1
0
Fork 0
elinks/po/ja.po

8400 lines
206 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 17:28+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: JAPANESE\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/bfu/hierbox.c:332
msgid "Close"
msgstr ""
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:42
#: src/dialogs/document.c:134 src/dialogs/document.c:268
#: src/scripting/python/dialogs.c:44
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: src/bfu/hierbox.c:430
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "フォルダを開くにはスペースを押してください"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:257 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
#: src/cookies/dialogs.c:420 src/cookies/dialogs.c:518 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:135 src/dialogs/options.c:241 src/dialogs/options.c:322
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:159
#: src/protocol/protocol.c:248 src/scripting/lua/core.c:401
#: src/scripting/lua/core.c:482 src/scripting/python/dialogs.c:87
#: src/session/session.c:869 src/viewer/text/search.c:1936
msgid "~OK"
msgstr "OK(~O)"
#. cant_delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:552
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "申し訳ありません。アイテム \"%s\" は削除できませんでした。"
#. cant_delete_used_item
#: src/bfu/hierbox.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr "申し訳ありません。アイテム \"%s\" は別の場所でも使われています。"
#. cant_delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "申し訳ありません。フォルダー \"%s\" は削除できませんでした。"
#. cant_delete_used_folder
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr "申し訳ありません。フォルダー \"%s\" は別の場所でも使われています。"
#. delete_marked_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:564
msgid "Delete marked items"
msgstr ""
#. delete_marked_items
#: src/bfu/hierbox.c:567
msgid "Delete marked items?"
msgstr ""
#. delete_folder_title
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
msgid "Delete folder"
msgstr ""
#. delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:573
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr ""
#. delete_item_title
#: src/bfu/hierbox.c:576
msgid "Delete item"
msgstr ""
#. delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:579
#, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. clear_all_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:582
msgid "Clear all items"
msgstr ""
#. clear_all_items
#: src/bfu/hierbox.c:585
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr ""
#: src/bfu/hierbox.c:642
msgid "Delete error"
msgstr ""
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/session.c:335
#: src/session/task.c:295 src/terminal/tab.c:219 src/terminal/tab.c:263
msgid "~Yes"
msgstr "はい(~Y)"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/session.c:336
#: src/session/task.c:296 src/terminal/tab.c:220 src/terminal/tab.c:264
msgid "~No"
msgstr "いいえ(~N)"
#: src/bfu/hierbox.c:946 src/bfu/hierbox.c:977 src/viewer/text/search.c:1254
#: src/viewer/text/search.c:1262 src/viewer/text/search.c:1278
#: src/viewer/text/search.c:1955
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/bfu/hierbox.c:948 src/viewer/text/search.c:1255
#, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr ""
#: src/bfu/hierbox.c:977 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:38 src/cookies/dialogs.c:413
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:397
#: src/scripting/lua/core.c:398 src/scripting/lua/core.c:479
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:107
msgid "Bad number"
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:73
msgid "Number expected in field"
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:81
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
msgid "Bad string"
msgstr ""
#: src/bfu/inpfield.c:100
msgid "Empty string not allowed"
msgstr ""
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:257 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:421
#: src/cookies/dialogs.c:519 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:244 src/dialogs/options.c:323 src/mime/dialogs.c:133
#: src/protocol/auth/dialogs.c:160 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:820
#: src/scripting/lua/core.c:402 src/scripting/lua/core.c:483
#: src/session/download.c:840 src/session/download.c:1666
#: src/viewer/text/search.c:1937
msgid "~Cancel"
msgstr "キャンセル(~C)"
#: src/bfu/leds.c:77
msgid "Clock"
msgstr "時計"
#: src/bfu/leds.c:78
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "ステータスバーのデジタル時計です。"
#: src/bfu/leds.c:80 src/bfu/leds.c:102 src/config/options.inc:1336
#: src/config/options.inc:1343 src/ecmascript/ecmascript.c:44
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:129
#: src/network/ssl/ssl.c:278
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: src/bfu/leds.c:82
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr "ステータスバーに時計を表示するかどうかを指定します。"
#: src/bfu/leds.c:84
msgid "Format"
msgstr "形式"
#: src/bfu/leds.c:86
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""
"デジタル時計の形式文字列です。詳細は strftime(3) の man ページをご覧くださ"
"い。"
#: src/bfu/leds.c:93
msgid "Show IP"
msgstr ""
#: src/bfu/leds.c:95
#, fuzzy
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
msgstr "ステータスバーに時計を表示するかどうかを指定します。"
#: src/bfu/leds.c:98
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
#: src/bfu/leds.c:100
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr "LED (ビジュアルインジケーター) のオプションです。"
#: src/bfu/leds.c:104
msgid ""
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""
"LED を有効にします。このビジュアルインジケーターは様々な状態を通知します。"
#. name:
#: src/bfu/leds.c:405 src/bfu/leds.c:447
msgid "LED indicators"
msgstr "LEDインジケーター"
#: src/bfu/leds.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Download in progress\n"
" ||||`-- Unused\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- 未使用\n"
" ||||`-- 未使用\n"
" |||`--- JavaScript のポップアップウィンドウをブロック\n"
" ||`---- JavaScript のエラー発生\n"
" |`----- テキスト入力フォームでの挿入モード状態\n"
" | 'i' 挿入モードOFF, 'I' 挿入モードON\n"
" `------ SSL 接続使用中かどうか\n"
"\n"
"'-' LED が OFF (共通)."
#: src/bfu/menu.c:874
msgid "Search menu/"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
msgid "No title"
msgstr ""
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
msgid "No URL"
msgstr ""
#. name:
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
msgid "Bookmark options."
msgstr "ブックマークのオプションです。"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
msgid "File format"
msgstr "ファイル形式"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""
"ブックマークのファイル形式 (読み書きに影響します):\n"
"0 はデフォルトの ELinks ネイティブ形式です。\n"
"1 は XBEL ユニバーサル XML ブックマーク形式です。"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
msgstr ""
"ブックマークのファイル形式 (読み書きに影響します):\n"
"0 はデフォルトの ELinks ネイティブ形式です。\n"
"1 は XBEL ユニバーサル XML ブックマーク形式 (無効) です。"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
msgid "Save folder state"
msgstr "フォルダ状態の保存"
#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""
#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1179
#: src/dialogs/document.c:165 src/globhist/dialogs.c:68
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:156 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:69 src/protocol/auth/dialogs.c:207
#: src/scripting/lua/core.c:399
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. cant_delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:149
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:151
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. delete_marked_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:157
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr ""
#. delete_marked_items
#: src/bookmarks/dialogs.c:159
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr ""
#. delete_folder
#: src/bookmarks/dialogs.c:163
#, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "フォルダ \"%s\" とその中の全ブックマークを削除しますか?"
#. delete_item_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
msgid "Delete bookmark"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "このブックマークを削除しますか?"
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:169
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr ""
#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:171
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Add folder"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
msgid "Folder name"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:393
msgid "Edit bookmark"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:567
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:568
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:574
msgid "Nothing to move"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:575
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:317
#: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:305
msgid "~Goto"
msgstr "表示(~G)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:501
#: src/cookies/dialogs.c:540
msgid "~Edit"
msgstr "編集(~E)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:318 src/config/dialogs.c:503
#: src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:541 src/dialogs/menu.c:463
#: src/formhist/dialogs.c:211 src/globhist/dialogs.c:233
#: src/protocol/auth/dialogs.c:307
msgid "~Delete"
msgstr "削除(~D)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:502
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:538 src/dialogs/menu.c:461
msgid "~Add"
msgstr "追加(~A)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:597
msgid "Add se~parator"
msgstr "区切りを追加(~P)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:598
msgid "Add ~folder"
msgstr "フォルダを追加(~F)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:599
msgid "~Move"
msgstr "移動(~M)"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:319 src/config/dialogs.c:504
#: src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413 src/globhist/dialogs.c:234
msgid "~Search"
msgstr "検索(~S)"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:239
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/bookmarks/dialogs.c:613
msgid "Bookmark manager"
msgstr "ブックマークマネージャー"
#: src/bookmarks/dialogs.c:825
msgid "Search bookmarks"
msgstr ""
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
#: src/bookmarks/dialogs.c:892
msgid "Add bookmark"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:950
msgid "Saved session"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Bookmark tabs"
msgstr ""
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
msgid "Enter folder name"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:72
msgid "Proxy URL"
msgstr "プロキシーURL"
#: src/cache/dialogs.c:77
msgid "Redirect"
msgstr "リダイレクト"
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:590 src/dialogs/document.c:176
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:87
msgid "Loaded size"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:90
msgid "Content type"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:222
msgid "Last modified"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:204
msgid "SSL Cipher"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:209
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
#: src/cache/dialogs.c:112
msgid "Flags"
msgstr "フラグ"
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:180
msgid "incomplete"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:226
msgid "invalid"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:44 src/cookies/dialogs.c:48
#: src/cookies/dialogs.c:416
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"
#: src/cache/dialogs.c:130
#, fuzzy
msgid "Cache mode"
msgstr "キャッシュマネージャー"
#: src/cache/dialogs.c:133
msgid "never use cache entry"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:136
msgid "always use cache entry"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:149
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/cache/dialogs.c:152 src/config/options.inc:753
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
#. cant_delete_item
#: src/cache/dialogs.c:218
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""
#. cant_delete_used_item
#: src/cache/dialogs.c:220
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""
#. delete_marked_items_title
#: src/cache/dialogs.c:226
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr ""
#. delete_marked_items
#: src/cache/dialogs.c:228
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr ""
#. delete_item_title
#: src/cache/dialogs.c:234
msgid "Delete cache entry"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:236
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:308
msgid "Cache entry invalidated"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:309
msgid "Cache entry invalidated."
msgstr ""
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:316 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:537
#: src/dialogs/download.c:264 src/dialogs/download.c:501
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:229
#: src/protocol/auth/dialogs.c:306
msgid "~Info"
msgstr "情報(~I)"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:320
#, fuzzy
msgid "Search c~ontents"
msgstr "検索文字列"
#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:321
msgid "In~validate"
msgstr ""
#: src/cache/dialogs.c:326
msgid "Cache manager"
msgstr "キャッシュマネージャー"
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
#. These two actions are common over all keymaps:
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
#: src/config/actions-menu.inc:5
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
msgid "Cancel current state"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:48
#: src/config/actions-menu.inc:12
msgid "Follow the current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:21
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:22
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
msgid "Move the cursor left"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:25
msgid "Move cursor before current word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:26
msgid "Move cursor after current word"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:28
msgid "Open in external editor"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:29
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
msgid "Move to the previous item"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:89
#: src/config/actions-menu.inc:21
msgid "Redraw the terminal"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
msgid "Move the cursor right"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:33
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
msgid "Move cursor upwards"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:8
msgid "Abort connection"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:9
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:11
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:12
msgid "Open authentication manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:13
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:14
msgid "Open bookmark manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:15
msgid "Open cache manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:16
msgid "Free unused cache entries"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:17
msgid "Open cookie manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:18
msgid "Reload cookies file"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:20
msgid "Show information about the current page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:21
msgid "Open download manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:22
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:23
msgid "Open the File menu"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:24
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:25
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:26
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:27
msgid "Open form history manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:28
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:29
msgid "Maximize the current frame"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:30
msgid "Move to the next frame"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:31
msgid "Move to the previous frame"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:32
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:33
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:34
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:35
msgid "Go to the homepage"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:36
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:37
msgid "Open history manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:38
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:39
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:40
msgid "Jump to link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:41
msgid "Open keybinding manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:42
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:43
#, fuzzy
msgid "Open link selection dialog"
msgstr "終了確認ダイアログボックスを開く"
#: src/config/actions-main.inc:44
msgid "Download the current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:45
msgid "Download the current image"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:46
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:47
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:49
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:50
msgid "Show information about current link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:51
msgid "Open the link context menu"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:52
msgid "Open the form fields menu"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:53
msgid "Open a Lua console"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:54
msgid "Go at a specified mark"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:55
msgid "Set a mark"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:56
msgid "Activate the menu"
msgstr "メニューを表示"
#: src/config/actions-main.inc:57
msgid "Move downwards to put the current line at the top"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:58
msgid "Move cursor down"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:59
msgid "Move cursor left"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:60
msgid "Move cursor to the start of the line"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:61
msgid "Move cursor right"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:62
msgid "Move cursor up"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:63
msgid "Move to the end of the document"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:64
msgid "Move to the start of the document"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:65
msgid "Move downwards by half a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:66
msgid "Move upwards by half a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:67
msgid "Move one link down"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:68
msgid "Move to the next line with a link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:69
msgid "Move one link left"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:70
msgid "Move one link left or to the previous link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:71
msgid "Move to the next link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:72
msgid "Move to the previous link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:73
msgid "Move one link right"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:74
msgid "Move one link right or to the next link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:75
msgid "Move one link up"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:76
msgid "Move to the previous line with a link"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:77 src/config/actions-menu.inc:18
msgid "Move downwards by a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:78 src/config/actions-menu.inc:19
msgid "Move upwards by a page"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:79
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:80
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:81
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:82
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:83
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:84
msgid "Open a new window"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:85
msgid "Open an OS shell"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:86
msgid "Open options manager"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:87
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr "終了確認ダイアログボックスを開く"
#: src/config/actions-main.inc:88
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "確認せずに終了"
#: src/config/actions-main.inc:90
msgid "Reload the current page"
msgstr "現在のページを再読み込み"
#: src/config/actions-main.inc:91
msgid "Re-render the current page"
msgstr "現在のページを再表示"
#: src/config/actions-main.inc:92
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:93
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:94
msgid "Save the current document in source form"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:95
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:96
msgid "Save options"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:97
msgid "Save URL as"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:98
msgid "Scroll down"
msgstr "下にスクロール"
#: src/config/actions-main.inc:99
msgid "Scroll left"
msgstr "左にスクロール"
#: src/config/actions-main.inc:100
msgid "Scroll right"
msgstr "右にスクロール"
#: src/config/actions-main.inc:101
msgid "Scroll up"
msgstr "上にスクロール"
#: src/config/actions-main.inc:102 src/config/actions-menu.inc:23
msgid "Search for a text pattern"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:103
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:104 src/config/actions-main.inc:105
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:106
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:107
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:108
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:109
msgid "Submit form"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:110
msgid "Submit form and reload"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:111 src/terminal/tab.c:216
#: src/terminal/tab.c:260
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:112
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:113
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:114
msgid "Open the tab menu"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:115
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:116
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:117
msgid "Next tab"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:118
msgid "Previous tab"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:119
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:120
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:121
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:122
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:123
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:124
msgid "Toggle use of document width"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:125
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:126
msgid "Toggle mouse handling"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:127
msgid "Toggle displaying of links numbers"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:128
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:129
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr ""
#: src/config/actions-main.inc:130
msgid "View the current image"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:13
msgid "Expand item"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:16
msgid "Mark item"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr ""
#: src/config/actions-menu.inc:25
msgid "Collapse item"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:91
#, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:114
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:235
#: src/config/opttypes.c:38
msgid "Parameter expected"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:158
msgid "Too many parameters"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:163
msgid "error"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
#, c-format
msgid "Host not found"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:179
#, c-format
msgid "Resolver error"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:264 src/cookies/cookies.c:849 src/network/state.c:47
#: src/util/secsave.c:379
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:272
msgid "Too many arguments"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:290
msgid "Mismatched ending argument quoting"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:295
msgid "Garbage after quoted argument"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:419
msgid "Remote method not supported"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:462
msgid "Out of memory formatting option documentation"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:499
msgid "Template option folder"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:522
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:529 src/config/cmdline.c:558
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:534
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:539 src/config/cmdline.c:548
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:679
msgid "Configuration options"
msgstr "設定オプション"
#: src/config/cmdline.c:683
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
#: src/config/cmdline.c:684
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:726
msgid "Internal consistency error"
msgstr ""
#.
#: src/config/cmdline.c:762
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:764
msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
"downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
"viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
"modified."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:770
msgid "Autosubmit first form"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:772
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:774
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:776
msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
"information that will be used when creating the new instance. You don't want "
"to use it."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:780 src/config/cmdline.c:782
msgid "Use a specific local IP address"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:784 src/config/cmdline.c:786
msgid "Use a specific local IPv6 address"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:790
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:792
msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
"state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
"it is assumed to be relative to your HOME directory."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:797
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:799
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
"stdout."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:804
msgid "Name of configuration file"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:806
msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration options will be read "
"from and written to. It should be relative to config-dir."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:810
msgid "Print help for configuration options"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:812
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:814
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:816
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:819
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:821
msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
"forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:825
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:827
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:830
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:832
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:834
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:836
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:838
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:840
msgid "Width of the dump output."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:842
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:844
msgid ""
"Specify configuration file directives on the command-line which will be "
"evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""
#. lynx compatibility
#: src/config/cmdline.c:850
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:852
msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
"ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
"type text/html."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:862
msgid "Print usage help and exit"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:864
msgid "Print usage help and exit."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:866
msgid "Only permit local connections"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:868
msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
"addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
"permitted."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:872
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:874
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:876
msgid "Look up specified host"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:878
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:881
msgid "Run as separate instance"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:883
msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
"instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
"etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
"files."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:888
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:890
msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
"directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
"disables saving of runtime state files."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:895
msgid "Disable libevent"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:897
msgid "Disables libevent."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:899
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:901
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:905
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:907
msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:912
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:914
msgid ""
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
"an additional argument containing the method which should be invoked and any "
"parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
"method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
"opened in new tabs in the remote instance.\n"
"\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping() : look for a remote instance\n"
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
"\treload() : reload the document in the current tab\n"
"\tsearch(string) : search in the current tab\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:934
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:936
msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
"called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
"share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
"instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
"switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
"ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
"instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
"you as a user much).\n"
"\n"
"Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
"you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
"standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
"normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
"used. See also -touch-files."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:954
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:956
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:960
msgid "Whether to use terminfo"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:962
msgid ""
"When enabled, terminfo ncurses functions will be used instead of hardcoded "
"sequences."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:965
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:967
msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
"disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
"effect if not used in conjunction with any of these options."
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:972
msgid "Verbose level"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:974
msgid ""
"The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
"running:\n"
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:980
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
#: src/config/cmdline.c:982
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1051
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1059
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1069
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1080
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1093
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr ""
#: src/config/conf.c:1120
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr "設定を保存しました"
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "設定ファイル %s にオプションを保存しました。"
#. accelerator_context(write_config_dialog)
#: src/config/dialogs.c:58
msgid "~Do not show anymore"
msgstr "もう表示しない(~D)"
#: src/config/dialogs.c:69
msgid "Write config error"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:70
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:125
msgid "modified"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:145
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(スペースを押すと展開します)"
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
#. *
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
#. * the restrict_852 option.
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
#. * graphical.
#. * 5 (TERM_FBTERM)
#. *
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330 src/config/options.inc:934
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:39
#: src/cookies/dialogs.c:414
msgid "Value"
msgstr "値"
#: src/config/dialogs.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
#: src/protocol/protocol.c:242 src/session/session.c:319
#: src/session/session.c:332 src/session/session.c:1051
#: src/viewer/text/textarea.c:629
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:292
msgid "Bad option value."
msgstr "不正なオプション値です。"
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:372
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:391
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:431
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_', '-', '+', and '*'."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477
msgid "Add option"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:453
msgid "Cannot add an option here."
msgstr ""
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:543
#: src/dialogs/options.c:243 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:807 src/session/download.c:1650
msgid "Sa~ve"
msgstr "保存(~V)"
#: src/config/dialogs.c:510
msgid "Option manager"
msgstr "オプションマネージャー"
#: src/config/dialogs.c:674
msgid "Keystroke"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1356
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:677
msgid "Keymap"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:816
msgid "Keystroke already used"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:817
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
msgid "Add keybinding"
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:843
msgid "Invalid keystroke."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:860
msgid "Need to select an action."
msgstr ""
#: src/config/dialogs.c:882
#, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:136 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "~Toggle display"
msgstr "表示切替(~T)"
#: src/config/dialogs.c:938
msgid "Keybinding manager"
msgstr "キーバインドマネージャー"
#: src/config/home.c:128
#, c-format
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
"コマンドラインオプション -config-dir が %s に設定されていますが、ディレクト"
"リ %s を作成できません。"
#: src/config/home.c:133
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""
"ELINKS_CONFDIR が %s に設定されていますが、ディレクトリ %s を作成できません。"
#: src/config/home.c:156
#, c-format
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:60
msgid "Main mapping"
msgstr "メインマッピング"
#: src/config/kbdbind.c:61
msgid "Edit mapping"
msgstr "編集マッピング"
#: src/config/kbdbind.c:62
msgid "Menu mapping"
msgstr "メニューマッピング"
#: src/config/kbdbind.c:593 src/scripting/python/keybinding.c:105
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:596
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:600
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr ""
#: src/config/kbdbind.c:616
msgid "Error registering event"
msgstr ""
#.
#: src/config/options.inc:19
msgid "Configuration system"
msgstr "設定システム"
#: src/config/options.inc:21
msgid "Configuration handling options."
msgstr "設定をを操作するオプションです。"
#: src/config/options.inc:23
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: src/config/options.inc:25
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""
"設定ファイルに自動で書き込むコメントの量:\n"
"0 はコメントを書き込みません。\n"
"1 は「要約」(名前+タイプ) を書き込みます。\n"
"2 は説明のみ書き込みます。\n"
"3 はすべてのコメントを書き込みます。"
#: src/config/options.inc:32
msgid "Indentation"
msgstr "インデント"
#: src/config/options.inc:34
msgid ""
"Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
"that no indentation is performed at all when saving the configuration."
msgstr ""
"設定ファイル内でインデントする幅を指定します。0 の場合、保存した設定ファイル"
"の中でインデントを行いません。"
#: src/config/options.inc:38
msgid "Saving style"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:40
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
"1 is values of current options are altered and missing\n"
" options are added at the end of the file\n"
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
"3 is values of current options are altered and missing\n"
" options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
" the end of the file"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:50
msgid "Comments localization"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:52
msgid ""
"If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
"language used by UI. Note that if you have different language set in "
"different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
"same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
"considered unpredictable."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:60
msgid "Saving style warnings"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:62
msgid ""
"This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
"saving_style. You shouldn't touch it."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:66
msgid "Show template"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:68
msgid ""
"Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
"them to the configuration file."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:181
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: src/config/options.inc:76
msgid "Connection options."
msgstr "接続のオプションです。"
#: src/config/options.inc:79
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:81
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:83
msgid "Maximum connections"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:85
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:87
msgid "Maximum connections per host"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:89
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:92
msgid "Connection retries"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:94
msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
msgid "Receive timeout"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:99
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:104
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
"try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:115
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:124
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:126
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:133
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:135
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:141
msgid "Document"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:143
msgid "Document options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:145
msgid "Browsing"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:147
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:150
msgid "Access keys"
msgstr "アクセスキー"
#: src/config/options.inc:152
msgid ""
"Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
"ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
"key is pressed, the corresponding element will be given focus."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:157
msgid "Automatic links following"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:159
msgid ""
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
"pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:163
msgid "Display access key in link info"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:165
msgid "Display access key in link info."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:167
msgid "Accesskey priority"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:169
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
"0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
" check accesskey\n"
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:177
msgid "Forms"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:179
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:181
msgid "Submit form automatically"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:183
msgid ""
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:186
msgid "Confirm submission"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:188
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:190
msgid "Default form input size"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:192
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:194
msgid "Insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:196
msgid ""
"The setting for this option affects how key presses are handled when one "
"selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
"selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
"presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
"When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:204
msgid "External editor"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:206
msgid ""
"Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
"edit a textarea with an external editor.\n"
"\n"
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
"$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:214
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:216
msgid "Options for handling of images."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:218
msgid "Display style for image tags"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:220
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0 means always display IMG\n"
"1 means always display filename\n"
"2 means display alt/title attribute if possible,\n"
" IMG if not\n"
"3 means display alt/title attribute if possible,\n"
" filename if not"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:228
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:230
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0 means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:241
msgid "Image links tagging"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:243
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:248
msgid "Image link prefix"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:250
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:252
msgid "Image link suffix"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:254
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:256
msgid "Maximum length for image label"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:258
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0 means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
" if it is longer, the middle is substituted by\n"
" an asterisk"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:264
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:266
msgid ""
"Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
"these images are completely invisible."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:269
msgid "Display links to images"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:271
msgid ""
"Display links to any images in the document, regardless of them having an "
"alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
"shown, but as normal text, not selectable as a link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:277
msgid "Links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:279
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:281
msgid "Active link"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:283
msgid "Options for the active link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:285
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:287
msgid "Active link colors."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:620
#: src/config/options.inc:1073
msgid "Background color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:622
#: src/config/options.inc:1074
msgid "Default background color."
msgstr ""
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) START =================
#. ==========================================================
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
#. * on it.
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
#. * values of course so always use the macros below.
#: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:616
#: src/config/options.inc:1071
msgid "Text color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:618
#: src/config/options.inc:1072
msgid "Default text color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:297
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors"
msgstr "タブ区切りの色です。"
#: src/config/options.inc:299
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors."
msgstr "タブ区切りの色です。"
#: src/config/options.inc:301 src/config/options.inc:303
msgid "Background color for text field in insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:305
msgid "Text color for text field in insert mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:307
msgid "Text color for text field in insert mode."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:309
msgid "Enable color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:311
msgid ""
"Enable use of the active link background and text color settings instead of "
"the link colors from the document."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:314
msgid "Bold"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:316
msgid "Make the active link text bold."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:318
msgid "Invert colors"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:320
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:323 src/config/options.inc:1034
#: src/dialogs/options.c:235
msgid "Underline"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:325
msgid "Underline the active link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:328
msgid "Directory highlighting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:330
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:333
msgid "Number links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:335
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:337
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:339
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:352
msgid "Use tabindex"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:354
msgid ""
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
"attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
"focus when using the keyboard to navigate the document."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:359
msgid "Specify link label key"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:361
msgid ""
"Default is 0123456789, which is standard numeric labeling. Ascii based "
"strings like gfdsahjkl;trewqyuiopvcxznm can also be used."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:365
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:367
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:370
msgid "Number keys select links"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:372
msgid ""
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
"tristate:\n"
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:378
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:380
msgid ""
"When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
"maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
"following the link."
msgstr ""
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
#: src/config/options.inc:386
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr ""
#. 0
#: src/config/options.inc:388
msgid ""
"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:392
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:394
msgid "Scrolling options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:396
msgid "Horizontal step"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:398
msgid ""
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
"is pressed and no prefix was given."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:402
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:404
msgid ""
"Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
"the screen. Useful for copy/paste operations."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:408
msgid "Margin"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:410
msgid ""
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
"scrolls in that direction."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:413
msgid "Vertical step"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:415
msgid ""
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
"pressed and no prefix was given."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:418
msgid "Vertical overlap"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:420
msgid ""
"Number of overlapping lines between the new page displayed and the previous "
"one when scrolling one page up or down."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:424
msgid "Searching"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:426
msgid "Options for searching."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:428
msgid "Case sensitivity"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:430
msgid ""
"Whether the search should match the document text while maintaining case "
"sensitivity."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:434
msgid "Regular expressions"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:436
msgid ""
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:442
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:444
msgid ""
"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
"document."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:447
msgid "Wraparound"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:449
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:452
msgid "Show not found"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:454
msgid ""
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:459
msgid "Typeahead searching"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:461
msgid ""
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
"modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
"not be useful unless you unbind them.\n"
"\n"
"0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
" used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
" similar\n"
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
"2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
" text"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:474
msgid "Horizontal text margin"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:476
msgid "Horizontal text margin."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:478
#, fuzzy
msgid "Preferred document width"
msgstr "文書を再表示(~R)"
#: src/config/options.inc:480
msgid ""
"Try to fit the document within this width. If set to zero,use screen width."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:483
msgid "Whether to use preferred document width"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:485
msgid ""
"Whether to use preferred document width. If set to zero,\n"
"use screen width. If set to one, use preferred_document_width."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:488
msgid "Document meta refresh"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:490
msgid ""
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
"tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
"document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
"value the refresh URI is accessible as a link.\n"
"\n"
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
"of seconds a refresh will wait."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:499
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:501
msgid ""
"The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
"set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
"back in history for some sites that use refreshing with zero values."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:506
msgid "Show meta refresh link"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:508
msgid "Whether to show meta refresh link."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:510
msgid "Tables navigation order"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:512
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:518
msgid "Cache"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:520
msgid "Cache options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:522
msgid "Cache information about redirects"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:524
msgid ""
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
"and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
"but it causes problems in a situation very common to various web login "
"systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
"you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
"then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
"there you have already cached redirect back to the login page! If this "
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
"get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
"this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
"clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
"hitting ctrl+enter.\n"
"\n"
"Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
"not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
"will be taken from cache instead of asking the server."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:545
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:547
msgid ""
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
"cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:551
msgid "Formatted documents"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:553
msgid "Format cache options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:555
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:557
msgid ""
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
"means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
"get the cached document immediately, but these structures may take a lot - "
"2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
"more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
"possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
"then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
"us. ;-)\n"
"\n"
"Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
"size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
"if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
"documents can be cached.)"
msgstr ""
#. FIXME: Write more.
#: src/config/options.inc:575
msgid "Revalidation interval"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:577
msgid ""
"Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
"document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
"initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
"will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
"\n"
"A value of -1 disables automatic revalidation."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:586 src/dialogs/info.c:200
msgid "Memory cache"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:588
msgid "Memory cache options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:592
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:596
msgid "Charset"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:598
msgid "Charset options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:600
msgid "Default codepage"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:602
msgid ""
"Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:605
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:607
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:611
msgid "Default color settings"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:613
msgid "Default document color settings."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:624
msgid "Link color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:626
msgid "Default link color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:628
msgid "Visited-link color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:630
msgid "Default visited link color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:632
msgid "Image-link color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:634
msgid "Default image link color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:636
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:638
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:640
msgid "Directory color"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:642
msgid ""
"Default directory color.\n"
"\n"
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:646
#, fuzzy
msgid "Use link number color"
msgstr "メインメニューバーの色です。"
#: src/config/options.inc:648
msgid ""
"Whether to use link number color even when colors specified by the document "
"are used."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:651
#, fuzzy
msgid "Link number color"
msgstr "メインメニューバーの色です。"
#: src/config/options.inc:653
#, fuzzy
msgid "Default link number color."
msgstr "メインメニューバーの色です。"
#: src/config/options.inc:659
msgid "Increase contrast"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:661
msgid ""
"Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
"readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
"Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
"option."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:667
msgid "Ensure contrast"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:669
msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
msgstr ""
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
#: src/config/options.inc:674
msgid "Use document-specified colors"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:676
msgid ""
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
" not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:689
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:691
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:693
msgid "Default download directory"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:695
msgid "Default download directory."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:697
msgid "Set original time"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:699
msgid ""
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
"server."
msgstr ""
#. Does automatic resuming make sense as an option?
#: src/config/options.inc:703
msgid "Prevent overwriting"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:705
msgid ""
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:710
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:712
msgid ""
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:718
msgid "Dump output"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:720
msgid "Dump output options."
msgstr ""
#. OPT_CODEPAGE
#: src/config/options.inc:722 src/config/options.inc:1039
#: src/config/opttypes.c:489 src/dialogs/document.c:184
msgid "Codepage"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:724
msgid ""
"Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:727 src/config/options.inc:996
msgid "Color mode"
msgstr ""
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:734
msgid ""
"Color mode for dumps.\n"
"\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"\n"
"The color modes are:\n"
"-1 is standard dump mode\n"
"0 is mono mode\n"
"1 is 16 color mode\n"
"2 is 88 color mode\n"
"3 is 256 color mode\n"
"4 is true color mode"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:749
msgid "Footer"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:751
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:755
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:757
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:759
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:761
msgid "References"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:763
msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:766
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:768
msgid "String which separates two dumps."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:770
msgid "Width"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:772
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:776
msgid "History"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:778
msgid "History options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:780
msgid "Keep unhistory"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:782
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:785
msgid "HTML rendering"
msgstr "HTMLレンダリング"
#: src/config/options.inc:787
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr "HTMLページの表示に関するオプションです。"
#: src/config/options.inc:789
msgid "Display frames"
msgstr "フレームの表示"
#: src/config/options.inc:791
msgid "Display frames."
msgstr "フレームを表示します。"
#: src/config/options.inc:793
msgid "Display tables"
msgstr "テーブルの表示"
#: src/config/options.inc:795
msgid "Display tables."
msgstr "テーブルを表示します。"
#: src/config/options.inc:797
msgid "Display subscripts"
msgstr "下付き文字の表示"
#: src/config/options.inc:799
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr "下付き文字を表示します([thing] と表示)。"
#: src/config/options.inc:801
msgid "Display superscripts"
msgstr "上付き文字を表示"
#: src/config/options.inc:803
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr "上付き文字を表示します(^thing と表示)。"
#: src/config/options.inc:805
msgid "Rendering of HTML link element"
msgstr "HTML link 要素のレンダリング"
#: src/config/options.inc:807
msgid ""
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""
"HTML ヘッダーにある <link> タグのレンダリング方法を指定します。\n"
"0 表示しない\n"
"1 title のみ\n"
"2 name を追加\n"
"3 hreflang を追加\n"
"4 type を追加\n"
"5 すべて表示"
#: src/config/options.inc:815
msgid "Underline links"
msgstr "リンクの下線"
#: src/config/options.inc:817
msgid "Underline links."
msgstr "リンクに下線を付加します。"
#: src/config/options.inc:819
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:821
msgid ""
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allows one to "
"wrap the text. This can help keeping the width of documents down so no "
"horizontal scrolling is needed."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:826
msgid "Plain rendering"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:828
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:830
msgid "Display URIs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:832
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:834
msgid "Compress empty lines"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:836
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:840
msgid "URI passing"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:842
msgid ""
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
"link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
"the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
"defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
"\n"
"Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
"no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
"submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
"the link-external-command, and the tab-external-command actions."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:858
msgid ""
"A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:868
msgid "Information files"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:870
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:872
msgid "Save interval"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:874
msgid ""
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
"disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:878
msgid "Use secure file saving"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:880
msgid ""
"First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
"successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
"not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
"exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
"disabled if file is symlink.\n"
"\n"
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
"doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
"reliability of this feature."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:892
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:894
msgid ""
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
"force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
"optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:903
msgid "Terminals"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:905
msgid "Terminal options."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:909
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:936
msgid ""
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
"borders:\n"
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
"1 is VT100, simple but portable\n"
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
"3 is KOI-8\n"
"4 is FreeBSD\n"
"5 is fbterm"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:945
msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:947
msgid ""
"When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
"encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
"for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
"with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
"titles in it.\n"
"\n"
"If this option does not take effect immediately, try switching to a "
"different page so that ELinks notices it needs to update the title."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:958 src/dialogs/options.c:230
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:960
msgid ""
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
"working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
"disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
msgstr ""
#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.)
#: src/config/options.inc:970 src/dialogs/options.c:236
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:972
msgid ""
"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
"subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
"option if the terminal codepage is UTF-8."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:978 src/dialogs/options.c:238 src/main/version.c:156
msgid "Combining characters"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:980
msgid ""
"Enable combining characters. It works only with the xterm in UTF-8 mode."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:984 src/dialogs/options.c:231
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:986
msgid ""
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
"terminals using the cp850/852 character sets."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:990 src/dialogs/options.c:232
msgid "Block cursor"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:992
msgid ""
"Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
"useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
"correctly."
msgstr ""
#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:1003
msgid ""
"The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
"terminal.\n"
"\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"\n"
"The color modes are:\n"
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1018 src/dialogs/options.c:234
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1020
msgid ""
"If we should not set the background to black. This is particularly useful "
"when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
"background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
"as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
"is black so if you have a bright background you might experience contrast "
"problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1030 src/dialogs/options.c:233
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "イタリア語"
#: src/config/options.inc:1032
msgid "If we should use italics."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1036
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1041
msgid ""
"Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
"for a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:1049
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェース"
#: src/config/options.inc:1051
msgid "User interface options."
msgstr "ユーザーインターフェースのオプションです。"
#: src/config/options.inc:1055
msgid "Color settings"
msgstr "色設定"
#: src/config/options.inc:1057
msgid "Default user interface color settings."
msgstr "ユーザーインターフェースのデフォルト色設定です。"
#: src/config/options.inc:1084
msgid "Color terminals"
msgstr "カラー端末"
#: src/config/options.inc:1086
msgid "Color settings for color terminal."
msgstr "カラー端末の色設定です。"
#: src/config/options.inc:1088
msgid "Non-color terminals"
msgstr "非カラー端末"
#: src/config/options.inc:1090
msgid "Color settings for non-color terminal."
msgstr "非カラー端末の色設定です。"
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
#: src/config/options.inc:1093
msgid "Main menu bar"
msgstr "メインメニューバー"
#: src/config/options.inc:1095
msgid "Main menu bar colors."
msgstr "メインメニューバーの色です。"
#: src/config/options.inc:1097
msgid "Unselected main menu bar item"
msgstr "未選択メインメニューバー項目"
#: src/config/options.inc:1099
msgid "Unselected main menu bar item colors."
msgstr "未選択のメインメニューバー項目の色です。"
#: src/config/options.inc:1101
msgid "Selected main menu bar item"
msgstr "選択中のメインメニューバー項目"
#: src/config/options.inc:1103
msgid "Selected main menu bar item colors."
msgstr "選択中のメインメニューバー項目の色です。"
#: src/config/options.inc:1105 src/config/options.inc:1134
msgid "Hotkey"
msgstr "ホットキー"
#: src/config/options.inc:1107
msgid "Main menu hotkey colors."
msgstr "メインメニューのホットキー色です。"
#: src/config/options.inc:1109 src/config/options.inc:1138
msgid "Unselected hotkey"
msgstr "未選択ホットキー"
#: src/config/options.inc:1111
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
msgstr "メインメニューの未選択ホットキーの色です。"
#: src/config/options.inc:1113 src/config/options.inc:1142
msgid "Selected hotkey"
msgstr "選択中ホットキー"
#: src/config/options.inc:1115
msgid "Main menu selected hotkey colors."
msgstr "メインメニューの選択中ホットキーの色です。"
#: src/config/options.inc:1118
msgid "Menu bar"
msgstr "メニューバー"
#: src/config/options.inc:1120
msgid "Menu bar colors."
msgstr "メニューバーの色です。"
#: src/config/options.inc:1122
msgid "Unselected menu item"
msgstr "未選択メニュー項目"
#: src/config/options.inc:1124
msgid "Unselected menu item colors."
msgstr "未選択のメニュー項目の色です。"
#: src/config/options.inc:1126
msgid "Selected menu item"
msgstr "選択中メニュー項目"
#: src/config/options.inc:1128
msgid "Selected menu item colors."
msgstr "選択中のメニュー項目の色です。"
#: src/config/options.inc:1130
msgid "Marked menu item"
msgstr "マークしたメニュー項目"
#: src/config/options.inc:1132
msgid "Marked menu item colors."
msgstr "マークしたメニュー項目の色です。"
#: src/config/options.inc:1136
msgid "Menu item hotkey colors."
msgstr "メニュー項目のホットキー色です。"
#: src/config/options.inc:1140
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
msgstr "メニュー項目の未選択ホットキーの色です。"
#: src/config/options.inc:1144
msgid "Menu item selected hotkey colors."
msgstr "メニュー項目の選択中ホットキーの色です。"
#: src/config/options.inc:1146
msgid "Menu frame"
msgstr "メニューフレーム"
#: src/config/options.inc:1148
msgid "Menu frame colors."
msgstr "メニューフレームの色です。"
#: src/config/options.inc:1151
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
#: src/config/options.inc:1153
msgid "Dialog colors."
msgstr "ダイアログの色です。"
#: src/config/options.inc:1163
msgid "Generic"
msgstr "全般"
#: src/config/options.inc:1165
msgid "Generic dialog colors."
msgstr "ダイアログ全般の色です。"
#: src/config/options.inc:1167
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"
#: src/config/options.inc:1169
msgid "Dialog frame colors."
msgstr "ダイアログのフレーム色です。"
#: src/config/options.inc:1171
msgid "Scrollbar"
msgstr "スクロールバー"
#: src/config/options.inc:1173
msgid "Scrollbar colors."
msgstr "スクロールバーの色です。"
#: src/config/options.inc:1175
msgid "Selected scrollbar"
msgstr "選択中スクロールバー"
#: src/config/options.inc:1177
msgid "Scrollbar selected colors."
msgstr "スクロールバーの選択中の色です。"
#: src/config/options.inc:1181
msgid "Dialog title colors."
msgstr "ダイアログのタイトル色です。"
#: src/config/options.inc:1183
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: src/config/options.inc:1185
msgid "Dialog text colors."
msgstr "ダイアログのテキスト色です。"
#: src/config/options.inc:1187 src/viewer/text/form.c:1930
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"
#: src/config/options.inc:1189
msgid "Dialog checkbox colors."
msgstr "ダイアログのチェックボックス色です。"
#: src/config/options.inc:1191
msgid "Selected checkbox"
msgstr "選択中チェックボックス"
#: src/config/options.inc:1193
msgid "Dialog selected checkbox colors."
msgstr "ダイアログの選択中チェックボックスの色です。"
#: src/config/options.inc:1195
msgid "Checkbox label"
msgstr "チェックボックスラベル"
#: src/config/options.inc:1197
msgid "Dialog checkbox label colors."
msgstr "ダイアログのチェックボックスラベルの色です。"
#: src/config/options.inc:1199
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: src/config/options.inc:1201 src/config/options.inc:1209
msgid "Dialog button colors."
msgstr "ダイアログのボタン色です。"
#: src/config/options.inc:1203
msgid "Selected button"
msgstr "選択中ボタン"
#: src/config/options.inc:1205 src/config/options.inc:1213
msgid "Dialog selected button colors."
msgstr "ダイアログの選択中ボタンの色です。"
#: src/config/options.inc:1207
msgid "Button shortcut"
msgstr "ボタンショートカット"
#: src/config/options.inc:1211
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "選択中ボタンショートカット"
#: src/config/options.inc:1215 src/viewer/text/form.c:1934
msgid "Text field"
msgstr "テキストフィールド"
#: src/config/options.inc:1217
msgid "Dialog text field colors."
msgstr "ダイアログのテキストフィールド色です。"
#: src/config/options.inc:1219
msgid "Text field text"
msgstr "テキストフィールドの文字"
#: src/config/options.inc:1221
msgid "Dialog field text colors."
msgstr "ダイアログのフィールドの文字色です。"
#: src/config/options.inc:1223
msgid "Meter"
msgstr "メーター"
#: src/config/options.inc:1225
msgid "Dialog meter colors."
msgstr "ダイアログのメーター色です。"
#: src/config/options.inc:1227
msgid "Shadow"
msgstr "影"
#: src/config/options.inc:1229
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
msgstr "ダイアログの影の色です (ui.shadows オプション参照)"
#: src/config/options.inc:1231
msgid "Title bar"
msgstr "タイトルバー"
#: src/config/options.inc:1233
msgid "Title bar colors."
msgstr "タイトルバーの色です。"
#: src/config/options.inc:1235
msgid "Generic title bar"
msgstr "タイトルバー全般"
#: src/config/options.inc:1237
msgid "Generic title bar colors."
msgstr "タイトルバー全般の色です。"
#: src/config/options.inc:1239
msgid "Title bar text"
msgstr "タイトルバーの文字"
#: src/config/options.inc:1241
msgid "Title bar text colors."
msgstr "タイトルバーの文字色です。"
#: src/config/options.inc:1244
msgid "Status bar"
msgstr "ステータスバー"
#: src/config/options.inc:1246
msgid "Status bar colors."
msgstr "ステータスバーの色です。"
#: src/config/options.inc:1248
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip"
msgstr "ステータスバー"
#: src/config/options.inc:1250
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip text colors."
msgstr "ステータスバーの文字色です。"
#: src/config/options.inc:1252
msgid "Generic status bar"
msgstr "ステータスバー全般"
#: src/config/options.inc:1254
msgid "Generic status bar colors."
msgstr "ステータスバー全般の色です。"
#: src/config/options.inc:1257
msgid "Status bar text"
msgstr "ステータスバーの文字"
#: src/config/options.inc:1259
msgid "Status bar text colors."
msgstr "ステータスバーの文字色です。"
#: src/config/options.inc:1262
msgid "Tabs bar"
msgstr "タブバー"
#: src/config/options.inc:1264
msgid "Tabs bar colors."
msgstr "タブバーの色です。"
#: src/config/options.inc:1266
msgid "Unvisited tab"
msgstr "未読タブ"
#: src/config/options.inc:1268
msgid ""
"Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
msgstr "読み込み完了後、まだ選択されていないタブの色です。"
#: src/config/options.inc:1271
msgid "Unselected tab"
msgstr "未選択タブ"
#: src/config/options.inc:1273
msgid "Unselected tab colors."
msgstr "未選択タブの色です。"
#: src/config/options.inc:1275
msgid "Loading tab"
msgstr "読み込み中タブ"
#: src/config/options.inc:1277
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
msgstr "バックグラウンドで読み込み中のタブの色です。"
#: src/config/options.inc:1279
msgid "Selected tab"
msgstr "選択中タブ"
#: src/config/options.inc:1281
msgid "Selected tab colors."
msgstr "選択中タブの色です。"
#: src/config/options.inc:1283
msgid "Tab separator"
msgstr "タブ区切り"
#: src/config/options.inc:1285
msgid "Tab separator colors."
msgstr "タブ区切りの色です。"
#: src/config/options.inc:1288
msgid "Searched strings"
msgstr "検索文字列"
#: src/config/options.inc:1290
msgid "Searched string highlight colors."
msgstr "選択中文字列の強調色です。"
#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
#. ==========================================================
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:1299
msgid "Dialog settings"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1301
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1304
msgid "Minimal height of listbox widget"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1306
msgid ""
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
"history)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1309
msgid "Drop shadows"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1311
msgid ""
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
"by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
"borders by adjusting setup.h."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1316
msgid "Underline menu hotkeys"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1318
msgid ""
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
"that underlining is enabled for the terminal."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1322
msgid "Underline button shortcuts"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1324
msgid ""
"Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
"that underlining is enabled for the terminal."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1329
msgid "Timer options"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1331
msgid ""
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
"find this useful, although you may not believe that."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1338
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1345
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1351
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1353
msgid ""
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
"just everyone (TM)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1358
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1362
msgid "Window tabs"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1364
msgid "Window tabs settings."
msgstr ""
#: src/c