mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
8471 lines
237 KiB
Plaintext
8471 lines
237 KiB
Plaintext
# Serbian ELinks translation
|
||
# Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:329
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "·ÐâÒÞàØ"
|
||
|
||
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
|
||
#: src/dialogs/document.c:240
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:425
|
||
msgid "Press space to expand this folder."
|
||
msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
|
||
#: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
|
||
#: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
|
||
#: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "~Ã àÕÔã"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_folder
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_folder
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:617
|
||
msgid "Delete error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:711
|
||
msgid "Delete marked items"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:712
|
||
msgid "Delete marked items?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
|
||
#: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
|
||
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
|
||
msgid "~Yes"
|
||
msgstr "~´Ð"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
|
||
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
||
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
|
||
msgid "~No"
|
||
msgstr "~½Õ"
|
||
|
||
#. delete_folder_title
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
|
||
msgid "Delete folder"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:764
|
||
msgid "Delete item"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Delete \"%s\"?\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:822
|
||
msgid "Clear all items"
|
||
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:823
|
||
msgid "Do you really want to remove all items?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1612
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search string '%s' not found"
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
|
||
|
||
#: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
|
||
#: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
|
||
#: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ"
|
||
|
||
#: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
|
||
msgid "Bad number"
|
||
msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
|
||
|
||
#: src/bfu/inpfield.c:72
|
||
msgid "Number expected in field"
|
||
msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
|
||
|
||
#: src/bfu/inpfield.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
||
msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
|
||
|
||
#: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
|
||
msgid "Bad string"
|
||
msgstr "»ÞèÐ ÝØáÚÐ"
|
||
|
||
#: src/bfu/inpfield.c:99
|
||
msgid "Empty string not allowed"
|
||
msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
|
||
|
||
#: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
|
||
#: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
|
||
#: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
|
||
#: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1594
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:74
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "ÁÐâ"
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:75
|
||
msgid "Digital clock in the status bar."
|
||
msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
|
||
#: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
|
||
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:79
|
||
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:81
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "ÄÞàÜÐâ"
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
|
||
"manpage for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
|
||
"ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:90
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "´ØÞÔÕ"
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:92
|
||
msgid "LEDs (visual indicators) options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"Enable LEDs.\n"
|
||
"These visual indicators will inform you about various states."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
|
||
"¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
|
||
msgid "LED indicators"
|
||
msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
|
||
|
||
#: src/bfu/leds.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"What the different LEDs indicate:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[SIJP--]\n"
|
||
" |||||`- Unused\n"
|
||
" ||||`-- Unused\n"
|
||
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
|
||
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
|
||
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
|
||
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
|
||
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
|
||
"\n"
|
||
"'-' generally indicates that the LED is off."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
|
||
"\n"
|
||
"[SIJP--]\n"
|
||
" |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
|
||
" ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
|
||
" |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
|
||
" ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
|
||
" |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
|
||
" | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
|
||
" `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
|
||
"\n"
|
||
"'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
|
||
|
||
#: src/bfu/menu.c:730
|
||
msgid "Search menu/"
|
||
msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
|
||
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
|
||
msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
|
||
msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
|
||
"ÚÞÛÞÝÐ %d:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
|
||
msgid "No title"
|
||
msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
|
||
msgid "No URL"
|
||
msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:49
|
||
msgid "Bookmark options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
|
||
msgid "File format"
|
||
msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
||
"0 is the default native ELinks format\n"
|
||
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
|
||
"0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
|
||
"1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
|
||
" ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
||
"0 is the default native ELinks format\n"
|
||
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
|
||
"(DISABLED)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
|
||
"0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
|
||
"1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
|
||
" ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
|
||
"(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:66
|
||
msgid "Save folder state"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
|
||
msgid ""
|
||
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
|
||
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
|
||
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
|
||
"appear unexpanded next time ELinks is run."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
|
||
"äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
|
||
"Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
|
||
"ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
|
||
"äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:73
|
||
msgid "Periodic snapshotting"
|
||
msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
|
||
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
|
||
"folder\n"
|
||
"for recovery after a crash.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This feature requires bookmark support."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
|
||
"¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
|
||
"äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
|
||
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "½ÐáÛÞÒ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
|
||
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:375
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "ÃÀ»"
|
||
|
||
#. cant_delete_item
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_item
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. delete_marked_items_title
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:123
|
||
msgid "Delete marked bookmarks"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#. delete_marked_items
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:125
|
||
msgid "Delete marked bookmarks?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
|
||
|
||
#. delete_folder
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
|
||
|
||
#. delete_item_title
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:131
|
||
msgid "Delete bookmark"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#. delete_item
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
|
||
msgid "Delete this bookmark?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:135
|
||
msgid "Clear all bookmarks"
|
||
msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:137
|
||
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
|
||
msgid "Add folder"
|
||
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
|
||
msgid "Folder name"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
|
||
msgid "Edit bookmark"
|
||
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
|
||
msgid "~Goto"
|
||
msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:421
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~ÃàÕÔØ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
|
||
#: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
|
||
#: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~¾ÑàØèØ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
|
||
#: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "~´ÞÔÐø"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:466
|
||
msgid "Add se~parator"
|
||
msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
|
||
msgid "Add ~folder"
|
||
msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
|
||
msgid "~Move"
|
||
msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
|
||
#: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:229
|
||
msgid "~Search"
|
||
msgstr "~ÂàÐÖØ"
|
||
|
||
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
||
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:473
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "ÇØèûÕúÕ"
|
||
|
||
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:482
|
||
msgid "Bookmark manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:608
|
||
msgid "Search bookmarks"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:637
|
||
msgid "Add bookmark"
|
||
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:673
|
||
msgid "Saved session"
|
||
msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
|
||
msgid "Bookmark tabs"
|
||
msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/bookmarks/dialogs.c:681
|
||
msgid "Enter folder name"
|
||
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:72
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:77
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
|
||
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:87
|
||
msgid "Loaded size"
|
||
msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:90
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
|
||
msgid "Last modified"
|
||
msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
|
||
msgid "SSL Cipher"
|
||
msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:112
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:351
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr "¸áâØçÕ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:131
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "¸±"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
|
||
|
||
#. cant_delete_item
|
||
#: src/cache/dialogs.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_item
|
||
#: src/cache/dialogs.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. delete_marked_items_title
|
||
#: src/cache/dialogs.c:195
|
||
msgid "Delete marked cache entries"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
|
||
|
||
#. delete_marked_items
|
||
#: src/cache/dialogs.c:197
|
||
msgid "Delete marked cache entries?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
|
||
|
||
#. delete_item_title
|
||
#: src/cache/dialogs.c:203
|
||
msgid "Delete cache entry"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
|
||
|
||
#. delete_item
|
||
#: src/cache/dialogs.c:205
|
||
msgid "Delete this cache entry?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
|
||
#: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:256
|
||
msgid "~Info"
|
||
msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
|
||
|
||
#: src/cache/dialogs.c:236
|
||
msgid "Cache manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
|
||
|
||
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
|
||
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
|
||
#. These two actions are common over all keymaps:
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
|
||
#: src/config/actions-menu.inc:5
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:7
|
||
msgid "Attempt to auto-complete the input"
|
||
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
|
||
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:9
|
||
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
|
||
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:10
|
||
msgid "Delete character in front of the cursor"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:11
|
||
msgid "Go to the first line of the buffer"
|
||
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
|
||
msgid "Cancel current state"
|
||
msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
|
||
msgid "Copy text to clipboard"
|
||
msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:14
|
||
msgid "Delete text from clipboard"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
|
||
msgid "Delete character under cursor"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
|
||
msgid "Move cursor downwards"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
|
||
msgid "Go to the end of the page/line"
|
||
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:18
|
||
msgid "Go to the last line of the buffer"
|
||
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
|
||
#: src/config/actions-menu.inc:12
|
||
msgid "Follow the current link"
|
||
msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
|
||
msgid "Go to the start of the page/line"
|
||
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:21
|
||
msgid "Delete to beginning of line"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:22
|
||
msgid "Delete to end of line"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
|
||
msgid "Move the cursor left"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
|
||
msgid "Move to the next item"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
||
msgid "Open in external editor"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||
msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
|
||
msgid "Move to the previous item"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
|
||
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
||
msgid "Redraw the terminal"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
|
||
msgid "Move the cursor right"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:30
|
||
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
|
||
|
||
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
|
||
msgid "Move cursor upwards"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:8
|
||
msgid "Abort connection"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:9
|
||
msgid "Add a new bookmark"
|
||
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:10
|
||
msgid "Add a new bookmark using current link"
|
||
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:11
|
||
msgid "Bookmark all open tabs"
|
||
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:12
|
||
msgid "Open authentication manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:13
|
||
msgid "Open bookmark manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:14
|
||
msgid "Open cache manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:15
|
||
msgid "Free unused cache entries"
|
||
msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:16
|
||
msgid "Open cookie manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:17
|
||
msgid "Reload cookies file"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:19
|
||
msgid "Show information about the current page"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:20
|
||
msgid "Open download manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:21
|
||
msgid "Enter ex-mode (command line)"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:22
|
||
msgid "Open the File menu"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:23
|
||
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:24
|
||
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:25
|
||
msgid "Forget authentication credentials"
|
||
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:26
|
||
msgid "Open form history manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:27
|
||
msgid "Pass URI of current frame to external command"
|
||
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:28
|
||
msgid "Maximize the current frame"
|
||
msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:29
|
||
msgid "Move to the next frame"
|
||
msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:30
|
||
msgid "Move to the previous frame"
|
||
msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:31
|
||
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:32
|
||
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:33
|
||
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:34
|
||
msgid "Go to the homepage"
|
||
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:35
|
||
msgid "Show information about the current page protocol headers"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:36
|
||
msgid "Open history manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:37
|
||
msgid "Return to the previous document in history"
|
||
msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:38
|
||
msgid "Go forward in history"
|
||
msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:39
|
||
msgid "Jump to link"
|
||
msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:40
|
||
msgid "Open keybinding manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:41
|
||
msgid "Kill all backgrounded connections"
|
||
msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:42
|
||
msgid "Download the current link"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:43
|
||
msgid "Download the current image"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:44
|
||
msgid "Attempt to resume download of the current link"
|
||
msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:45
|
||
msgid "Pass URI of current link to external command"
|
||
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:47
|
||
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
|
||
msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:48
|
||
msgid "Open the link context menu"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the form fields menu"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:50
|
||
msgid "Open a Lua console"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:51
|
||
msgid "Go at a specified mark"
|
||
msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:52
|
||
msgid "Set a mark"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:53
|
||
msgid "Activate the menu"
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:54
|
||
msgid "Move cursor down"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:55
|
||
msgid "Move cursor left"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:56
|
||
msgid "Move cursor right"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:57
|
||
msgid "Move cursor up"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:58
|
||
msgid "Move to the end of the document"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:59
|
||
msgid "Move to the start of the document"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:60
|
||
msgid "Move one link down"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:61
|
||
msgid "Move one link left"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:62
|
||
msgid "Move to the next link"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:63
|
||
msgid "Move to the previous link"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:64
|
||
msgid "Move one link right"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:65
|
||
msgid "Move one link up"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
|
||
msgid "Move downwards by a page"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
|
||
msgid "Move upwards by a page"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:68
|
||
msgid "Open the current link in a new tab"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:69
|
||
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:70
|
||
msgid "Open the current link in a new window"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:71
|
||
msgid "Open a new tab"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:72
|
||
msgid "Open a new tab in the background"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:73
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:74
|
||
msgid "Open an OS shell"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:75
|
||
msgid "Open options manager"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:76
|
||
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:77
|
||
msgid "Quit without confirmation"
|
||
msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:79
|
||
msgid "Reload the current page"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:80
|
||
msgid "Re-render the current page"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:81
|
||
msgid "Reset form items to their initial values"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:82
|
||
msgid "Show information about the currently used resources"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:83
|
||
msgid "Save the current document in source form"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:84
|
||
msgid "Save the current document in formatted form"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:85
|
||
msgid "Save options"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:86
|
||
msgid "Save URL as"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:87
|
||
msgid "Scroll down"
|
||
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:88
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:89
|
||
msgid "Scroll right"
|
||
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:90
|
||
msgid "Scroll up"
|
||
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
|
||
msgid "Search for a text pattern"
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:92
|
||
msgid "Search backwards for a text pattern"
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
|
||
msgid "Search link text by typing ahead"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:95
|
||
msgid "Search document text by typing ahead"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:96
|
||
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:97
|
||
msgid "Show terminal options dialog"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:98
|
||
msgid "Submit form"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:99
|
||
msgid "Submit form and reload"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
|
||
#: src/terminal/tab.c:224
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:101
|
||
msgid "Close all tabs but the current one"
|
||
msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:102
|
||
msgid "Pass URI of current tab to external command"
|
||
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:103
|
||
msgid "Open the tab menu"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:104
|
||
msgid "Move the current tab to the left"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:105
|
||
msgid "Move the current tab to the right"
|
||
msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:106
|
||
msgid "Next tab"
|
||
msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:107
|
||
msgid "Previous tab"
|
||
msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:108
|
||
msgid "Open the terminal resize dialog"
|
||
msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:109
|
||
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:110
|
||
msgid "Toggle displaying of links to images"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:111
|
||
msgid "Toggle rendering of tables"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:112
|
||
msgid "Toggle usage of document specific colors"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:113
|
||
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle mouse handling"
|
||
msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:115
|
||
msgid "Toggle displaying of links numbers"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:116
|
||
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:117
|
||
msgid "Toggle wrapping of text"
|
||
msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-main.inc:118
|
||
msgid "View the current image"
|
||
msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-menu.inc:13
|
||
msgid "Expand item"
|
||
msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-menu.inc:16
|
||
msgid "Mark item"
|
||
msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-menu.inc:24
|
||
msgid "Select current highlighted item"
|
||
msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/actions-menu.inc:25
|
||
msgid "Collapse item"
|
||
msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot parse option %s: %s"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option %s"
|
||
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
|
||
#: src/config/opttypes.c:38
|
||
msgid "Parameter expected"
|
||
msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:157
|
||
msgid "Too many parameters"
|
||
msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:162
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "ÓàÕèÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
|
||
msgid "Host not found"
|
||
msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:178
|
||
msgid "Resolver error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:329
|
||
msgid "Remote method not supported"
|
||
msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:381
|
||
msgid "Template option folder"
|
||
msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(default: %ld)"
|
||
msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(default: \"%s\")"
|
||
msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(alias for %s)"
|
||
msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(default: %s)"
|
||
msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:564
|
||
msgid "Configuration options"
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:568
|
||
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:569
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:611
|
||
msgid "Internal consistency error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:646
|
||
msgid "Restrict to anonymous mode"
|
||
msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:648
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
|
||
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
|
||
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
|
||
"in the association table can't be added or modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
|
||
"ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
|
||
"ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
|
||
"ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
|
||
"ØÛØ ÜÕúÐøã."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:653
|
||
msgid "Autosubmit first form"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:655
|
||
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:657
|
||
msgid "Clone internal session with given ID"
|
||
msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
|
||
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
|
||
"new instance. You don't want to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
|
||
"ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
|
||
"ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:665
|
||
msgid "Name of directory with configuration file"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:667
|
||
msgid ""
|
||
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
|
||
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
|
||
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
|
||
"relative to your HOME directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
|
||
"ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
|
||
"~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
|
||
"ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
|
||
"ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:672
|
||
msgid "Print default configuration file to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
|
||
"defaults to stdout."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
|
||
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:679
|
||
msgid "Name of configuration file"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:681
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the configuration file that all configuration\n"
|
||
"options will be read from and written to. It should be\n"
|
||
"relative to config-dir."
|
||
msgstr ""
|
||
"½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
|
||
"ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
|
||
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
|
||
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:685
|
||
msgid "Print help for configuration options"
|
||
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:687
|
||
msgid "Print help for configuration options and exit."
|
||
msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:689
|
||
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:691
|
||
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:693
|
||
msgid "Ignore user-defined keybindings"
|
||
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:695
|
||
msgid ""
|
||
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
|
||
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
|
||
"user-defined ones on save."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
|
||
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
|
||
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
|
||
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:699
|
||
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
|
||
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:701
|
||
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
|
||
"áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:703
|
||
msgid "Codepage to use with -dump"
|
||
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:705
|
||
msgid "Codepage used when formatting dump output."
|
||
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:707
|
||
msgid "Width of document formatted with -dump"
|
||
msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:709
|
||
msgid "Width of the dump output."
|
||
msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:711
|
||
msgid "Evaluate configuration file directive"
|
||
msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
|
||
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
|
||
"read. Example usage:\n"
|
||
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
||
msgstr ""
|
||
"·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
|
||
"ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
|
||
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
|
||
|
||
#. lynx compatibility
|
||
#: src/config/cmdline.c:719
|
||
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
|
||
msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
|
||
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
|
||
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
|
||
"ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
|
||
"ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
|
||
"ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
|
||
"-default-mime-type text/html."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:731
|
||
msgid "Print usage help and exit"
|
||
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:733
|
||
msgid "Print usage help and exit."
|
||
msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:735
|
||
msgid "Only permit local connections"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:737
|
||
msgid ""
|
||
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
|
||
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
|
||
"servers will be permitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
|
||
"áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
|
||
"¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:741
|
||
msgid "Print detailed usage help and exit"
|
||
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:743
|
||
msgid "Print detailed usage help and exit."
|
||
msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:745
|
||
msgid "Look up specified host"
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:747
|
||
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
|
||
"áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:749
|
||
msgid "Run as separate instance"
|
||
msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:751
|
||
msgid ""
|
||
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
|
||
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
|
||
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
|
||
"option is used. See also -touch-files."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
|
||
"ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
|
||
"ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
|
||
"(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
|
||
"¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:756
|
||
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
|
||
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:758
|
||
msgid ""
|
||
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
|
||
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
|
||
"values to be used and disables saving of runtime state files."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
|
||
"ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
|
||
"ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
|
||
"çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:762
|
||
msgid "Disable link numbering in dump output"
|
||
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:764
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
|
||
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
|
||
"¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:767
|
||
msgid "Disable printing of link references in dump output"
|
||
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:769
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
|
||
"in dump output.\n"
|
||
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
|
||
"ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
|
||
"ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:773
|
||
msgid "Control an already running ELinks"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
|
||
"The option takes an additional argument containing the method\n"
|
||
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
|
||
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
|
||
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
|
||
"tabs in the remote instance.\n"
|
||
"Following is a list of the supported methods:\n"
|
||
"\tping() : look for a remote instance\n"
|
||
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
|
||
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
|
||
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
|
||
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
|
||
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
|
||
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
|
||
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
|
||
"¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
|
||
"ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
|
||
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
|
||
"ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
|
||
"ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
|
||
"ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
|
||
"\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
|
||
"\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
|
||
"\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
|
||
"\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
|
||
"\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
|
||
"\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
|
||
"\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:791
|
||
msgid "Connect to session ring with given ID"
|
||
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:793
|
||
msgid ""
|
||
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
|
||
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
|
||
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
|
||
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
|
||
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
|
||
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
|
||
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
|
||
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
|
||
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
|
||
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
|
||
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
|
||
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
|
||
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
|
||
"-touch-files."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
|
||
"ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
|
||
"ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
|
||
"ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
|
||
"ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
|
||
"ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
|
||
"¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
|
||
"ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
|
||
"ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
|
||
"ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
|
||
"áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
|
||
"ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
|
||
"ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
|
||
"ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
|
||
"-touch-files."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:808
|
||
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
|
||
msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:810
|
||
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
|
||
msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:814
|
||
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
|
||
msgstr ""
|
||
"¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
|
||
"ring"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:816
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
|
||
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
|
||
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
|
||
"these options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
|
||
"(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
|
||
"-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
|
||
"áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:821
|
||
msgid "Verbose level"
|
||
msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:823
|
||
msgid ""
|
||
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
|
||
"start up and while running:\n"
|
||
"\t0 means only show serious errors\n"
|
||
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
|
||
"\t2 means show all messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
|
||
"ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
|
||
"\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
|
||
"\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
|
||
"\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:829
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
|
||
|
||
#: src/config/cmdline.c:831
|
||
msgid "Print ELinks version information and exit."
|
||
msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
|
||
|
||
#: src/config/conf.c:720
|
||
msgid ""
|
||
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
||
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
||
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
||
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
|
||
"## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
|
||
"## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
|
||
"## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
|
||
|
||
#: src/config/conf.c:728
|
||
msgid ""
|
||
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
||
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
|
||
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
|
||
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
|
||
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
|
||
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
|
||
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
|
||
"## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
|
||
"## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
|
||
"## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
|
||
"## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
|
||
"## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
|
||
"## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
|
||
|
||
#: src/config/conf.c:738
|
||
msgid ""
|
||
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
|
||
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
|
||
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
|
||
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
|
||
"## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
|
||
"## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
|
||
"## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
|
||
|
||
#: src/config/conf.c:749
|
||
msgid ""
|
||
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
|
||
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
|
||
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
|
||
"## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
|
||
"## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
|
||
|
||
#: src/config/conf.c:762
|
||
msgid "Automatically saved options\n"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
|
||
|
||
#: src/config/conf.c:774
|
||
msgid "Automatically saved keybindings\n"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:53
|
||
msgid "Write config success"
|
||
msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:58
|
||
msgid "~Do not show anymore"
|
||
msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:64
|
||
msgid "Cannot read the file"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:67
|
||
msgid "Cannot get file status"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:70
|
||
msgid "Cannot access the file"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:73
|
||
msgid "Cannot create temp file"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:76
|
||
msgid "Cannot rename the file"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:79
|
||
msgid "File saving disabled by option"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
|
||
msgid "Out of memory"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:85
|
||
msgid "Cannot write the file"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:90
|
||
msgid "Secure file saving error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:98
|
||
msgid "Write config error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to write to config file %s.\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:154
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:173
|
||
msgid "(expand by pressing space)"
|
||
msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
|
||
#: src/config/options.inc:779
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "²àáâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:349
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This value has been changed since you last saved your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "¾ßØá"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
|
||
#: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
|
||
#: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
|
||
#: src/viewer/text/textarea.c:338
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:321
|
||
msgid "Bad option value."
|
||
msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
|
||
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
|
||
"áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
|
||
"áÐÔàÖÐø."
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
|
||
"in addition to '_' and '-'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
|
||
msgid "Add option"
|
||
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:480
|
||
msgid "Cannot add an option here."
|
||
msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
|
||
#: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
|
||
msgid "Sa~ve"
|
||
msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:536
|
||
msgid "Option manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:698
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "¿àÕçØæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "°ÚæØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:701
|
||
msgid "Keymap"
|
||
msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:826
|
||
msgid "Keystroke already used"
|
||
msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
|
||
"Are you sure you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
|
||
"´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
|
||
msgid "Add keybinding"
|
||
msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:851
|
||
msgid "Invalid keystroke."
|
||
msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:868
|
||
msgid "Need to select a keymap."
|
||
msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
|
||
msgid "~Toggle display"
|
||
msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
|
||
|
||
#: src/config/dialogs.c:948
|
||
msgid "Keybinding manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/home.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
|
||
"áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
|
||
|
||
#: src/config/home.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
|
||
|
||
#: src/config/home.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
|
||
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
|
||
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
|
||
"ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
|
||
|
||
#: src/config/kbdbind.c:220
|
||
msgid "Main mapping"
|
||
msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/kbdbind.c:221
|
||
msgid "Edit mapping"
|
||
msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/kbdbind.c:222
|
||
msgid "Menu mapping"
|
||
msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/kbdbind.c:555
|
||
msgid "Unrecognised keymap"
|
||
msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/kbdbind.c:558
|
||
msgid "Error parsing keystroke"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/kbdbind.c:562
|
||
msgid "Unrecognised action (internal error)"
|
||
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
|
||
|
||
#: src/config/kbdbind.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error registering event"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:18
|
||
msgid "Configuration system"
|
||
msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:20
|
||
msgid "Configuration handling options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:22
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:24
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
|
||
"0 is no comments are written\n"
|
||
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
|
||
"2 is only the description is written\n"
|
||
"3 is full comments are written"
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
|
||
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
|
||
"0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
|
||
"1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
|
||
"2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
|
||
"3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:30
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:32
|
||
msgid ""
|
||
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
|
||
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
|
||
"when saving the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
|
||
"½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
|
||
"ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:36
|
||
msgid "Saving style"
|
||
msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:38
|
||
msgid ""
|
||
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
|
||
"0 is only values of current options are altered\n"
|
||
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
|
||
" are added at the end of the file\n"
|
||
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
|
||
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
|
||
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
|
||
" the file"
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
|
||
"Ø×ÑÞàÕ:\n"
|
||
"0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
|
||
"1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
|
||
" áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
|
||
"2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
|
||
"3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
|
||
" ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
|
||
" ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:47
|
||
msgid "Comments localization"
|
||
msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:49
|
||
msgid ""
|
||
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
|
||
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
|
||
"different language set in different terminals, the language\n"
|
||
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
|
||
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
|
||
"considered unpredictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
|
||
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
|
||
"¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
|
||
"àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
|
||
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
|
||
"áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
|
||
"ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:57
|
||
msgid "Saving style warnings"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:59
|
||
msgid ""
|
||
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
|
||
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
|
||
"ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
|
||
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:62
|
||
msgid "Show template"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:64
|
||
msgid ""
|
||
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
|
||
"manager and save them to the configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
|
||
"ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
|
||
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:72
|
||
msgid "Connection options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:75
|
||
msgid "Asynchronous DNS"
|
||
msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:77
|
||
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:79
|
||
msgid "Maximum connections"
|
||
msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:81
|
||
msgid "Maximum number of concurrent connections."
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:83
|
||
msgid "Maximum connections per host"
|
||
msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:85
|
||
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:87
|
||
msgid "Connection retries"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:89
|
||
msgid ""
|
||
"Number of tries to establish a connection.\n"
|
||
"Zero means try forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
|
||
"½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
|
||
msgid "Receive timeout"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:94
|
||
msgid "Receive timeout (in seconds)."
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
|
||
msgid "Try IPv4 when connecting"
|
||
msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:99
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
||
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
|
||
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
|
||
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
|
||
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
||
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
||
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
|
||
"¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
|
||
"ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
|
||
"ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
|
||
"ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
|
||
"http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
|
||
"×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
|
||
"ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:109
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
|
||
"Do not touch this option.\n"
|
||
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
||
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
||
"in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
|
||
"¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
|
||
"ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
|
||
"http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
|
||
"×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
|
||
"ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:117
|
||
msgid "Try IPv6 when connecting"
|
||
msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:119
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
|
||
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
||
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
||
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
|
||
"¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
|
||
"http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
|
||
"×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
|
||
"ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:125
|
||
msgid "Timeout for non-restartable connections"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:127
|
||
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
|
||
"ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
|
||
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:133
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:135
|
||
msgid "Document options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:137
|
||
msgid "Browsing"
|
||
msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:139
|
||
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:142
|
||
msgid "Access keys"
|
||
msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:144
|
||
msgid ""
|
||
"Options for handling of link access keys.\n"
|
||
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
|
||
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
|
||
"the corresponding element will be given focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
|
||
"à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
|
||
"ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
|
||
"ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
|
||
"ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:149
|
||
msgid "Automatic links following"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:151
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
|
||
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
|
||
"considered dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
|
||
"ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
|
||
"ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:155
|
||
msgid "Display access key in link info"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:157
|
||
msgid "Display access key in link info."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:159
|
||
msgid "Accesskey priority"
|
||
msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:161
|
||
msgid ""
|
||
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
|
||
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
||
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
|
||
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
|
||
"0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
|
||
" ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
|
||
"1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
|
||
" ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
|
||
"2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
|
||
" ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:167
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "¾ÑàÐáæØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:169
|
||
msgid "Options for handling of the forms interaction."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:171
|
||
msgid "Submit form automatically"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:173
|
||
msgid ""
|
||
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
|
||
"field selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
|
||
"âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:176
|
||
msgid "Confirm submission"
|
||
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:178
|
||
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
|
||
msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:180
|
||
msgid "Default form input size"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:182
|
||
msgid "Default form input size if none is specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
|
||
"ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:184
|
||
msgid "Insert mode"
|
||
msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
|
||
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
|
||
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
|
||
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
|
||
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
|
||
"are always inserted into a selected text field."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
|
||
"ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
|
||
"°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
|
||
"ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
|
||
"áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
|
||
"áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
|
||
"ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
|
||
"Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:193
|
||
msgid "External editor"
|
||
msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
|
||
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
|
||
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
|
||
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
|
||
"default to \"vi\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
|
||
"ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
|
||
"áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
|
||
"ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
|
||
"ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:202
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "ÁÛØÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:204
|
||
msgid "Options for handling of images."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:206
|
||
msgid "Display style for image tags"
|
||
msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:208
|
||
msgid ""
|
||
"Display style for image tags when displayed:\n"
|
||
"0 means always display IMG\n"
|
||
"1 means always display filename\n"
|
||
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
|
||
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
|
||
msgstr ""
|
||
"²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
|
||
"0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
|
||
"1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
|
||
"2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
|
||
" áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
|
||
"3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
|
||
" áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
|
||
" ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:214
|
||
msgid "Maximum length for image filename"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:216
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
|
||
"0 means always display full filename\n"
|
||
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
|
||
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
|
||
"0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
|
||
"1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
|
||
" ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:226
|
||
msgid "Image links tagging"
|
||
msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:228
|
||
msgid ""
|
||
"When to enclose image links:\n"
|
||
"0 means never\n"
|
||
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
|
||
"2 means always"
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
|
||
"0 ÝØÚÐÔ\n"
|
||
"1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
|
||
" (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
|
||
"2 ãÒÕÚ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:233
|
||
msgid "Image link prefix"
|
||
msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:235
|
||
msgid "Prefix string to use to mark image links."
|
||
msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:237
|
||
msgid "Image link suffix"
|
||
msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:239
|
||
msgid "Suffix string to use to mark image links."
|
||
msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:241
|
||
msgid "Maximum length for image label"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:243
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
|
||
"0 means always display full label\n"
|
||
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
|
||
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
|
||
"0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
|
||
"1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
|
||
" ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:248
|
||
msgid "Display links to images w/o alt"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:250
|
||
msgid ""
|
||
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
|
||
"is off, these images are completely invisible."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
|
||
"Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:253
|
||
msgid "Display links to images"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:255
|
||
msgid ""
|
||
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
|
||
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
|
||
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
|
||
"as a link."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
|
||
"âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
|
||
"ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
|
||
"âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:261
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "²Õ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:263
|
||
msgid "Options for handling of links to other documents."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:265
|
||
msgid "Active link"
|
||
msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:267
|
||
msgid "Options for the active link."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:269
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "±ÞøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:271
|
||
msgid "Active link colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
|
||
#: src/config/options.inc:864
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
|
||
#: src/config/options.inc:865
|
||
msgid "Default background color."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
|
||
|
||
#. ==========================================================
|
||
#. ============= BORING PART (colors) START =================
|
||
#. ==========================================================
|
||
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
|
||
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
|
||
#. * on it.
|
||
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
|
||
#. * values of course so always use the macros below.
|
||
#: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
|
||
#: src/config/options.inc:862
|
||
msgid "Text color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
|
||
#: src/config/options.inc:863
|
||
msgid "Default text color."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:281
|
||
msgid "Enable color"
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:283
|
||
msgid ""
|
||
"Enable use of the active link background and text color\n"
|
||
"settings instead of the link colors from the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
|
||
"âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:286
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:288
|
||
msgid "Make the active link text bold."
|
||
msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:290
|
||
msgid "Invert colors"
|
||
msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:292
|
||
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
|
||
msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
|
||
#: src/dialogs/options.c:207
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:297
|
||
msgid "Underline the active link."
|
||
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:300
|
||
msgid "Directory highlighting"
|
||
msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:302
|
||
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:304
|
||
msgid "Number links"
|
||
msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:306
|
||
msgid "Display numbers next to the links."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:308
|
||
msgid "Handling of target=_blank"
|
||
msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
|
||
"0 means open link in current tab\n"
|
||
"1 means open link in new tab in foreground\n"
|
||
"2 means open link in new tab in background\n"
|
||
"3 means open link in new window"
|
||
msgstr ""
|
||
"·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
|
||
"ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
|
||
"0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
|
||
"1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
|
||
"2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:323
|
||
msgid "Use tabindex"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:325
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
|
||
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
|
||
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
|
||
"to navigating the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
|
||
"ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
|
||
"×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
|
||
"ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:330
|
||
msgid "Missing fragment reporting"
|
||
msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:332
|
||
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
|
||
msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:334
|
||
msgid "Number keys select links"
|
||
msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:336
|
||
msgid ""
|
||
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
|
||
"is a tristate:\n"
|
||
"0 means never\n"
|
||
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
|
||
"2 means always"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
|
||
"ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
|
||
"0 ÝØÚÐÔ\n"
|
||
"1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
|
||
"2 ãÒÕÚ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:342
|
||
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:344
|
||
msgid ""
|
||
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
|
||
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
|
||
"warning dialog will ask before following the link."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
|
||
"¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
|
||
"ßàÐûÕúÐ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
|
||
#. * for now as it doesn't work.
|
||
#: src/config/options.inc:350
|
||
msgid "Wrap-around links cycling"
|
||
msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: src/config/options.inc:352
|
||
msgid ""
|
||
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
|
||
"vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
|
||
"ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:356
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:358
|
||
msgid "Scrolling options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:360
|
||
msgid "Horizontal step"
|
||
msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:362
|
||
msgid ""
|
||
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
|
||
"right is pressed and no prefix was given."
|
||
msgstr ""
|
||
"±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
|
||
"ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:365
|
||
msgid "Extended horizontal scrolling"
|
||
msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:367
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
|
||
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
|
||
"ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
|
||
"ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:371
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:373
|
||
msgid ""
|
||
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
|
||
"document scrolls in that direction."
|
||
msgstr ""
|
||
"²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
|
||
"ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:376
|
||
msgid "Vertical step"
|
||
msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:378
|
||
msgid ""
|
||
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
|
||
"down is pressed and no prefix was given."
|
||
msgstr ""
|
||
"±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
|
||
"ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:382
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:384
|
||
msgid "Options for searching."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:386
|
||
msgid "Case sensitivity"
|
||
msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:388
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
|
||
"case sensitivity."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
|
||
"ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:392
|
||
msgid "Regular expressions"
|
||
msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:394
|
||
msgid ""
|
||
"Enable searching with regular expressions:\n"
|
||
"0 for plain text searching\n"
|
||
"1 for basic regular expression searches\n"
|
||
"2 for extended regular expression searches"
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
|
||
"0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
|
||
"1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
|
||
"2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:400
|
||
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:402
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
|
||
"ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:405
|
||
msgid "Wraparound"
|
||
msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:407
|
||
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:409
|
||
msgid "Show not found"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:411
|
||
msgid ""
|
||
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
|
||
"0 means do nothing\n"
|
||
"1 means beep the terminal\n"
|
||
"2 means pop up message box"
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
|
||
"0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
|
||
"1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
|
||
"2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:416
|
||
msgid "Typeahead searching"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:418
|
||
msgid ""
|
||
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
|
||
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
|
||
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
|
||
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
|
||
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
|
||
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
|
||
"ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
|
||
"¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
|
||
"ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
|
||
"ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
|
||
" ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
|
||
" ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
|
||
"1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
|
||
" ÒÕ×Õ\n"
|
||
"2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
|
||
" âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:427
|
||
msgid "Horizontal text margin"
|
||
msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:429
|
||
msgid "Horizontal text margin."
|
||
msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:431
|
||
msgid "Document meta refresh"
|
||
msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:433
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
|
||
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
|
||
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
|
||
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
|
||
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
|
||
"number of seconds a refresh will wait."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
|
||
",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
|
||
"ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
|
||
"ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
|
||
"ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
|
||
"ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
|
||
"×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:440
|
||
msgid "Document meta refresh minimum time"
|
||
msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:442
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
|
||
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
|
||
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
|
||
"use refreshing with zero values."
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
|
||
"ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
|
||
"ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
|
||
"ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
|
||
"ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:447
|
||
msgid "Tables navigation order"
|
||
msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:449
|
||
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
|
||
msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
|
||
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:455
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "¾áâÐÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:457
|
||
msgid "Cache options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:459
|
||
msgid "Cache information about redirects"
|
||
msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:461
|
||
msgid ""
|
||
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
|
||
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
|
||
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
|
||
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
|
||
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
|
||
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
|
||
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
|
||
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
|
||
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
|
||
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
|
||
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
|
||
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
|
||
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
|
||
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
|
||
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
|
||
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
|
||
"asking the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
|
||
"(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
|
||
"¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
|
||
"ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
|
||
"àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
|
||
"áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
|
||
"áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
|
||
"ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
|
||
"ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
|
||
"ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
|
||
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
|
||
"áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
|
||
"ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
|
||
"ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
|
||
"ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
|
||
"Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
|
||
"ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
|
||
"Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
|
||
"ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
|
||
"ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:479
|
||
msgid "Ignore cache-control info from server"
|
||
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:481
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
|
||
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
|
||
msgstr ""
|
||
"·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
|
||
",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
|
||
"ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:484
|
||
msgid "Formatted documents"
|
||
msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:486
|
||
msgid "Format cache options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:488
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "±àÞø"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:490
|
||
msgid ""
|
||
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
|
||
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
|
||
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
|
||
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
|
||
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
|
||
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
|
||
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
|
||
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
|
||
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
|
||
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
|
||
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
|
||
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
|
||
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
|
||
"ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
|
||
"ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
|
||
"ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
|
||
"ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
|
||
"áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
|
||
"ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
|
||
"ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
|
||
"ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
|
||
"øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
|
||
"ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
|
||
"ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
|
||
"ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
|
||
"ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
|
||
"ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
|
||
msgid "Memory cache"
|
||
msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:506
|
||
msgid "Memory cache options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:510
|
||
msgid "Memory cache size (in bytes)."
|
||
msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:514
|
||
msgid "Charset"
|
||
msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:516
|
||
msgid "Charset options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:518
|
||
msgid "Default codepage"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:520
|
||
msgid ""
|
||
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
|
||
"a codepage determined by a selected locale."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
|
||
"ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:523
|
||
msgid "Ignore charset info from server"
|
||
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:525
|
||
msgid "Ignore charset info sent by server."
|
||
msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:529
|
||
msgid "Default color settings"
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:531
|
||
msgid "Default document color settings."
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:542
|
||
msgid "Link color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:544
|
||
msgid "Default link color."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:546
|
||
msgid "Visited-link color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:548
|
||
msgid "Default visited link color."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:550
|
||
msgid "Image-link color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:552
|
||
msgid "Default image link color."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:554
|
||
msgid "Bookmarked-link color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:556
|
||
msgid "Default bookmarked link color."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:558
|
||
msgid "Directory color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:560
|
||
msgid ""
|
||
"Default directory color.\n"
|
||
"See document.browse.links.color_dirs option."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
|
||
"¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Increase contrast"
|
||
msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
|
||
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
|
||
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
|
||
"with the ensure_contrast option."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
|
||
"âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
|
||
"âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
|
||
"øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
|
||
"ensure_contrast."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:574
|
||
msgid "Ensure contrast"
|
||
msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:576
|
||
msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
|
||
msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
|
||
|
||
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
|
||
#. * handling.
|
||
#: src/config/options.inc:581
|
||
msgid "Use document-specified colors"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:583
|
||
msgid ""
|
||
"Use colors specified in document:\n"
|
||
"0 is use always the default settings\n"
|
||
"1 is use document colors if available, except background\n"
|
||
"2 is use document colors, including background. This can\n"
|
||
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
|
||
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
|
||
" not black, it will break the behaviour of transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
|
||
"\n"
|
||
"0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
|
||
"1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
|
||
" Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
|
||
"2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
|
||
" ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
|
||
" ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
|
||
" ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
|
||
" ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
|
||
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:596
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:598
|
||
msgid "Options regarding files downloading and handling."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:600
|
||
msgid "Default download directory"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:602
|
||
msgid "Default download directory."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:604
|
||
msgid "Set original time"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:606
|
||
msgid ""
|
||
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
|
||
"stored on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
|
||
"ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
|
||
|
||
#. Does automatic resuming make sense as an option?
|
||
#: src/config/options.inc:610
|
||
msgid "Prevent overwriting"
|
||
msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:612
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent overwriting the local files:\n"
|
||
"0 is files will silently be overwritten\n"
|
||
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
|
||
"2 is ask the user"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
|
||
"0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
|
||
"1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
|
||
"2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:617
|
||
msgid "Notify download completion by bell"
|
||
msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:619
|
||
msgid ""
|
||
"Audio notification when download is completed:\n"
|
||
"0 is never\n"
|
||
"1 is when background notification is active\n"
|
||
"2 is always"
|
||
msgstr ""
|
||
"·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
|
||
"0 ÝØÚÐÔ\n"
|
||
"1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
|
||
"2 ãÒÕÚ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:625
|
||
msgid "Dump output"
|
||
msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:627
|
||
msgid "Dump output options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
|
||
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
|
||
msgid "Codepage"
|
||
msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:631
|
||
msgid ""
|
||
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
|
||
"a codepage determined by a selected locale."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
|
||
"×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:634
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
||
msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
|
||
msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "±àÞø"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
|
||
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "ÀÕáãàáØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
|
||
"in dump output."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
|
||
"ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
|
||
"ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:651
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:653
|
||
msgid "String which separates two dumps."
|
||
msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:655
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "ÈØàØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:657
|
||
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
|
||
msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:661
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "¸áâÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:663
|
||
msgid "History options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:665
|
||
msgid "Keep unhistory"
|
||
msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:667
|
||
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
|
||
msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:670
|
||
msgid "HTML rendering"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:672
|
||
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:674
|
||
msgid "Display frames"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:676
|
||
msgid "Display frames."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:678
|
||
msgid "Display tables"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:680
|
||
msgid "Display tables."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:682
|
||
msgid "Display subscripts"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:684
|
||
msgid "Display subscripts (as [thing])."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:686
|
||
msgid "Display superscripts"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:688
|
||
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:690
|
||
msgid "Rendering of html link element"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:692
|
||
msgid ""
|
||
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
|
||
"0 is nothing\n"
|
||
"1 is title\n"
|
||
"2 is name in addition\n"
|
||
"3 is hreflang in addition\n"
|
||
"4 is type in addition\n"
|
||
"5 is everything"
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
|
||
"0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
|
||
"1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
|
||
"2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
|
||
"3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
|
||
"4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
|
||
"5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:700
|
||
msgid "Underline links"
|
||
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:702
|
||
msgid "Underline links."
|
||
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:704
|
||
msgid "Wrap non breaking space"
|
||
msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:706
|
||
msgid ""
|
||
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
|
||
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
|
||
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
|
||
"(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
|
||
"ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
|
||
"ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:711
|
||
msgid "Plain rendering"
|
||
msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:713
|
||
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:715
|
||
msgid "Display URIs"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:717
|
||
msgid "Display URIs in the document as links."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:719
|
||
msgid "Compress empty lines"
|
||
msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:721
|
||
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
|
||
"ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:724
|
||
msgid "URI passing"
|
||
msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:726
|
||
msgid "Rules for passing URIs to external commands."
|
||
msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A rule for passing URI to an external command.\n"
|
||
"The format is:\n"
|
||
"%c in the string means the current URL\n"
|
||
"%% in the string means '%'\n"
|
||
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
|
||
"ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
|
||
"%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
|
||
"%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
|
||
"\n"
|
||
"_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
|
||
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:740
|
||
msgid "Information files"
|
||
msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:742
|
||
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:744
|
||
msgid "Save interval"
|
||
msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:746
|
||
msgid ""
|
||
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
|
||
"to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
|
||
"ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
|
||
"áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:749
|
||
msgid "Use secure file saving"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:751
|
||
msgid ""
|
||
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
|
||
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
|
||
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
|
||
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
|
||
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
|
||
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
|
||
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
|
||
"and reducing reliability of this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
|
||
"Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
|
||
"ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
|
||
"ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
|
||
"ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
|
||
"ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
|
||
"ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
|
||
"ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
|
||
"ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
|
||
"ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:760
|
||
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:762
|
||
msgid ""
|
||
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
|
||
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
|
||
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
|
||
"to avoid excessive disk I/O."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
|
||
"ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
|
||
"ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
|
||
"ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
|
||
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:771
|
||
msgid "Terminals"
|
||
msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:773
|
||
msgid "Terminal options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:777
|
||
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
|
||
"ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:781
|
||
msgid ""
|
||
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
|
||
"dialog box borders:\n"
|
||
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
|
||
"1 is VT100, simple but portable\n"
|
||
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
|
||
"3 is KOI-8\n"
|
||
"4 is FreeBSD"
|
||
msgstr ""
|
||
"²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
|
||
"ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
|
||
"0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
|
||
"1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
|
||
"2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
|
||
" ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
|
||
"3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
|
||
"4 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÄàرÁ´"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
|
||
msgid "Switch fonts for line drawing"
|
||
msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:791
|
||
msgid ""
|
||
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
|
||
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
|
||
"terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
|
||
"ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
|
||
"áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
|
||
msgid "UTF-8 I/O"
|
||
msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:797
|
||
msgid ""
|
||
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
|
||
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
|
||
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
|
||
"ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
|
||
msgid "Restrict frames in cp850/852"
|
||
msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:802
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
|
||
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
|
||
"áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
|
||
"×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
|
||
msgid "Block cursor"
|
||
msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:807
|
||
msgid ""
|
||
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
|
||
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
|
||
"so that inversed text is displayed correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
|
||
"¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
|
||
"áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:811
|
||
msgid "Color mode"
|
||
msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:813
|
||
msgid ""
|
||
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
|
||
"output to the terminal. The color modes are:\n"
|
||
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
|
||
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
|
||
"2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
|
||
"ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
|
||
"0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
|
||
"1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
|
||
"2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:821
|
||
msgid ""
|
||
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
|
||
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
|
||
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
|
||
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
|
||
"sense only when colors are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
|
||
"øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
|
||
"ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
|
||
"ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
|
||
"Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:829
|
||
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:833
|
||
msgid ""
|
||
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
|
||
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
|
||
"áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
|
||
"ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
|
||
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:840
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:842
|
||
msgid "User interface options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:846
|
||
msgid "Color settings"
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:848
|
||
msgid "Default user interface color settings."
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:875
|
||
msgid "Color terminals"
|
||
msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:877
|
||
msgid "Color settings for color terminal."
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:879
|
||
msgid "Non-color terminals"
|
||
msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:881
|
||
msgid "Color settings for non-color terminal."
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
|
||
|
||
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
|
||
#: src/config/options.inc:884
|
||
msgid "Main menu bar"
|
||
msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:886
|
||
msgid "Main menu bar colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:888
|
||
msgid "Unselected main menu bar item"
|
||
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:890
|
||
msgid "Unselected main menu bar item colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:892
|
||
msgid "Selected main menu bar item"
|
||
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:894
|
||
msgid "Selected main menu bar item colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
|
||
msgid "Hotkey"
|
||
msgstr "¿àÕçØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:898
|
||
msgid "Main menu hotkey colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
|
||
msgid "Unselected hotkey"
|
||
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:902
|
||
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
|
||
msgid "Selected hotkey"
|
||
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:906
|
||
msgid "Main menu selected hotkey colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:909
|
||
msgid "Menu bar"
|
||
msgstr "¼ÕÝØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:911
|
||
msgid "Menu bar colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:913
|
||
msgid "Unselected menu item"
|
||
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:915
|
||
msgid "Unselected menu item colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:917
|
||
msgid "Selected menu item"
|
||
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:919
|
||
msgid "Selected menu item colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:921
|
||
msgid "Marked menu item"
|
||
msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:923
|
||
msgid "Marked menu item colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:927
|
||
msgid "Menu item hotkey colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:931
|
||
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:935
|
||
msgid "Menu item selected hotkey colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:937
|
||
msgid "Menu frame"
|
||
msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:939
|
||
msgid "Menu frame colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:942
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:944
|
||
msgid "Dialog colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:954
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "¾ßèâÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:956
|
||
msgid "Generic dialog colors."
|
||
msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:958
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "¾ÚÒØàØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:960
|
||
msgid "Dialog frame colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:962
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:964
|
||
msgid "Scrollbar colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:966
|
||
msgid "Selected scrollbar"
|
||
msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:968
|
||
msgid "Scrollbar selected colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:972
|
||
msgid "Dialog title colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:974
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:976
|
||
msgid "Dialog text colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
|
||
msgid "Checkbox"
|
||
msgstr "ºãûØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:980
|
||
msgid "Dialog checkbox colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:982
|
||
msgid "Selected checkbox"
|
||
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:984
|
||
msgid "Dialog selected checkbox colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:986
|
||
msgid "Checkbox label"
|
||
msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:988
|
||
msgid "Dialog checkbox label colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:990
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "´ãÓÜÐÔ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
|
||
msgid "Dialog button colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:994
|
||
msgid "Selected button"
|
||
msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
|
||
msgid "Dialog selected button colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:998
|
||
msgid "Button shortcut"
|
||
msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1002
|
||
msgid "Selected button shortcut"
|
||
msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
|
||
msgid "Text field"
|
||
msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1008
|
||
msgid "Dialog text field colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1010
|
||
msgid "Text field text"
|
||
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1012
|
||
msgid "Dialog field text colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1014
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "»ÕúØàØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1016
|
||
msgid "Dialog meter colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1018
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "ÁÕÝÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1020
|
||
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
|
||
msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1022
|
||
msgid "Title bar"
|
||
msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1024
|
||
msgid "Title bar colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1026
|
||
msgid "Generic title bar"
|
||
msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1028
|
||
msgid "Generic title bar colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1030
|
||
msgid "Title bar text"
|
||
msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1032
|
||
msgid "Title bar text colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1035
|
||
msgid "Status bar"
|
||
msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1037
|
||
msgid "Status bar colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1039
|
||
msgid "Generic status bar"
|
||
msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1041
|
||
msgid "Generic status bar colors."
|
||
msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1043
|
||
msgid "Status bar text"
|
||
msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1045
|
||
msgid "Status bar text colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1048
|
||
msgid "Tabs bar"
|
||
msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1050
|
||
msgid "Tabs bar colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1052
|
||
msgid "Unvisited tab"
|
||
msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Tab colors for tabs that have not been\n"
|
||
"selected since they completed loading."
|
||
msgstr ""
|
||
"±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
|
||
"×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1057
|
||
msgid "Unselected tab"
|
||
msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1059
|
||
msgid "Unselected tab colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1061
|
||
msgid "Loading tab"
|
||
msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1063
|
||
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
|
||
msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1065
|
||
msgid "Selected tab"
|
||
msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1067
|
||
msgid "Selected tab colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1069
|
||
msgid "Tab separator"
|
||
msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1071
|
||
msgid "Tab separator colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1074
|
||
msgid "Searched strings"
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1076
|
||
msgid "Searched string highlight colors."
|
||
msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
|
||
|
||
#. ==========================================================
|
||
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
|
||
#. ==========================================================
|
||
#. Keep options in alphabetical order.
|
||
#: src/config/options.inc:1085
|
||
msgid "Dialog settings"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1087
|
||
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1090
|
||
msgid "Minimal height of listbox widget"
|
||
msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1092
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
|
||
"or global history)."
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
|
||
"ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1095
|
||
msgid "Drop shadows"
|
||
msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1097
|
||
msgid ""
|
||
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
|
||
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
|
||
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
|
||
"úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
|
||
"ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
|
||
"ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1101
|
||
msgid "Underline menu hotkeys"
|
||
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1103
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
|
||
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
|
||
"ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1106
|
||
msgid "Underline button shortcuts"
|
||
msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1108
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
|
||
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
|
||
"·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1112
|
||
msgid "Timer options"
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1114
|
||
msgid ""
|
||
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
|
||
"even find this useful, although you may not believe that."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
|
||
"ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
|
||
"ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1120
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable the timer or not:\n"
|
||
"0 is don't count down anything\n"
|
||
"1 is count down, but don't show the timer\n"
|
||
"2 is count down and show the timer near LEDs"
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
|
||
"0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
|
||
"1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
|
||
"2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1127
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable the timer or not:\n"
|
||
"0 is don't count down anything\n"
|
||
"1 is count down, but don't show the timer\n"
|
||
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
|
||
"0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
|
||
"1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
|
||
"2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1133
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
|
||
"should be enough for just everyone (TM)."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
|
||
"âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1140
|
||
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
|
||
"ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1143
|
||
msgid "Window tabs"
|
||
msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1145
|
||
msgid "Window tabs settings."
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1147
|
||
msgid "Display tabs bar"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1149
|
||
msgid ""
|
||
"Show tabs bar on the screen:\n"
|
||
"0 means never\n"
|
||
"1 means only if two or more tabs are open\n"
|
||
"2 means always"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
|
||
"0 ÝØÚÐÔ\n"
|
||
"1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
|
||
"2 ãÒÕÚ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1154
|
||
msgid "Wrap-around tabs cycling"
|
||
msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1156
|
||
msgid ""
|
||
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
|
||
"vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
|
||
"áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1159
|
||
msgid "Confirm tab closing"
|
||
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1161
|
||
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
|
||
msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "¨Õ×ØÚ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1167
|
||
msgid ""
|
||
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
|
||
"be extracted from the environment dynamically."
|
||
msgstr ""
|
||
"¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
|
||
"ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1170
|
||
msgid "Display status bar"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1172
|
||
msgid "Show status bar on the screen."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1174
|
||
msgid "Display title bar"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1176
|
||
msgid "Show title bar on the screen."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1178
|
||
msgid "Display goto dialog in new tabs"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1180
|
||
msgid ""
|
||
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
|
||
"set. This means also showing goto dialog on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
|
||
"ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
|
||
"ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1183
|
||
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1185
|
||
msgid ""
|
||
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
|
||
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
|
||
"pop up."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
|
||
"Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
|
||
"ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1190
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "ÁÕáØøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1192
|
||
msgid "Sessions settings."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep session active"
|
||
msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1196
|
||
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1198
|
||
msgid "Auto save session"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically save the session when quitting.\n"
|
||
"This feature requires bookmark support."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
|
||
"¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1203
|
||
msgid "Auto restore session"
|
||
msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1205
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically restore the session at start.\n"
|
||
"This feature requires bookmark support."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
|
||
"¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1208
|
||
msgid "Auto save and restore session folder name"
|
||
msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1210
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
|
||
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
|
||
"This only makes sense with bookmark support."
|
||
msgstr ""
|
||
"½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
|
||
"çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
|
||
"äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
|
||
"áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1214
|
||
msgid "Homepage URI"
|
||
msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1216
|
||
msgid ""
|
||
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
|
||
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
|
||
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
|
||
"as homepage URI instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
|
||
"ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
|
||
"goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
|
||
"ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1222
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1224
|
||
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
|
||
msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1227
|
||
msgid "Set window title"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/config/options.inc:1229
|
||
msgid ""
|
||
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
|
||
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
|
||
"shown on the window titlebar."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
|
||
"ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
|
||
"ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:54
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:389
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:389
|
||
msgid "[0|1]"
|
||
msgstr "[0|1]"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:390
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
|
||
msgid "<num>"
|
||
msgstr "<Ñà>"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:391
|
||
msgid "Longint"
|
||
msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:392
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "½ØáÚÐ"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:392
|
||
msgid "<str>"
|
||
msgstr "<ÝØáÚÐ>"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:394
|
||
msgid "<codepage>"
|
||
msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:395
|
||
msgid "<language>"
|
||
msgstr "<øÕ×ØÚ>"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:396
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "±ÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:396
|
||
msgid "<color|#rrggbb>"
|
||
msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:398
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
|
||
|
||
#: src/config/opttypes.c:400
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
|
||
|
||
#. tree
|
||
#: src/config/opttypes.c:403
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/config/timer.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Periodic Saving"
|
||
msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/config/urlhist.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goto URL History"
|
||
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:82
|
||
msgid "Cookies options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:84
|
||
msgid "Accept policy"
|
||
msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:87
|
||
msgid ""
|
||
"Cookies accepting policy:\n"
|
||
"0 is accept no cookies\n"
|
||
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
|
||
"2 is accept all cookies"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
|
||
"0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
|
||
"1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
|
||
"2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:92
|
||
msgid "Maximum age"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"Cookie maximum age (in days):\n"
|
||
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
|
||
"0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
|
||
" expiration date\n"
|
||
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
|
||
" number of days"
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
|
||
"-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
|
||
"0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
|
||
" ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
|
||
"1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
|
||
" ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:101
|
||
msgid "Paranoid security"
|
||
msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
|
||
"non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
|
||
"have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
|
||
"sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
|
||
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
|
||
"ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
|
||
"âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
|
||
".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
|
||
"×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
|
||
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
|
||
"ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:109
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:111
|
||
msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:113
|
||
msgid "Resaving"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/cookies/cookies.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
|
||
"cookie saving (cookies.save) is off."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
|
||
"ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
|
||
"cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "´ÞÜÕÝ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
|
||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "¿ãâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:41
|
||
msgid "at quit time"
|
||
msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
|
||
msgid "Secure"
|
||
msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:50
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ÔÐ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:50
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ÝÕ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
|
||
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:77
|
||
msgid "Accept cookie?"
|
||
msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:80
|
||
msgid "~Accept"
|
||
msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:81
|
||
msgid "~Reject"
|
||
msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
|
||
#: src/dialogs/document.c:177
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "ÁÕàÒÕà"
|
||
|
||
#. cant_delete_item
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_item
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_folder
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_folder
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. delete_marked_items_title
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:208
|
||
msgid "Delete marked cookies"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
|
||
|
||
#. delete_marked_items
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:210
|
||
msgid "Delete marked cookies?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
|
||
|
||
#. delete_folder_title
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:212
|
||
msgid "Delete domain's cookies"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
|
||
|
||
#. delete_folder
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
|
||
|
||
#. delete_item_title
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:216
|
||
msgid "Delete cookie"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
|
||
|
||
#. delete_item
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:218
|
||
msgid "Delete this cookie?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:220
|
||
msgid "Clear all cookies"
|
||
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:222
|
||
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
|
||
msgid "C~lear"
|
||
msgstr "¾~çØáâØ"
|
||
|
||
#: src/cookies/dialogs.c:429
|
||
msgid "Cookie manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:46
|
||
msgid "You are nowhere!"
|
||
msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:64
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "²Õ×Ð"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:71
|
||
msgid "Link title"
|
||
msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:88
|
||
msgid "Link image"
|
||
msgstr "ÁÛØÚÐ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:103
|
||
msgid "Link last visit time"
|
||
msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:109
|
||
msgid "Link title (from history)"
|
||
msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:167
|
||
msgid "assumed"
|
||
msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:170
|
||
msgid "ignoring server setting"
|
||
msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:195
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "´ÐâãÜ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
|
||
msgid "Last visit time"
|
||
msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:232
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
|
||
msgid "Header info"
|
||
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:260
|
||
msgid "Internal header info"
|
||
msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
|
||
|
||
#: src/dialogs/document.c:301
|
||
msgid "No header info."
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
|
||
|
||
#: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/download.c:244
|
||
msgid "~Background"
|
||
msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/download.c:245
|
||
msgid "Background with ~notify"
|
||
msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
|
||
msgid "~Abort"
|
||
msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/download.c:257
|
||
msgid "Abort and ~delete file"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#. cant_delete_item
|
||
#: src/dialogs/download.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_item
|
||
#: src/dialogs/download.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. delete_marked_items_title
|
||
#: src/dialogs/download.c:418
|
||
msgid "Interrupt marked downloads"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#. delete_marked_items
|
||
#: src/dialogs/download.c:420
|
||
msgid "Interrupt marked downloads?"
|
||
msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
|
||
|
||
#. delete_item_title
|
||
#: src/dialogs/download.c:426
|
||
msgid "Interrupt download"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#. delete_item
|
||
#: src/dialogs/download.c:428
|
||
msgid "Interrupt this download?"
|
||
msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/dialogs/download.c:430
|
||
msgid "Interrupt all downloads"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/dialogs/download.c:432
|
||
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
|
||
|
||
#. This requires more work to make locking work and query the user
|
||
#: src/dialogs/download.c:482
|
||
msgid "Abort and delete file"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/download.c:489
|
||
msgid "Download manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/dialogs/exmode.c:149
|
||
msgid "Exmode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:41
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:130
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "ÂÐáâÕàØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:141
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ELinks %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
|
||
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
|
||
"(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
|
||
"and others\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation, specifically version 2 of the License."
|
||
msgstr ""
|
||
"µ»ØÝÚá %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
|
||
"(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
|
||
"(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
|
||
"Ø ÔàãÓØ\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
|
||
"\n"
|
||
"¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
|
||
"ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
|
||
"áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "ÀÕáãàáØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld handle"
|
||
msgid_plural "%ld handles"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld timer"
|
||
msgid_plural "%ld timers"
|
||
msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
|
||
msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld connection"
|
||
msgid_plural "%ld connections"
|
||
msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld connecting"
|
||
msgid_plural "%ld connecting"
|
||
msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld transferring"
|
||
msgid_plural "%ld transferring"
|
||
msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
|
||
msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld keepalive"
|
||
msgid_plural "%ld keepalive"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld byte"
|
||
msgid_plural "%ld bytes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld file"
|
||
msgid_plural "%ld files"
|
||
msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld in use"
|
||
msgid_plural "%ld in use"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld loading"
|
||
msgid_plural "%ld loading"
|
||
msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:220
|
||
msgid "Document cache"
|
||
msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:224
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld formatted"
|
||
msgid_plural "%ld formatted"
|
||
msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld refreshing"
|
||
msgid_plural "%ld refreshing"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:235
|
||
msgid "Interlinking"
|
||
msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:238
|
||
msgid "master terminal"
|
||
msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:240
|
||
msgid "slave terminal"
|
||
msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld terminal"
|
||
msgid_plural "%ld terminals"
|
||
msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
|
||
msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:248
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%ld session"
|
||
msgid_plural "%ld sessions"
|
||
msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
|
||
msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:253
|
||
msgid "Memory allocated"
|
||
msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/info.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld byte overhead"
|
||
msgid_plural "%ld bytes overhead"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:96
|
||
msgid "Save URL"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
|
||
msgid "Enter URL"
|
||
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:120
|
||
msgid "Exit ELinks"
|
||
msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:122
|
||
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:124
|
||
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:160
|
||
msgid "No history"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
|
||
msgid "Go ~back"
|
||
msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:232
|
||
msgid "Go for~ward"
|
||
msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
|
||
msgid "Bookm~ark document"
|
||
msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
|
||
msgid "Toggle ~html/plain"
|
||
msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:244
|
||
msgid "~Reload"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
|
||
msgid "Frame at ~full-screen"
|
||
msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
|
||
msgid "Nex~t tab"
|
||
msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
|
||
msgid "Pre~v tab"
|
||
msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
|
||
msgid "~Close tab"
|
||
msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:263
|
||
msgid "C~lose all tabs but the current"
|
||
msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:267
|
||
msgid "B~ookmark all tabs"
|
||
msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:300
|
||
msgid "Open new ~tab"
|
||
msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:301
|
||
msgid "Open new tab in backgroun~d"
|
||
msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:302
|
||
msgid "~Go to URL"
|
||
msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:304
|
||
msgid "Go ~forward"
|
||
msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:305
|
||
msgid "~History"
|
||
msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:306
|
||
msgid "~Unhistory"
|
||
msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:311
|
||
msgid "~Save as"
|
||
msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:312
|
||
msgid "Save UR~L as"
|
||
msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:313
|
||
msgid "Sa~ve formatted document"
|
||
msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:321
|
||
msgid "~Kill background connections"
|
||
msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:322
|
||
msgid "Flush all ~caches"
|
||
msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:323
|
||
msgid "Resource ~info"
|
||
msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:329
|
||
msgid "E~xit"
|
||
msgstr "¸~×ÛÐ×"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:355
|
||
msgid "Open ~new window"
|
||
msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:374
|
||
msgid "~OS shell"
|
||
msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:381
|
||
msgid "Resize t~erminal"
|
||
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:398
|
||
msgid "Search ~backward"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:399
|
||
msgid "Find ~next"
|
||
msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:400
|
||
msgid "Find ~previous"
|
||
msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:401
|
||
msgid "T~ypeahead search"
|
||
msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:404
|
||
msgid "Toggle i~mages"
|
||
msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:405
|
||
msgid "Toggle ~link numbering"
|
||
msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:406
|
||
msgid "Toggle ~document colors"
|
||
msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:407
|
||
msgid "~Wrap text on/off"
|
||
msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:409
|
||
msgid "Document ~info"
|
||
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:410
|
||
msgid "H~eader info"
|
||
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:411
|
||
msgid "Rel~oad document"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:412
|
||
msgid "~Rerender document"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:423
|
||
msgid "~ELinks homepage"
|
||
msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:424
|
||
msgid "~Documentation"
|
||
msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:425
|
||
msgid "~Keys"
|
||
msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:427
|
||
msgid "LED ~indicators"
|
||
msgstr "´~ØÞÔÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:430
|
||
msgid "~Bugs information"
|
||
msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ELinks ~GITWeb"
|
||
msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:435
|
||
msgid "~Copying"
|
||
msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:436
|
||
msgid "~About"
|
||
msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:443
|
||
msgid "~Modify"
|
||
msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
|
||
msgid "~Language"
|
||
msgstr "~¨Õ×ØÚ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
|
||
msgid "C~haracter set"
|
||
msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
|
||
msgid "~Terminal options"
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:454
|
||
msgid "File ~extensions"
|
||
msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:456
|
||
msgid "~Options manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:457
|
||
msgid "~Keybinding manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:458
|
||
msgid "~Save options"
|
||
msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:471
|
||
msgid "Global ~history"
|
||
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:474
|
||
msgid "~Bookmarks"
|
||
msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:476
|
||
msgid "~Cache"
|
||
msgstr "¾~áâÐÒÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:477
|
||
msgid "~Downloads"
|
||
msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:479
|
||
msgid "Coo~kies"
|
||
msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:482
|
||
msgid "~Form history"
|
||
msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:484
|
||
msgid "~Authentication"
|
||
msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:500
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:501
|
||
msgid "~View"
|
||
msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:502
|
||
msgid "~Link"
|
||
msgstr "~²Õ×Ð"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:503
|
||
msgid "~Tools"
|
||
msgstr "~°ÛÐâØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:504
|
||
msgid "~Setup"
|
||
msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:505
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~¿ÞÜÞû"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:520
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:571
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:871
|
||
msgid "~Pass frame URI to external command"
|
||
msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:876
|
||
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
|
||
msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:882
|
||
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
|
||
msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:907
|
||
msgid "Empty directory"
|
||
msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:951
|
||
msgid "Directories:"
|
||
msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/menu.c:964
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
|
||
|
||
#. 2 '\n' + 1 '\0'
|
||
#: src/dialogs/options.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
|
||
"and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
|
||
"This allows you to configure the settings appropriately for\n"
|
||
"each terminal in which you run ELinks."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
|
||
"\n"
|
||
"µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
|
||
"ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
|
||
"¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
|
||
"ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:177
|
||
msgid "Terminal options"
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:186
|
||
msgid "Frame handling:"
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:187
|
||
msgid "No frames"
|
||
msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:188
|
||
msgid "VT 100 frames"
|
||
msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:189
|
||
msgid "Linux or OS/2 frames"
|
||
msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:190
|
||
msgid "FreeBSD frames"
|
||
msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:191
|
||
msgid "KOI8-R frames"
|
||
msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:193
|
||
msgid "Color mode:"
|
||
msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:194
|
||
msgid "No colors (mono)"
|
||
msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:195
|
||
msgid "16 colors"
|
||
msgstr "16 ÑÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "88 colors"
|
||
msgstr "16 ÑÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:200
|
||
msgid "256 colors"
|
||
msgstr "256 ÑÞøÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:284
|
||
msgid "Resize terminal"
|
||
msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:287
|
||
msgid "Width="
|
||
msgstr "ÈØàØÝÐ="
|
||
|
||
#: src/dialogs/options.c:288
|
||
msgid "Height="
|
||
msgstr "²ØáØÝÐ="
|
||
|
||
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
|
||
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
|
||
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
|
||
#: src/dialogs/progress.c:32
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:37
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "oÔ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:48
|
||
msgid "Average speed"
|
||
msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:49
|
||
msgid "average speed"
|
||
msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:50
|
||
msgid "avg"
|
||
msgstr "ßàÞá"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:58
|
||
msgid "current speed"
|
||
msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:58
|
||
msgid "cur"
|
||
msgstr "âÕÚ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:65
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:66
|
||
msgid "elapsed time"
|
||
msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:67
|
||
msgid "ETT"
|
||
msgstr "¿²Á"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:73
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "±à×ØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:73
|
||
msgid "speed"
|
||
msgstr "Ñà×ØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:83
|
||
msgid "estimated time"
|
||
msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/progress.c:84
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "¿²´"
|
||
|
||
#: src/dialogs/status.c:183
|
||
msgid "Enter a mark to set"
|
||
msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/status.c:187
|
||
msgid "Enter a mark to which to jump"
|
||
msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/status.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keyboard prefix: %d"
|
||
msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
|
||
|
||
#: src/dialogs/status.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cursor position: %dx%d"
|
||
msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
|
||
|
||
#: src/dialogs/status.c:317
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/status.c:319
|
||
msgid "No document"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
|
||
msgid "Cascading Style Sheets"
|
||
msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/document/css/css.c:30
|
||
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
|
||
"ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
|
||
|
||
#: src/document/css/css.c:32
|
||
msgid "Enable CSS"
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
|
||
|
||
#: src/document/css/css.c:34
|
||
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
|
||
|
||
#: src/document/css/css.c:36
|
||
msgid "Import external style sheets"
|
||
msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/document/css/css.c:38
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
|
||
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
|
||
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
|
||
"áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
|
||
"ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
|
||
"×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
|
||
|
||
#: src/document/css/css.c:42
|
||
msgid "Default style sheet"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/document/css/css.c:44
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the file containing the default user defined\n"
|
||
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
|
||
"layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
|
||
"to ELinks' home directory.\n"
|
||
"Leave as \"\" to use built-in document styling."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
|
||
"ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
|
||
"ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
|
||
"ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
|
||
"¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
|
||
"ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
|
||
msgid "ECMAScript"
|
||
msgstr "ECMAScript"
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:38
|
||
msgid "ECMAScript options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:42
|
||
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:44
|
||
msgid "Script error reporting"
|
||
msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:46
|
||
msgid "Open a message box when a script reports an error."
|
||
msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:48
|
||
msgid "Ignore <noscript> content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
|
||
"when ECMAScript is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
|
||
msgid "Maximum execution time"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
|
||
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:57
|
||
msgid "Pop-up window blocking"
|
||
msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
|
||
|
||
#: src/ecmascript/ecmascript.c:59
|
||
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
|
||
|
||
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
|
||
msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
|
||
msgid "JavaScript Error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
|
||
|
||
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
|
||
msgid "JavaScript Emergency"
|
||
msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
|
||
|
||
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A script embedded in the current document was running\n"
|
||
"for more than %d seconds. This probably means there is\n"
|
||
"a bug in the script and it could have halted the whole\n"
|
||
"ELinks, so the script execution was interrupted."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
|
||
"áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
|
||
"ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
|
||
"ßàÕÚØÝãâÞ."
|
||
|
||
#: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
|
||
msgid "JavaScript Alert"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:67
|
||
msgid "Forms are never saved for this URL."
|
||
msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:69
|
||
msgid "Forms are saved for this URL."
|
||
msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
|
||
|
||
#. cant_delete_item
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_item
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. delete_marked_items_title
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:128
|
||
msgid "Delete marked forms"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#. delete_marked_items
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:130
|
||
msgid "Delete marked forms?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
|
||
|
||
#. delete_item_title
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:136
|
||
msgid "Delete form"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
|
||
|
||
#. delete_item
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:138
|
||
msgid "Delete this form?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:140
|
||
msgid "Clear all forms"
|
||
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:142
|
||
msgid "Do you really want to remove all forms?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:173
|
||
msgid "Form not saved"
|
||
msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:174
|
||
msgid ""
|
||
"No saved information for this URL.\n"
|
||
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
|
||
"\"Toggle saving\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
|
||
"ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
|
||
"ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:208
|
||
msgid "~Login"
|
||
msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:211
|
||
msgid "~Toggle saving"
|
||
msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:212
|
||
msgid "Clea~r"
|
||
msgstr "¾~çØáâØ"
|
||
|
||
#: src/formhist/dialogs.c:218
|
||
msgid "Form history manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#: src/formhist/formhist.c:36
|
||
msgid "Show form history dialog"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#: src/formhist/formhist.c:38
|
||
msgid ""
|
||
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
|
||
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
|
||
"forms are unaffected."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
|
||
"ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
|
||
"ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
|
||
|
||
#: src/formhist/formhist.c:412
|
||
msgid "Form history"
|
||
msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#: src/formhist/formhist.c:413
|
||
msgid ""
|
||
"Should this login be remembered?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
|
||
"file on your disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are using a valuable password, answer NO."
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
|
||
"èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
|
||
|
||
#: src/formhist/formhist.c:420
|
||
msgid "Ne~ver for this site"
|
||
msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/formhist/formhist.c:439
|
||
msgid "Form History"
|
||
msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
|
||
|
||
#. cant_delete_item
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_item
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. delete_marked_items_title
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:113
|
||
msgid "Delete marked history entries"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
|
||
|
||
#. delete_marked_items
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:115
|
||
msgid "Delete marked history entries?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
|
||
|
||
#. delete_item_title
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:121
|
||
msgid "Delete history entry"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
|
||
|
||
#. delete_item
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:123
|
||
msgid "Delete this history entry?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:125
|
||
msgid "Clear all history entries"
|
||
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:127
|
||
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
|
||
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:169
|
||
msgid "Search history"
|
||
msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:226
|
||
msgid "~Bookmark"
|
||
msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
|
||
|
||
#: src/globhist/dialogs.c:240
|
||
msgid "Global history manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
|
||
|
||
#: src/globhist/globhist.c:59
|
||
msgid "Global history"
|
||
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/globhist/globhist.c:61
|
||
msgid "Global history options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
|
||
|
||
#: src/globhist/globhist.c:65
|
||
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
|
||
"áâàÐÝØæÐ``)."
|
||
|
||
#: src/globhist/globhist.c:67
|
||
msgid "Maximum number of entries"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
|
||
|
||
#: src/globhist/globhist.c:69
|
||
msgid "Maximum number of entries in the global history."
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
|
||
|
||
#: src/globhist/globhist.c:71
|
||
msgid "Display style"
|
||
msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
|
||
|
||
#: src/globhist/globhist.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"What to display in global history dialog:\n"
|
||
"0 is URLs\n"
|
||
"1 is page titles"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
|
||
"0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
|
||
"1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/globhist/globhist.c:428
|
||
msgid "Global History"
|
||
msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:27
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "åàÒÐâáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "çÕèÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "ÔÐÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "äØÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ÓàçÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "ßÞùáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "àãÜãÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "àãáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "áàßáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "èßÐÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "èÒÕÔáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "âãàáÚØ"
|
||
|
||
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
|
||
|
||
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
|
||
msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/main/main.c:139
|
||
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
|
||
|
||
#: src/main/main.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL expected after -%s"
|
||
msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
|
||
|
||
#: src/main/main.c:211
|
||
msgid "No running ELinks found."
|
||
msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
|
||
|
||
#. The remote session(s) can not be created
|
||
#: src/main/main.c:218
|
||
msgid "No remote session to connect to."
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
|
||
|
||
#: src/main/main.c:227
|
||
msgid "Unable to encode session info."
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
|
||
|
||
#: src/main/main.c:244
|
||
msgid "Unable to attach_terminal()."
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
|
||
|
||
#. Infinite loop prevention.
|
||
#: src/main/select.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d select() failures."
|
||
msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
|
||
|
||
#: src/main/version.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Built on %s %s"
|
||
msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:84
|
||
msgid "Text WWW browser"
|
||
msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (built on %s %s)"
|
||
msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:92
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:94
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "¾ÑØçÝÞ"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:96
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:99
|
||
msgid "Fastmem"
|
||
msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:102
|
||
msgid "Own Libc Routines"
|
||
msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:105
|
||
msgid "No Backtrace"
|
||
msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
|
||
|
||
#: src/main/version.c:117
|
||
msgid "No mouse"
|
||
msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:25
|
||
msgid "MIME type associations"
|
||
msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:27
|
||
msgid ""
|
||
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
|
||
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
|
||
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
|
||
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
|
||
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
|
||
"MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
|
||
"image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
|
||
"ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
|
||
"ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
|
||
"çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:35
|
||
msgid ""
|
||
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
|
||
"of '.')."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
|
||
"ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:40
|
||
msgid ""
|
||
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
|
||
"of '.')."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
|
||
"ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:44
|
||
msgid "File type handlers"
|
||
msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:46
|
||
msgid ""
|
||
"A file type handler is a set of information about how to use\n"
|
||
"an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
|
||
"for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
|
||
"to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
|
||
"refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
|
||
"-- e.g., PDF files.\n"
|
||
"Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
|
||
"for it to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
|
||
"ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
|
||
"¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
|
||
"MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
|
||
"ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
|
||
"mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
|
||
"×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
|
||
"ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
|
||
"Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:57
|
||
msgid "Description of this handler."
|
||
msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:61
|
||
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
|
||
"unix-xwin, ...)."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
|
||
msgid "Ask before opening"
|
||
msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:65
|
||
msgid "Ask before opening."
|
||
msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:67
|
||
msgid "Block terminal"
|
||
msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:69
|
||
msgid "Block the terminal when the handler is running."
|
||
msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:71
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
|
||
"substituted by a file name."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
|
||
"ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:78
|
||
msgid "File extension associations"
|
||
msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:80
|
||
msgid "Extension <-> MIME type association."
|
||
msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/default.c:84
|
||
msgid ""
|
||
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
|
||
"of '.')."
|
||
msgstr ""
|
||
"²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
|
||
"ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/mime/backend/default.c:227
|
||
msgid "Option system"
|
||
msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
|
||
msgid "Mailcap"
|
||
msgstr "Mailcap"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:91
|
||
msgid "Options for mailcap support."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:95
|
||
msgid "Enable mailcap support."
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
|
||
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
|
||
"àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
|
||
"ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:104
|
||
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
|
||
msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:106
|
||
msgid "Type query string"
|
||
msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
|
||
"query dialog:\n"
|
||
"0 is show \"mailcap\"\n"
|
||
"1 is show program to be run\n"
|
||
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
|
||
"ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
|
||
"0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
|
||
"1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
|
||
"2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
|
||
" âÕÚáâ ,,mailcap``"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:114
|
||
msgid "Prioritize entries by file"
|
||
msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
|
||
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
|
||
"also be checked before deciding the handler."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
|
||
"mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
|
||
"(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
|
||
"ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mailcap.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
|
||
msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
|
||
msgid "Mimetypes files"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
|
||
"can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
|
||
"the extension of the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
|
||
"ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
|
||
"ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:54
|
||
msgid "Enable mime.types support."
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
|
||
|
||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:58
|
||
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
|
||
"ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
|
||
|
||
#: src/mime/dialogs.c:65
|
||
msgid "Delete extension"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
|
||
|
||
#: src/mime/dialogs.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete extension %s -> %s?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
|
||
|
||
#: src/mime/dialogs.c:123
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "²àáâÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/dialogs.c:126
|
||
msgid "Extension(s)"
|
||
msgstr "²àáâÐ(Õ)"
|
||
|
||
#: src/mime/dialogs.c:127
|
||
msgid "Content-Type"
|
||
msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
|
||
|
||
#: src/mime/dialogs.c:139
|
||
msgid "No extensions"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
|
||
msgid "MIME"
|
||
msgstr "MIME"
|
||
|
||
#: src/mime/mime.c:36
|
||
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
|
||
|
||
#: src/mime/mime.c:38
|
||
msgid "Default MIME-type"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
|
||
|
||
#: src/mime/mime.c:40
|
||
msgid ""
|
||
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
|
||
"guess it properly from known information about the document)."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
|
||
"ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
|
||
msgid "Verify certificates"
|
||
msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
|
||
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
|
||
"×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
|
||
"ÚÞàØáÝØÚÐ."
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:76
|
||
msgid "Client Certificates"
|
||
msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:78
|
||
msgid "X509 client certificate options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:82
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
|
||
"to servers which request them."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
|
||
"áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:85
|
||
msgid "Certificate File"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:87
|
||
msgid ""
|
||
"The location of a file containing the client certificate\n"
|
||
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
|
||
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
|
||
"ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
|
||
"áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
|
||
"ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
|
||
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
|
||
"ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: src/network/ssl/ssl.c:179
|
||
msgid "SSL options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:26
|
||
msgid "Waiting in queue"
|
||
msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:27
|
||
msgid "Looking up host"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:28
|
||
msgid "Making connection"
|
||
msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:29
|
||
msgid "SSL negotiation"
|
||
msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:30
|
||
msgid "Request sent"
|
||
msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:31
|
||
msgid "Logging in"
|
||
msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:32
|
||
msgid "Getting headers"
|
||
msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:33
|
||
msgid "Server is processing request"
|
||
msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:34
|
||
msgid "Transferring"
|
||
msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resuming"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting to peers"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting to tracker"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:41
|
||
msgid "Waiting for redirect confirmation"
|
||
msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:42
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ã àÕÔã"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:43
|
||
msgid "Interrupted"
|
||
msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:44
|
||
msgid "Socket exception"
|
||
msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:45
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:48
|
||
msgid "Error writing to socket"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:49
|
||
msgid "Error reading from socket"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:50
|
||
msgid "Data modified"
|
||
msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:51
|
||
msgid "Bad URL syntax"
|
||
msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:53
|
||
msgid "Request must be restarted"
|
||
msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:54
|
||
msgid "Can't get socket state"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:55
|
||
msgid "Only local connections are permitted"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:56
|
||
msgid "No host in the specified IP family was found"
|
||
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"Error while decoding file. This might be caused\n"
|
||
"by the encoded file being corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
"³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
|
||
"ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:61
|
||
msgid ""
|
||
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
|
||
"You can configure an external handler for it through\n"
|
||
"the options system."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
|
||
"¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
|
||
"áØáâÕÜÐ Ø×ÑÞàÐ."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:65
|
||
msgid ""
|
||
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
|
||
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
|
||
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
|
||
"programs is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
|
||
"èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
|
||
"ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
|
||
"ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:70
|
||
msgid "Bad HTTP response"
|
||
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:71
|
||
msgid "No content"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:73
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:74
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:75
|
||
msgid "CGI script not in CGI path"
|
||
msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:76
|
||
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/state.c:79
|
||
msgid "Bad FTP response"
|
||
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:80
|
||
msgid "FTP service unavailable"
|
||
msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:81
|
||
msgid "Bad FTP login"
|
||
msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:82
|
||
msgid "FTP PORT command failed"
|
||
msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:83
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:84
|
||
msgid "FTP file error"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:88
|
||
msgid "SSL error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:90
|
||
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
|
||
msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "JavaScript support is not enabled"
|
||
msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:96
|
||
msgid "Bad NNTP response"
|
||
msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
|
||
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
|
||
"or set the NNTPSERVER environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
|
||
"ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
|
||
"protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:100
|
||
msgid "Server hang up for some reason"
|
||
msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:101
|
||
msgid "No such newsgroup"
|
||
msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:102
|
||
msgid "No such article"
|
||
msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:103
|
||
msgid "Transfer failed"
|
||
msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:104
|
||
msgid "Authorization required"
|
||
msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:105
|
||
msgid "Access to server denied"
|
||
msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
|
||
|
||
#: src/network/state.c:109
|
||
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
|
||
msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of the proxy server failed.\n"
|
||
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
|
||
"setting specified by an environment variable\n"
|
||
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The correct syntax for proxy settings are\n"
|
||
"a host name optionally followed by a colon\n"
|
||
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
|
||
"¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
|
||
"ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
|
||
"ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
|
||
"×Ð áßØáÕ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
|
||
"ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
|
||
"Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
|
||
|
||
#: src/network/state.c:122
|
||
msgid "BitTorrent error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/state.c:123
|
||
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/state.c:124
|
||
msgid "The tracker requesting failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/network/state.c:148
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
|
||
|
||
#: src/osdep/newwin.c:26
|
||
msgid "~Xterm"
|
||
msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
|
||
|
||
#: src/osdep/newwin.c:27
|
||
msgid "T~wterm"
|
||
msgstr "T~wterm"
|
||
|
||
#: src/osdep/newwin.c:28
|
||
msgid "~Screen"
|
||
msgstr "~µÚàÐÝ"
|
||
|
||
#: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
|
||
msgid "~Window"
|
||
msgstr "~¿àÞ×Þà"
|
||
|
||
#: src/osdep/newwin.c:31
|
||
msgid "~Full screen"
|
||
msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
|
||
|
||
#: src/osdep/newwin.c:37
|
||
msgid "~BeOS terminal"
|
||
msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication required for %s at %s"
|
||
msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:97
|
||
msgid "HTTP Authentication"
|
||
msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:107
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:161
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr "¾ÑÛÐáâ"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:173
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ÝØèâÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:176
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ÁâÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:177
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
|
||
|
||
#. cant_delete_item
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
|
||
|
||
#. cant_delete_used_item
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
|
||
msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
|
||
|
||
#. delete_marked_items_title
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:222
|
||
msgid "Delete marked auth entries"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#. delete_marked_items
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:224
|
||
msgid "Delete marked auth entries?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
|
||
|
||
#. delete_item_title
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:230
|
||
msgid "Delete auth entry"
|
||
msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#. delete_item
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:232
|
||
msgid "Delete this auth entry?"
|
||
msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:234
|
||
msgid "Clear all auth entries"
|
||
msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#. clear_all_items_title
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:236
|
||
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
|
||
|
||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:263
|
||
msgid "Authentication manager"
|
||
msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
|
||
msgid "BitTorrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BitTorrent specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
|
||
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#. Listening socket options:
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
|
||
msgid "Port range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
|
||
msgid "Port range allowed to be used for listening on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
|
||
msgid "Minimum port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
|
||
msgid "The minimum port to try and listen on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum port"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
|
||
msgid "The maximum port to try and listen on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#. Tracker connection options:
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracker options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
|
||
msgid "Use compact tracker format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to request that the tracker returns peer info\n"
|
||
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
|
||
"IPv4 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
|
||
msgid "Tracker announce interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
|
||
"the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
|
||
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
|
||
msgid "IP-address to announce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
|
||
"no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
|
||
"determine an appropriate IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User identification string"
|
||
msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"An additional identification that is not shared with any users.\n"
|
||
"It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
|
||
"their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
|
||
"trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
|
||
"be sent to the tracker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of peers to request"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
|
||
"Set to 0 to use the server default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
|
||
msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
|
||
"pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
|
||
"numwant to zero.\n"
|
||
"Set to 0 to not have any limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#. Lowlevel peer-wire options:
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
|
||
msgid "Peer-wire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
|
||
msgid "Lowlevel peer-wire options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of peer connections"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of allowed connections to both active and\n"
|
||
"non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
|
||
"the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
|
||
"However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
|
||
"maximum is reached all new incoming connections will be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum peer message length"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
|
||
"Larger values will cause the connection to be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
|
||
msgid "Maximum allowed request length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
|
||
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
|
||
msgid "Length of requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
|
||
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
|
||
"bigger than the piece length it will be truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peer inactivity timeout"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
|
||
"which nothing has been received or sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum peer pool size"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
|
||
"contains information used for establishing connections to\n"
|
||
"new peers.\n"
|
||
"Set to 0 to have unlimited size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#. Piece management options:
|
||
#. ******************************************************************
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum piece cache size"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum amount of memory used to hold recently\n"
|
||
"downloaded pieces.\n"
|
||
"Set to 0 to have unlimited size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharing rate"
|
||
msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
|
||
"The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
|
||
"divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
|
||
"be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
|
||
"Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
|
||
"set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of uploads"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
|
||
msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum number of uploads"
|
||
msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of uploads which should at least\n"
|
||
"be used for new connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keepalive interval"
|
||
msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of pending requests"
|
||
msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
|
||
msgid ""
|
||
"How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
|
||
"of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
|
||
"connection performance and thus a faster download. However, a\n"
|
||
"very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
|
||
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
|
||
"from multiple peers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Bram uses 30 seconds here.
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
|
||
msgid "Peer snubbing interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
|
||
"the peer has been snubbed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Peer choke interval"
|
||
msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds between updating the connection state\n"
|
||
"and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
|
||
"choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
|
||
"to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
|
||
"room for stealing bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
|
||
msgid "Rarest first piece selection cutoff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
|
||
msgid ""
|
||
"The number of pieces to obtain before switching piece\n"
|
||
"selection strategy from random to rarest first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
|
||
msgid "Allow blacklisting"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
|
||
msgid "Warning: potential malicious path detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info hash"
|
||
msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
|
||
msgid "Announce URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Download complete:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download info"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "downloading (random)"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
|
||
msgid "downloading (rarest first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "downloading (end game)"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "seeding"
|
||
msgstr "Ñà×ØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
|
||
msgid "partial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Peers:
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u connection"
|
||
msgid_plural "%u connections"
|
||
msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u seeder"
|
||
msgid_plural "%u seeders"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u available"
|
||
msgid_plural "%u available"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Swarm info"
|
||
msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u downloader"
|
||
msgid_plural "%u downloaders"
|
||
msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
|
||
msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
|
||
|
||
#. Upload:
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
|
||
msgid "1:1 in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Sharing:
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "½ØáÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "uploaded"
|
||
msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "downloaded"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
|
||
|
||
#. Pieces:
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
|
||
msgid "Pieces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u completed"
|
||
msgid_plural "%u completed"
|
||
msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
|
||
msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u in progress"
|
||
msgid_plural "%u in progress"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u remaining"
|
||
msgid_plural "%u remaining"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Statistics:
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u in memory"
|
||
msgid_plural "%u in memory"
|
||
msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
|
||
msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u locked"
|
||
msgid_plural "%u locked"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u rejected"
|
||
msgid_plural "%u rejected"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u unavailable"
|
||
msgid_plural "%u unavailable"
|
||
msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
|
||
msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to retrieve %s"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information about the torrent"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
|
||
msgid "What to do?"
|
||
msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Down~load"
|
||
msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
|
||
msgid "~Display"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
|
||
msgid "Show ~header"
|
||
msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:38
|
||
msgid "Local files"
|
||
msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:40
|
||
msgid "Options specific to local browsing."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:43
|
||
msgid "Local CGI"
|
||
msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:45
|
||
msgid "Local CGI specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:49
|
||
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
|
||
"àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:51
|
||
msgid "Allow local CGI"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:53
|
||
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:56
|
||
msgid "Allow reading special files"
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:58
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
|
||
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
|
||
"/dev/zero can ruin your day!"
|
||
msgstr ""
|
||
"´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
|
||
"ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
|
||
"ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:62
|
||
msgid "Show hidden files in directory listing"
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
|
||
"hidden in local directories listing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
|
||
"ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
|
||
"ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:67
|
||
msgid "Try encoding extensions"
|
||
msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/file/file.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
|
||
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
|
||
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
|
||
",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
|
||
"ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
|
||
"×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/file/file.c:77
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/finger/finger.c:21
|
||
msgid "Finger"
|
||
msgstr "ÄØÝÓÕà"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FSP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: src/protocol/fsp/fsp.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FSP specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/protocol/fsp/fsp.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort entries"
|
||
msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/fsp/fsp.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to sort entries in directory listings."
|
||
msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:57
|
||
msgid "FTP specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
|
||
#: src/protocol/http/http.c:206
|
||
msgid "Proxy configuration"
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:61
|
||
msgid "FTP proxy configuration."
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
|
||
#: src/protocol/http/http.c:210
|
||
msgid "Host and port-number"
|
||
msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:65
|
||
msgid ""
|
||
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
|
||
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
|
||
"ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
|
||
"ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:68
|
||
msgid "Anonymous password"
|
||
msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:70
|
||
msgid "FTP anonymous password to be sent."
|
||
msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:72
|
||
msgid "Use passive mode (IPv4)"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:74
|
||
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
|
||
"ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:76
|
||
msgid "Use passive mode (IPv6)"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
|
||
|
||
#: src/protocol/ftp/ftp.c:78
|
||
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
|
||
"áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/gopher/gopher.c:46
|
||
msgid "Gopher"
|
||
msgstr "³ÞäÕà"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/codes.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP error %03d"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/codes.c:127
|
||
msgid ""
|
||
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
|
||
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
|
||
" happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
|
||
" server administrator about this, if you believe that this error should\n"
|
||
" not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
|
||
" and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
|
||
" software.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
|
||
" ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
|
||
" ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
|
||
" ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
|
||
" ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
|
||
" ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
|
||
" ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
|
||
" áÕàÒÕàÐ.\n"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:94
|
||
msgid "HTTP-specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:97
|
||
msgid "Server bug workarounds"
|
||
msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:99
|
||
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
|
||
msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:101
|
||
msgid "Do not send Accept-Charset"
|
||
msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
|
||
"bugs in some rarely found servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
|
||
"ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:108
|
||
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
|
||
msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:110
|
||
msgid "Broken 302 redirects"
|
||
msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
|
||
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
|
||
"If they will do strange things to you, try to play with this."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
|
||
"áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
|
||
"ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
|
||
"çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:116
|
||
msgid "No keepalive after POST requests"
|
||
msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:118
|
||
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
|
||
msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:120
|
||
msgid "Use HTTP/1.0"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:122
|
||
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
|
||
msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:126
|
||
msgid "HTTP proxy configuration."
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
|
||
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
|
||
"ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
|
||
"ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:133
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:135
|
||
msgid "Proxy authentication username."
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:139
|
||
msgid "Proxy authentication password."
|
||
msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:142
|
||
msgid "Referer sending"
|
||
msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:144
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
|
||
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
|
||
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
|
||
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
|
||
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
|
||
"security problem on some badly designed web pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
|
||
"×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
|
||
"áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
|
||
"áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
|
||
"áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
|
||
"ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
|
||
"ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:151
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Mode of sending HTTP referer:\n"
|
||
"0 is send no referer\n"
|
||
"1 is send current URL as referer\n"
|
||
"2 is send fixed fake referer\n"
|
||
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
|
||
"0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
|
||
"1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
|
||
"2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
|
||
"3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:160
|
||
msgid "Fake referer URL"
|
||
msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:162
|
||
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
|
||
msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:165
|
||
msgid "Send Accept-Language header"
|
||
msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:167
|
||
msgid "Send Accept-Language header."
|
||
msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:169
|
||
msgid "Use UI language as Accept-Language"
|
||
msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
|
||
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
|
||
"ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
|
||
"value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
|
||
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
|
||
"your language preference."
|
||
msgstr ""
|
||
"·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
|
||
"(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
|
||
"ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
|
||
"ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
|
||
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
|
||
"áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
|
||
"Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:178
|
||
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
|
||
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
|
||
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
|
||
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
|
||
"not be enabled on all servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
|
||
"ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
|
||
"ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
|
||
"øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
|
||
"¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
|
||
"ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
|
||
|
||
#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
|
||
#: src/protocol/http/http.c:187
|
||
msgid "User-agent identification"
|
||
msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
|
||
"is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
|
||
"token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
|
||
"a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
|
||
"have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
|
||
"some lite version to them automagically.\n"
|
||
"%v in the string means ELinks version\n"
|
||
"%s in the string means system identification\n"
|
||
"%t in the string means size of the terminal\n"
|
||
"%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
|
||
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
|
||
"ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
|
||
",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
|
||
"ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
|
||
"âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
|
||
"ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
|
||
"ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
|
||
"%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
|
||
"%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
|
||
"%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
|
||
"%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
|
||
" µ»ØÝÚá \n"
|
||
"ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
|
||
"User-Agent."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:202
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:204
|
||
msgid "HTTPS-specific options."
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:208
|
||
msgid "HTTPS proxy configuration."
|
||
msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
|
||
|
||
#: src/protocol/http/http.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
|
||
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
|
||
"CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
|
||
"ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
|
||
msgid "NNTP"
|
||
msgstr "NNTP"
|
||
|
||
#: src/protocol/nntp/nntp.c:34
|
||
msgid "NNTP and news specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
|
||
|
||
#: src/protocol/nntp/nntp.c:36
|
||
msgid "Default news server"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/nntp/nntp.c:38
|
||
msgid ""
|
||
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
|
||
"the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
|
||
"ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
|
||
"ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
|
||
|
||
#: src/protocol/nntp/nntp.c:41
|
||
msgid "Message header entries"
|
||
msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/nntp/nntp.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of which entries in the article header\n"
|
||
"to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
|
||
"All header entries can be read in the header info dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
|
||
"ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
|
||
",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
|
||
",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
|
||
|
||
#: src/protocol/protocol.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
|
||
msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
|
||
|
||
#: src/protocol/protocol.c:260
|
||
msgid "Protocols"
|
||
msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/protocol.c:262
|
||
msgid "Protocol specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/protocol.c:264
|
||
msgid "No-proxy domains"
|
||
msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/protocol.c:266
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
|
||
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
|
||
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
|
||
"checked as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
|
||
"HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
|
||
"ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
|
||
"ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/protocol.c:305
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
|
||
msgid "URI rewriting"
|
||
msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
|
||
msgid ""
|
||
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
|
||
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
|
||
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
|
||
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
|
||
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
|
||
"arguments to them like search engine keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
|
||
"¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
|
||
"ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
|
||
"âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
|
||
"äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
|
||
"èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
|
||
"àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
|
||
msgid "Enable dumb prefixes"
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
|
||
"be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
|
||
"if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
|
||
"http://elinks.cz/."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
|
||
"ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
|
||
"áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
|
||
"ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
|
||
msgid "Enable smart prefixes"
|
||
msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
|
||
"given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
|
||
"of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
|
||
"'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
|
||
msgstr ""
|
||
"°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
|
||
"ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
|
||
"ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
|
||
"½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
|
||
"ÝÞÒÞáâØ``."
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
|
||
msgid "Dumb Prefixes"
|
||
msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
|
||
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
|
||
"ÔÕâÐùÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
|
||
"%c in the string means the current URL\n"
|
||
"%% in the string means '%'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
|
||
"%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
|
||
"%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
|
||
msgid "Smart Prefixes"
|
||
msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
|
||
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
|
||
"ÔÕâÐùÐ."
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
|
||
"%c in the string means the current URL\n"
|
||
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
|
||
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
|
||
"%% in the string means '%'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
|
||
"%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
|
||
"%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
|
||
"%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
|
||
"%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default template"
|
||
msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
|
||
msgid ""
|
||
"Default URI template used when the string entered in\n"
|
||
"the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
|
||
"(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
|
||
"not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
|
||
"disable use of the default template rewrite rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
|
||
msgid "URI rewrite"
|
||
msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
|
||
msgid "SMB"
|
||
msgstr "SMB"
|
||
|
||
#: src/protocol/smb/smb.c:69
|
||
msgid "SAMBA specific options."
|
||
msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
|
||
|
||
#: src/protocol/smb/smb.c:71
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/smb/smb.c:73
|
||
msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
|
||
"smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
|
||
msgid "User protocols"
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
|
||
|
||
#: src/protocol/user.c:36
|
||
msgid ""
|
||
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
|
||
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
|
||
"protocol.user.mailto.unix."
|
||
msgstr ""
|
||
"ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
|
||
"àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
|
||
"protocol.user.mailto.unix."
|
||
|
||
#: src/protocol/user.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
|
||
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
|
||
"Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
|
||
"unix-xwin)."
|
||
|
||
#: src/protocol/user.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
|
||
"%f in the string means file name to include form data from\n"
|
||
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
|
||
"%p in the string means port\n"
|
||
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
|
||
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
|
||
"%u in the string means the whole URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
|
||
"%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
|
||
" ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
|
||
"%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
|
||
" ßÞèâÕ)\n"
|
||
"%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
|
||
"%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
|
||
"%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
|
||
"%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
|
||
|
||
#: src/protocol/user.c:263
|
||
msgid "No program"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
|
||
|
||
#: src/protocol/user.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No program specified for protocol %s."
|
||
msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
|
||
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error registering event hook"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
|
||
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:449
|
||
msgid "User dialog"
|
||
msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
|
||
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:724
|
||
msgid "Lua Error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ »ãÕ"
|
||
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:874
|
||
msgid "Lua Console"
|
||
msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
|
||
|
||
#: src/scripting/lua/core.c:874
|
||
msgid "Enter expression"
|
||
msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
|
||
|
||
#: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
|
||
msgid "Ruby Message"
|
||
msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
|
||
|
||
#: src/scripting/scripting.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while running a %s script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/scripting/scripting.c:59
|
||
msgid "Browser scripting error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/scripting/scripting.c:87
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
|
||
#: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not create file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error downloading %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is a directory."
|
||
msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
|
||
|
||
#: src/session/download.c:533
|
||
msgid "File exists"
|
||
msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This file already exists:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The alternative filename is:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:541
|
||
msgid "Sa~ve under the alternative name"
|
||
msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:542
|
||
msgid "~Overwrite the original file"
|
||
msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:543
|
||
msgid "~Resume download of the original file"
|
||
msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:1020
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:1037
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:1067
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session/download.c:1071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block the terminal"
|
||
msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
|
||
|
||
#: src/session/download.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/session/download.c:1098
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~¾âÒÞàØ"
|
||
|
||
#: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
|
||
#: src/viewer/text/textarea.c:385
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/session/session.c:743
|
||
msgid ""
|
||
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
|
||
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
|
||
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
|
||
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
|
||
"line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
|
||
"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
|
||
"be used. Apologies for any inconvience caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
|
||
"àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
|
||
"User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
|
||
"½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
|
||
"ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
|
||
"ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
|
||
"ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
|
||
"¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
|
||
|
||
#: src/session/session.c:762
|
||
msgid ""
|
||
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
|
||
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
|
||
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
|
||
"saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
|
||
"simplifies our situation greatly when we see that some option has "
|
||
"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
|
||
"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
|
||
"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
|
||
"for any inconvience caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
|
||
"ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
|
||
"ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
|
||
"ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
|
||
"ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
|
||
"ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
|
||
"ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
|
||
"saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
|
||
"×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
|
||
|
||
#: src/session/session.c:787
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
|
||
|
||
#: src/session/session.c:788
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to ELinks!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
|
||
"\n"
|
||
"¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
|
||
|
||
#: src/session/task.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
|
||
"confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
|
||
"user \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to go to URL %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
|
||
"¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
|
||
"\n"
|
||
"¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
|
||
|
||
#: src/session/task.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
|
||
|
||
#: src/session/task.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
|
||
"Do you want to post to URL %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
|
||
"¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
|
||
|
||
#: src/session/task.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
|
||
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
|
||
|
||
#: src/session/task.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
|
||
msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
|
||
|
||
#: src/terminal/event.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
|
||
msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
|
||
|
||
#: src/terminal/event.c:154
|
||
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
|
||
msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
|
||
|
||
#: src/terminal/event.c:225
|
||
msgid "Failed to create session."
|
||
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
|
||
|
||
#: src/terminal/event.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad event %d"
|
||
msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
|
||
|
||
#: src/terminal/event.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read event: %d (%s)"
|
||
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/terminal/kbd.c:900
|
||
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
|
||
msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
|
||
|
||
#: src/terminal/tab.c:189
|
||
msgid "Do you really want to close the current tab?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
|
||
|
||
#: src/terminal/tab.c:225
|
||
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
|
||
msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
|
||
|
||
#: src/viewer/dump/dump.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write to stdout: %s"
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
|
||
|
||
#: src/viewer/dump/dump.c:82
|
||
msgid "Can't write to stdout."
|
||
msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
|
||
|
||
#: src/viewer/dump/dump.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL protocol not supported (%s)."
|
||
msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
|
||
|
||
#: src/viewer/text/draw.c:63
|
||
msgid "Missing fragment"
|
||
msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/draw.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
|
||
msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:864
|
||
msgid "Error while posting form"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file %s: %s"
|
||
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1445
|
||
msgid "Reset form"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1447
|
||
msgid "Harmless button"
|
||
msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1455
|
||
msgid "Submit form to"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1456
|
||
msgid "Post form to"
|
||
msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1458
|
||
msgid "Radio button"
|
||
msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1462
|
||
msgid "Select field"
|
||
msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1466
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1468
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1470
|
||
msgid "Password field"
|
||
msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1508
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "ÝÐ×ØÒ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1520
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1533
|
||
msgid "read only"
|
||
msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press %s to navigate"
|
||
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press %s to edit"
|
||
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press %s to submit to %s"
|
||
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press %s to post to %s"
|
||
msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Useless button"
|
||
msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/form.c:1688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Submit button"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1166
|
||
msgid "Display ~usemap"
|
||
msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1169
|
||
msgid "~Follow link"
|
||
msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1171
|
||
msgid "Follow link and r~eload"
|
||
msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1175
|
||
msgid "Open in new ~window"
|
||
msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1177
|
||
msgid "Open in new ~tab"
|
||
msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1179
|
||
msgid "Open in new tab in ~background"
|
||
msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1184
|
||
msgid "~Download link"
|
||
msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1187
|
||
msgid "~Add link to bookmarks"
|
||
msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
|
||
msgid "~Reset form"
|
||
msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1212
|
||
msgid "Open in ~external editor"
|
||
msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1218
|
||
msgid "~Submit form"
|
||
msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1219
|
||
msgid "Submit form and rel~oad"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1223
|
||
msgid "Submit form and open in new ~window"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1225
|
||
msgid "Submit form and open in new ~tab"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1228
|
||
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1233
|
||
msgid "Submit form and ~download"
|
||
msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Form f~ields"
|
||
msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1243
|
||
msgid "V~iew image"
|
||
msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1245
|
||
msgid "Download ima~ge"
|
||
msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1253
|
||
msgid "No link selected"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1301
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "ÁÛØÚÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/link.c:1306
|
||
msgid "Usemap"
|
||
msgstr "¼ÐßÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1006
|
||
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1007
|
||
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1010
|
||
msgid "No previous search"
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
|
||
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No further matches for '%s'."
|
||
msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
|
||
msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
|
||
msgid "Typeahead"
|
||
msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1480
|
||
msgid "No links in current document"
|
||
msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1557
|
||
msgid "Search for text"
|
||
msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1587
|
||
msgid "Normal search"
|
||
msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1588
|
||
msgid "Regexp search"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1589
|
||
msgid "Extended regexp search"
|
||
msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1590
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1591
|
||
msgid "Case insensitive"
|
||
msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1615
|
||
msgid "Search backward"
|
||
msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
|
||
|
||
#. name:
|
||
#: src/viewer/text/search.c:1654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search History"
|
||
msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/textarea.c:332
|
||
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
|
||
msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
|
||
|
||
#: src/viewer/text/textarea.c:339
|
||
msgid "You can do this only on the master terminal"
|
||
msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/textarea.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
|
||
"maximum is %u bytes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
|
||
"entered from this file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/viewer/text/view.c:715
|
||
msgid "Go to link"
|
||
msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/view.c:715
|
||
msgid "Enter link number"
|
||
msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/view.c:1288
|
||
msgid "Save error"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
|
||
|
||
#: src/viewer/text/view.c:1289
|
||
msgid "Error writing to file"
|
||
msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
|
||
|
||
#~ msgid "~Clear"
|
||
#~ msgstr "¾~çØáâØ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SEE Message"
|
||
#~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP 100 (???)"
|
||
#~ msgstr "HTTP 100 (???)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ruby Error"
|
||
#~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
|
||
#~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow dark colors on black background"
|
||
#~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
|
||
|
||
#~ msgid "ELinks Cvs ~History"
|
||
#~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
|
||
|
||
#~ msgid "ELinks ~LXR"
|
||
#~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
|
||
#~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
|
||
#~ "with '%s', save it or display it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
|
||
#~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
|
||
#~ "with '%s', or display it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
|
||
#~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
|