
msgid "Sort entries"
msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
#: src/protocol/fsp/fsp.c:50
#, fuzzy
msgid "Whether to sort entries in directory listings."
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
#. name:
#: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: src/protocol/ftp/ftp.c:57
msgid "FTP specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
#: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
#: src/protocol/http/http.c:206
msgid "Proxy configuration"
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
#: src/protocol/ftp/ftp.c:61
msgid "FTP proxy configuration."
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
#: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
#: src/protocol/http/http.c:210
msgid "Host and port-number"
msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
#: src/protocol/ftp/ftp.c:65
msgid ""
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
msgstr ""
"´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
"ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
"ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
#: src/protocol/ftp/ftp.c:68
msgid "Anonymous password"
msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
#: src/protocol/ftp/ftp.c:70
msgid "FTP anonymous password to be sent."
msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
#: src/protocol/ftp/ftp.c:72
msgid "Use passive mode (IPv4)"
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
#: src/protocol/ftp/ftp.c:74
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
msgstr ""
"ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
"ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
#: src/protocol/ftp/ftp.c:76
msgid "Use passive mode (IPv6)"
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
#: src/protocol/ftp/ftp.c:78
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
msgstr ""
"ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
"áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
#. name:
#: src/protocol/gopher/gopher.c:46
msgid "Gopher"
msgstr "³ÞäÕà"
#: src/protocol/http/codes.c:104
#, c-format
msgid "HTTP error %03d"
msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
#: src/protocol/http/codes.c:127
msgid ""
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
" happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
" server administrator about this, if you believe that this error should\n"
" not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
" and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
" software.\n"
msgstr ""
" ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
" ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
" ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
" ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
" ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
" ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
" ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
" áÕàÒÕàÐ.\n"
#. name:
#: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/protocol/http/http.c:94
msgid "HTTP-specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
#: src/protocol/http/http.c:97
msgid "Server bug workarounds"
msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
#: src/protocol/http/http.c:99
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
#: src/protocol/http/http.c:101
msgid "Do not send Accept-Charset"
msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
#: src/protocol/http/http.c:103
msgid ""
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
"bugs in some rarely found servers."
msgstr ""
"·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
"ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
#: src/protocol/http/http.c:108
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
#: src/protocol/http/http.c:110
msgid "Broken 302 redirects"
msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
#: src/protocol/http/http.c:112
msgid ""
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
"If they will do strange things to you, try to play with this."
msgstr ""
"¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
"áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
"ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
"çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
#: src/protocol/http/http.c:116
msgid "No keepalive after POST requests"
msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
#: src/protocol/http/http.c:118
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
#: src/protocol/http/http.c:120
msgid "Use HTTP/1.0"
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
#: src/protocol/http/http.c:122
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
#: src/protocol/http/http.c:126
msgid "HTTP proxy configuration."
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
#: src/protocol/http/http.c:130
msgid ""
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
msgstr ""
"´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
"ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
"ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
#: src/protocol/http/http.c:133
msgid "Username"
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
#: src/protocol/http/http.c:135
msgid "Proxy authentication username."
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
#: src/protocol/http/http.c:139
msgid "Proxy authentication password."
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
#: src/protocol/http/http.c:142
msgid "Referer sending"
msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
#: src/protocol/http/http.c:144
msgid ""
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
"security problem on some badly designed web pages."
msgstr ""
"¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
"×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
"áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
"áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
"áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
"ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
"ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
#: src/protocol/http/http.c:151
msgid "Policy"
msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
#: src/protocol/http/http.c:154
msgid ""
"Mode of sending HTTP referer:\n"
"0 is send no referer\n"
"1 is send current URL as referer\n"
"2 is send fixed fake referer\n"
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
msgstr ""
"ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
"0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
"1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
"2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
"3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
#: src/protocol/http/http.c:160
msgid "Fake referer URL"
msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
#: src/protocol/http/http.c:162
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
#: src/protocol/http/http.c:165
msgid "Send Accept-Language header"
msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
#: src/protocol/http/http.c:167
msgid "Send Accept-Language header."
msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
#: src/protocol/http/http.c:169
msgid "Use UI language as Accept-Language"
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
#: src/protocol/http/http.c:171
msgid ""
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
"ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
"value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
"your language preference."
msgstr ""
"·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
"(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
"ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
"ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
"áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
"Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
#: src/protocol/http/http.c:178
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
#: src/protocol/http/http.c:180
msgid ""
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
"not be enabled on all servers."
msgstr ""
"ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
"ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
"ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
"øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
"ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
#: src/protocol/http/http.c:187
msgid "User-agent identification"
msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
#: src/protocol/http/http.c:189
msgid ""
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
"is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
"token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
"a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
"have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
"some lite version to them automagically.\n"
"%v in the string means ELinks version\n"
"%s in the string means system identification\n"
"%t in the string means size of the terminal\n"
"%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
msgstr ""
"¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
"ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
"ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
"âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
"ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
"ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
"%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
"%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
"%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
"%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
" µ»ØÝÚá \n"
"ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
"User-Agent."
#: src/protocol/http/http.c:202
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: src/protocol/http/http.c:204
msgid "HTTPS-specific options."
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
#: src/protocol/http/http.c:208
msgid "HTTPS proxy configuration."
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
#: src/protocol/http/http.c:212
msgid ""
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
msgstr ""
"´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
"CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
"ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
#. name:
#: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
#: src/protocol/nntp/nntp.c:34
msgid "NNTP and news specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
#: src/protocol/nntp/nntp.c:36
msgid "Default news server"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
#: src/protocol/nntp/nntp.c:38
msgid ""
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
"the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
msgstr ""
"ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
"ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
#: src/protocol/nntp/nntp.c:41
msgid "Message header entries"
msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
#: src/protocol/nntp/nntp.c:43
msgid ""
"Comma separated list of which entries in the article header\n"
"to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
"All header entries can be read in the header info dialog."
msgstr ""
"ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
"ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
#: src/protocol/protocol.c:229
#, c-format
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
#: src/protocol/protocol.c:260
msgid "Protocols"
msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
#: src/protocol/protocol.c:262
msgid "Protocol specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
#: src/protocol/protocol.c:264
msgid "No-proxy domains"
msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
#: src/protocol/protocol.c:266
msgid ""
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
"checked as well."
msgstr ""
"ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
"HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
"ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
"ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
#. name:
#: src/protocol/protocol.c:305
msgid "Protocol"
msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
msgid "URI rewriting"
msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
msgid ""
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
"arguments to them like search engine keywords."
msgstr ""
"¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
"¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
"ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
"âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
"äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
"èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
"àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
msgid "Enable dumb prefixes"
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
"be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
"if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
"http://elinks.cz/."
msgstr ""
"°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
"ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
"áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
"ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
msgid "Enable smart prefixes"
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
msgid ""
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
"given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
"of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
"'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
msgstr ""
"°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
"ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
"ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
"½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
"ÝÞÒÞáâØ``."
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
msgid "Dumb Prefixes"
msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
msgstr ""
"³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
"ÔÕâÐùÐ."
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
#, no-c-format
msgid ""
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'"
msgstr ""
"ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
"%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
"%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
msgid "Smart Prefixes"
msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
msgstr ""
"¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
"ÔÕâÐùÐ."
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
#, no-c-format
msgid ""
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
"%% in the string means '%'"
msgstr ""
"ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
"%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
"%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
"%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
"%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
#, fuzzy
msgid "Default template"
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
msgid ""
"Default URI template used when the string entered in\n"
"the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
"(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
"not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
"disable use of the default template rewrite rule."
msgstr ""
#. name:
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
msgid "URI rewrite"
msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
#. name:
#: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
#: src/protocol/smb/smb.c:69
msgid "SAMBA specific options."
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
#: src/protocol/smb/smb.c:71
msgid "Credentials"
msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
#: src/protocol/smb/smb.c:73
msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
msgstr ""
"´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
"smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
#. name:
#: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
msgid "User protocols"
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
#: src/protocol/user.c:36
msgid ""
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
"protocol.user.mailto.unix."
msgstr ""
"ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
"àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
"protocol.user.mailto.unix."
#: src/protocol/user.c:47
msgid ""
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
msgstr ""
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
"Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
"unix-xwin)."
#: src/protocol/user.c:52
msgid ""
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
"%f in the string means file name to include form data from\n"
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
"%p in the string means port\n"
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
"%u in the string means the whole URL"
msgstr ""
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
"%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
" ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
"%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
" ßÞèâÕ)\n"
"%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
"%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
"%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
"%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
#: src/protocol/user.c:263
msgid "No program"
msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
#: src/protocol/user.c:265
#, c-format
msgid "No program specified for protocol %s."
msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
#: src/scripting/lua/core.c:300
#, fuzzy
msgid "Error registering event hook"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
#: src/scripting/lua/core.c:449
msgid "User dialog"
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
#: src/scripting/lua/core.c:724
msgid "Lua Error"
msgstr "³àÕèÚÐ »ãÕ"
#: src/scripting/lua/core.c:874
msgid "Lua Console"
msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
#: src/scripting/lua/core.c:874
msgid "Enter expression"
msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
#: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
msgid "Ruby Message"
msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
#: src/scripting/scripting.c:53
#, c-format
msgid "An error occurred while running a %s script"
msgstr ""
#: src/scripting/scripting.c:59
msgid "Browser scripting error"
msgstr ""
#. name:
#: src/scripting/scripting.c:87
msgid "Scripting"
msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
#: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
#: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
msgid "Download error"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
#, c-format
msgid ""
"Could not create file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
"%s"
#: src/session/download.c:332
#, c-format
msgid ""
"Error downloading %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
"\n"
"%s"
#: src/session/download.c:499
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
#: src/session/download.c:533
msgid "File exists"
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
#: src/session/download.c:534
#, c-format
msgid ""
"This file already exists:\n"
"%s\n"
"\n"
"The alternative filename is:\n"
"%s"
msgstr ""
"¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
"%s\n"
"\n"
"°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
"%s"
#: src/session/download.c:541
msgid "Sa~ve under the alternative name"
msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
#: src/session/download.c:542
msgid "~Overwrite the original file"
msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/session/download.c:543
msgid "~Resume download of the original file"
msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/session/download.c:1020
msgid "Unknown type"
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
#: src/session/download.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
#: src/session/download.c:1067
#, no-c-format
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
msgstr ""
#: src/session/download.c:1071
#, fuzzy
msgid "Block the terminal"
msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
#: src/session/download.c:1077
#, c-format
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
msgstr ""
#: src/session/download.c:1098
msgid "~Open"
msgstr "~¾âÒÞàØ"
#: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
#: src/viewer/text/textarea.c:385
msgid "Warning"
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
#: src/session/session.c:743
msgid ""
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
"line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
"be used. Apologies for any inconvience caused."
msgstr ""
"¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
"àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
"User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
"½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
"ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
"ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
"ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
"¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
#: src/session/session.c:762
msgid ""
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
"saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
"simplifies our situation greatly when we see that some option has "
"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
"for any inconvience caused."
msgstr ""
"¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
"ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
"ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
"ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
"ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
"ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
"saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
"×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
#: src/session/session.c:787
msgid "Welcome"
msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
#: src/session/session.c:788
msgid ""
"Welcome to ELinks!\n"
"\n"
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
msgstr ""
"´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
"\n"
"¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
#: src/session/task.c:237
#, c-format
msgid ""
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
"confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
"user \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to go to URL %s?"
msgstr ""
"ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
"¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
"\n"
"¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
#: src/session/task.c:247
#, c-format
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
msgstr ""
"¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
#: src/session/task.c:251
#, c-format
msgid ""
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
"Do you want to post to URL %s?"
msgstr ""
"¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
"¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
#: src/session/task.c:255
#, c-format
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
#: src/session/task.c:258
#, c-format
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
#: src/terminal/event.c:71
#, c-format
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
#: src/terminal/event.c:154
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
#: src/terminal/event.c:225
msgid "Failed to create session."
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
#: src/terminal/event.c:315
#, c-format
msgid "Bad event %d"
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
#: src/terminal/event.c:355
#, c-format
msgid "Could not read event: %d (%s)"
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
#: src/terminal/kbd.c:900
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
#: src/terminal/tab.c:189
msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
#: src/terminal/tab.c:225
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
#: src/viewer/dump/dump.c:79
#, c-format
msgid "Can't write to stdout: %s"
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
#: src/viewer/dump/dump.c:82
msgid "Can't write to stdout."
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
#: src/viewer/dump/dump.c:253
#, c-format
msgid "URL protocol not supported (%s)."
msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
#: src/viewer/text/draw.c:63
msgid "Missing fragment"
msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
#: src/viewer/text/draw.c:64
#, c-format
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
#: src/viewer/text/form.c:864
msgid "Error while posting form"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
#: src/viewer/text/form.c:865
#, c-format
msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
#: src/viewer/text/form.c:1445
msgid "Reset form"
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
#: src/viewer/text/form.c:1447
msgid "Harmless button"
msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
#: src/viewer/text/form.c:1455
msgid "Submit form to"
msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
#: src/viewer/text/form.c:1456
msgid "Post form to"
msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
#: src/viewer/text/form.c:1458
msgid "Radio button"
msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
#: src/viewer/text/form.c:1462
msgid "Select field"
msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
#: src/viewer/text/form.c:1466
msgid "Text area"
msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
#: src/viewer/text/form.c:1468
msgid "File upload"
msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
#: src/viewer/text/form.c:1470
msgid "Password field"
msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
#: src/viewer/text/form.c:1508
msgid "name"
msgstr "ÝÐ×ØÒ"
#: src/viewer/text/form.c:1520
msgid "value"
msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
#: src/viewer/text/form.c:1533
msgid "read only"
msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
#: src/viewer/text/form.c:1544
#, c-format
msgid "press %s to navigate"
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
#: src/viewer/text/form.c:1546
#, c-format
msgid "press %s to edit"
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
#: src/viewer/text/form.c:1582
#, c-format
msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
#: src/viewer/text/form.c:1584
#, c-format
msgid "press %s to post to %s"
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
#: src/viewer/text/form.c:1686
#, fuzzy
msgid "Useless button"
msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
#: src/viewer/text/form.c:1688
#, fuzzy
msgid "Submit button"
msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
#: src/viewer/text/link.c:1166
msgid "Display ~usemap"
msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
#: src/viewer/text/link.c:1169
msgid "~Follow link"
msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
#: src/viewer/text/link.c:1171
msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
#: src/viewer/text/link.c:1175
msgid "Open in new ~window"
msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
#: src/viewer/text/link.c:1177
msgid "Open in new ~tab"
msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
#: src/viewer/text/link.c:1179
msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
#: src/viewer/text/link.c:1184
msgid "~Download link"
msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
#: src/viewer/text/link.c:1187
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
#: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
msgid "~Reset form"
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
#: src/viewer/text/link.c:1212
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
#: src/viewer/text/link.c:1218
msgid "~Submit form"
msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
#: src/viewer/text/link.c:1219
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
#: src/viewer/text/link.c:1223
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
#: src/viewer/text/link.c:1225
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
#: src/viewer/text/link.c:1228
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
#: src/viewer/text/link.c:1233
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
#: src/viewer/text/link.c:1238
#, fuzzy
msgid "Form f~ields"
msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
#: src/viewer/text/link.c:1243
msgid "V~iew image"
msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
#: src/viewer/text/link.c:1245
msgid "Download ima~ge"
msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
#: src/viewer/text/link.c:1253
msgid "No link selected"
msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
#: src/viewer/text/link.c:1301
msgid "Image"
msgstr "ÁÛØÚÐ"
#: src/viewer/text/link.c:1306
msgid "Usemap"
msgstr "¼ÐßÐ"
#: src/viewer/text/search.c:1006
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
#: src/viewer/text/search.c:1007
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
#: src/viewer/text/search.c:1010
msgid "No previous search"
msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
#: src/viewer/text/search.c:1022
#, c-format
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
#: src/viewer/text/search.c:1065
#, c-format
msgid "No further matches for '%s'."
msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
#: src/viewer/text/search.c:1067
#, c-format
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
#: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
msgid "Typeahead"
msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
#: src/viewer/text/search.c:1480
msgid "No links in current document"
msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
#: src/viewer/text/search.c:1557
msgid "Search for text"
msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
#: src/viewer/text/search.c:1587
msgid "Normal search"
msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
#: src/viewer/text/search.c:1588
msgid "Regexp search"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
#: src/viewer/text/search.c:1589
msgid "Extended regexp search"
msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
#: src/viewer/text/search.c:1590
msgid "Case sensitive"
msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
#: src/viewer/text/search.c:1591
msgid "Case insensitive"
msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
#: src/viewer/text/search.c:1615
msgid "Search backward"
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
#. name:
#: src/viewer/text/search.c:1654
#, fuzzy
msgid "Search History"
msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
#: src/viewer/text/textarea.c:332
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
#: src/viewer/text/textarea.c:339
msgid "You can do this only on the master terminal"
msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
#: src/viewer/text/textarea.c:388
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
"maximum is %u bytes.\n"
"\n"
"Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
"entered from this file: %s"
msgstr ""
#: src/viewer/text/view.c:715
msgid "Go to link"
msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
#: src/viewer/text/view.c:715
msgid "Enter link number"
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
#: src/viewer/text/view.c:1288
msgid "Save error"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
#: src/viewer/text/view.c:1289
msgid "Error writing to file"
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
#~ msgid "~Clear"
#~ msgstr "¾~çØáâØ"
#, fuzzy
#~ msgid "SEE Message"
#~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
#~ msgid "HTTP 100 (???)"
#~ msgstr "HTTP 100 (???)"
#~ msgid "Ruby Error"
#~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
#~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
#~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
#~ msgid "Allow dark colors on black background"
#~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
#~ msgid "ELinks Cvs ~History"
#~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
#~ msgid "ELinks ~LXR"
#~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
#~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
#~ msgstr ""
#~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
#~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
#~ "with '%s', save it or display it?"
#~ msgstr ""
#~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
#~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
#~ "with '%s', or display it?"
#~ msgstr ""
#~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
#~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"