mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2025-04-18 00:47:36 -04:00
Polish translation was updated
This commit is contained in:
parent
9412cc77f0
commit
f9a452ece7
124
po/pl.po
124
po/pl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 17:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 21:43+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 18:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -736,40 +736,52 @@ msgstr "Skasuj do pocz
|
|||||||
msgid "Delete to end of line"
|
msgid "Delete to end of line"
|
||||||
msgstr "Skasuj do koñca linii"
|
msgstr "Skasuj do koñca linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
|
#: src/config/actions-edit.inc:23
|
||||||
|
msgid "Delete backwards to start of word"
|
||||||
|
msgstr "Skasuj do ty³u do pocz±tku s³owa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
|
||||||
msgid "Move the cursor left"
|
msgid "Move the cursor left"
|
||||||
msgstr "Przesuñ kursor w lewo"
|
msgstr "Przesuñ kursor w lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
|
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
||||||
|
msgid "Move cursor before current word"
|
||||||
|
msgstr "Przesuñ kursor przed bie¿±ce s³owo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
||||||
|
msgid "Move cursor after current word"
|
||||||
|
msgstr "Przesuñ kursor za bie¿±ce s³owo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
|
||||||
msgid "Move to the next item"
|
msgid "Move to the next item"
|
||||||
msgstr "Przesuñ do nastêpnej pozycji"
|
msgstr "Przesuñ do nastêpnej pozycji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
#: src/config/actions-edit.inc:28
|
||||||
msgid "Open in external editor"
|
msgid "Open in external editor"
|
||||||
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym edytorze"
|
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym edytorze"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:26
|
#: src/config/actions-edit.inc:29
|
||||||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||||
msgstr "Wstaw tekst ze schowka"
|
msgstr "Wstaw tekst ze schowka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
|
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
|
||||||
msgid "Move to the previous item"
|
msgid "Move to the previous item"
|
||||||
msgstr "Przesuñ do poprzedniej pozycji"
|
msgstr "Przesuñ do poprzedniej pozycji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:79
|
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
|
||||||
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
||||||
msgid "Redraw the terminal"
|
msgid "Redraw the terminal"
|
||||||
msgstr "Odrysuj terminal"
|
msgstr "Odrysuj terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
|
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
|
||||||
msgid "Move the cursor right"
|
msgid "Move the cursor right"
|
||||||
msgstr "Przesuñ kursor w prawo"
|
msgstr "Przesuñ kursor w prawo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:30
|
#: src/config/actions-edit.inc:33
|
||||||
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
||||||
msgstr "Prze³±cz szukanie wyra¿eñ regularnych (szukanie z wyprzedzeniem)"
|
msgstr "Prze³±cz szukanie wyra¿eñ regularnych (szukanie z wyprzedzeniem)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
|
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
|
||||||
msgid "Move cursor upwards"
|
msgid "Move cursor upwards"
|
||||||
msgstr "Przesuñ kursor w górê"
|
msgstr "Przesuñ kursor w górê"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3265,7 +3277,7 @@ msgid "Dump output options."
|
|||||||
msgstr "Ustawienia dotycz±ce zrzutów."
|
msgstr "Ustawienia dotycz±ce zrzutów."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879
|
#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
|
#: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:163
|
||||||
msgid "Codepage"
|
msgid "Codepage"
|
||||||
msgstr "Strona kodowa"
|
msgstr "Strona kodowa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3958,7 +3970,7 @@ msgstr "Tekst"
|
|||||||
msgid "Dialog text colors."
|
msgid "Dialog text colors."
|
||||||
msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym."
|
msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1458
|
#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1503
|
||||||
msgid "Checkbox"
|
msgid "Checkbox"
|
||||||
msgstr "Przycisk wyboru"
|
msgstr "Przycisk wyboru"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4010,7 +4022,7 @@ msgstr "Klawisz skr
|
|||||||
msgid "Selected button shortcut"
|
msgid "Selected button shortcut"
|
||||||
msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku"
|
msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1462
|
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1507
|
||||||
msgid "Text field"
|
msgid "Text field"
|
||||||
msgstr "Pole tekstowe"
|
msgstr "Pole tekstowe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4325,7 +4337,7 @@ msgstr "Potwierdzenie zamkni
|
|||||||
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
|
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
|
||||||
msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania."
|
msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:395
|
#: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:408
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Jêzyk"
|
msgstr "Jêzyk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4491,62 +4503,62 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Read error"
|
msgid "Read error"
|
||||||
msgstr "B³±d odczytu"
|
msgstr "B³±d odczytu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:389
|
#: src/config/opttypes.c:402
|
||||||
msgid "Boolean"
|
msgid "Boolean"
|
||||||
msgstr "Typ boolowski"
|
msgstr "Typ boolowski"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:389
|
#: src/config/opttypes.c:402
|
||||||
msgid "[0|1]"
|
msgid "[0|1]"
|
||||||
msgstr "[0|1]"
|
msgstr "[0|1]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:390
|
#: src/config/opttypes.c:403
|
||||||
msgid "Integer"
|
msgid "Integer"
|
||||||
msgstr "Liczba ca³kowita"
|
msgstr "Liczba ca³kowita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
|
#: src/config/opttypes.c:403 src/config/opttypes.c:404
|
||||||
msgid "<num>"
|
msgid "<num>"
|
||||||
msgstr "<liczba>"
|
msgstr "<liczba>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:391
|
#: src/config/opttypes.c:404
|
||||||
msgid "Longint"
|
msgid "Longint"
|
||||||
msgstr "Du¿a liczba ca³kowita"
|
msgstr "Du¿a liczba ca³kowita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:392
|
#: src/config/opttypes.c:405
|
||||||
msgid "String"
|
msgid "String"
|
||||||
msgstr "Napis"
|
msgstr "Napis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:392
|
#: src/config/opttypes.c:405
|
||||||
msgid "<str>"
|
msgid "<str>"
|
||||||
msgstr "<³añcuch>"
|
msgstr "<³añcuch>"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:394
|
#: src/config/opttypes.c:407
|
||||||
msgid "<codepage>"
|
msgid "<codepage>"
|
||||||
msgstr "<strona kodowa>"
|
msgstr "<strona kodowa>"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:395
|
#: src/config/opttypes.c:408
|
||||||
msgid "<language>"
|
msgid "<language>"
|
||||||
msgstr "<jêzyk>"
|
msgstr "<jêzyk>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:396
|
#: src/config/opttypes.c:409
|
||||||
msgid "Color"
|
msgid "Color"
|
||||||
msgstr "Kolor"
|
msgstr "Kolor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:396
|
#: src/config/opttypes.c:409
|
||||||
msgid "<color|#rrggbb>"
|
msgid "<color|#rrggbb>"
|
||||||
msgstr "<kolor|#rrggbb>"
|
msgstr "<kolor|#rrggbb>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:398
|
#: src/config/opttypes.c:411
|
||||||
msgid "Special"
|
msgid "Special"
|
||||||
msgstr "Specjalny"
|
msgstr "Specjalny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:400
|
#: src/config/opttypes.c:413
|
||||||
msgid "Alias"
|
msgid "Alias"
|
||||||
msgstr "Alias"
|
msgstr "Alias"
|
||||||
|
|
||||||
#. tree
|
#. tree
|
||||||
#: src/config/opttypes.c:403
|
#: src/config/opttypes.c:416
|
||||||
msgid "Folder"
|
msgid "Folder"
|
||||||
msgstr "Folder"
|
msgstr "Folder"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6157,7 +6169,7 @@ msgstr "Turecki"
|
|||||||
msgid "Ukrainian"
|
msgid "Ukrainian"
|
||||||
msgstr "Ukraiñski"
|
msgstr "Ukraiñski"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
|
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
|
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
|
||||||
msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)"
|
msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)"
|
||||||
@ -6189,7 +6201,7 @@ msgid "Unable to attach_terminal()."
|
|||||||
msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala."
|
msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala."
|
||||||
|
|
||||||
#. Infinite loop prevention.
|
#. Infinite loop prevention.
|
||||||
#: src/main/select.c:258
|
#: src/main/select.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d select() failures."
|
msgid "%d select() failures."
|
||||||
msgstr "%d b³êdów select()."
|
msgstr "%d b³êdów select()."
|
||||||
@ -8238,15 +8250,15 @@ msgstr "B
|
|||||||
msgid "User dialog"
|
msgid "User dialog"
|
||||||
msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika"
|
msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:726
|
#: src/scripting/lua/core.c:730
|
||||||
msgid "Lua Error"
|
msgid "Lua Error"
|
||||||
msgstr "B³±d Lua"
|
msgstr "B³±d Lua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:876
|
#: src/scripting/lua/core.c:880
|
||||||
msgid "Lua Console"
|
msgid "Lua Console"
|
||||||
msgstr "Konsola Lua"
|
msgstr "Konsola Lua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:876
|
#: src/scripting/lua/core.c:880
|
||||||
msgid "Enter expression"
|
msgid "Enter expression"
|
||||||
msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie"
|
msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8537,81 +8549,81 @@ msgstr "Wyst
|
|||||||
msgid "Could not load file %s: %s"
|
msgid "Could not load file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s"
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1443
|
#: src/viewer/text/form.c:1488
|
||||||
msgid "Reset form"
|
msgid "Reset form"
|
||||||
msgstr "Wyczy¶æ formularz"
|
msgstr "Wyczy¶æ formularz"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1445
|
#: src/viewer/text/form.c:1490
|
||||||
msgid "Harmless button"
|
msgid "Harmless button"
|
||||||
msgstr "Nieszkodliwy przycisk"
|
msgstr "Nieszkodliwy przycisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1453
|
#: src/viewer/text/form.c:1498
|
||||||
msgid "Submit form to"
|
msgid "Submit form to"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij formularz do"
|
msgstr "Prze¶lij formularz do"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1454
|
#: src/viewer/text/form.c:1499
|
||||||
msgid "Post form to"
|
msgid "Post form to"
|
||||||
msgstr "Wy¶lij formularz do"
|
msgstr "Wy¶lij formularz do"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1456
|
#: src/viewer/text/form.c:1501
|
||||||
msgid "Radio button"
|
msgid "Radio button"
|
||||||
msgstr "Okr±g³y przycisk"
|
msgstr "Okr±g³y przycisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1460
|
#: src/viewer/text/form.c:1505
|
||||||
msgid "Select field"
|
msgid "Select field"
|
||||||
msgstr "Pole wyboru"
|
msgstr "Pole wyboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1464
|
#: src/viewer/text/form.c:1509
|
||||||
msgid "Text area"
|
msgid "Text area"
|
||||||
msgstr "Pole tekstowe"
|
msgstr "Pole tekstowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1466
|
#: src/viewer/text/form.c:1511
|
||||||
msgid "File upload"
|
msgid "File upload"
|
||||||
msgstr "£adowanie pliku"
|
msgstr "£adowanie pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1468
|
#: src/viewer/text/form.c:1513
|
||||||
msgid "Password field"
|
msgid "Password field"
|
||||||
msgstr "Pole has³a"
|
msgstr "Pole has³a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1506
|
#: src/viewer/text/form.c:1551
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nazwa"
|
msgstr "nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1518
|
#: src/viewer/text/form.c:1563
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "warto¶æ"
|
msgstr "warto¶æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1531
|
#: src/viewer/text/form.c:1576
|
||||||
msgid "read only"
|
msgid "read only"
|
||||||
msgstr "tylko do odczytu"
|
msgstr "tylko do odczytu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1542
|
#: src/viewer/text/form.c:1587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to navigate"
|
msgid "press %s to navigate"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ"
|
msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1544
|
#: src/viewer/text/form.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to edit"
|
msgid "press %s to edit"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ"
|
msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1580
|
#: src/viewer/text/form.c:1625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to submit to %s"
|
msgid "press %s to submit to %s"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1582
|
#: src/viewer/text/form.c:1627
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to post to %s"
|
msgid "press %s to post to %s"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1684
|
#: src/viewer/text/form.c:1729
|
||||||
msgid "Useless button"
|
msgid "Useless button"
|
||||||
msgstr "Bezu¿yteczny przycisk"
|
msgstr "Bezu¿yteczny przycisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1686
|
#: src/viewer/text/form.c:1731
|
||||||
msgid "Submit button"
|
msgid "Submit button"
|
||||||
msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
|
msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8818,19 +8830,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego "
|
"Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego "
|
||||||
"pliku: %s"
|
"pliku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/view.c:721
|
#: src/viewer/text/view.c:715
|
||||||
msgid "Go to link"
|
msgid "Go to link"
|
||||||
msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
|
msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/view.c:721
|
#: src/viewer/text/view.c:715
|
||||||
msgid "Enter link number"
|
msgid "Enter link number"
|
||||||
msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
|
msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/view.c:1304
|
#: src/viewer/text/view.c:1299
|
||||||
msgid "Save error"
|
msgid "Save error"
|
||||||
msgstr "B³±d zapisu"
|
msgstr "B³±d zapisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/view.c:1305
|
#: src/viewer/text/view.c:1300
|
||||||
msgid "Error writing to file"
|
msgid "Error writing to file"
|
||||||
msgstr "B³±d zapisu do pliku"
|
msgstr "B³±d zapisu do pliku"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user