1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-04-18 00:47:36 -04:00

Polish translation was updated

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-06-30 21:46:42 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent 9412cc77f0
commit f9a452ece7

124
po/pl.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 17:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -736,40 +736,52 @@ msgstr "Skasuj do pocz
msgid "Delete to end of line" msgid "Delete to end of line"
msgstr "Skasuj do koñca linii" msgstr "Skasuj do koñca linii"
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15 #: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr "Skasuj do ty³u do pocz±tku s³owa"
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
msgid "Move the cursor left" msgid "Move the cursor left"
msgstr "Przesuñ kursor w lewo" msgstr "Przesuñ kursor w lewo"
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17 #: src/config/actions-edit.inc:25
msgid "Move cursor before current word"
msgstr "Przesuñ kursor przed bie¿±ce s³owo"
#: src/config/actions-edit.inc:26
msgid "Move cursor after current word"
msgstr "Przesuñ kursor za bie¿±ce s³owo"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item" msgid "Move to the next item"
msgstr "Przesuñ do nastêpnej pozycji" msgstr "Przesuñ do nastêpnej pozycji"
#: src/config/actions-edit.inc:25 #: src/config/actions-edit.inc:28
msgid "Open in external editor" msgid "Open in external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym edytorze" msgstr "Otwórz w zewnêtrznym edytorze"
#: src/config/actions-edit.inc:26 #: src/config/actions-edit.inc:29
msgid "Paste text from the clipboard" msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Wstaw tekst ze schowka" msgstr "Wstaw tekst ze schowka"
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
msgid "Move to the previous item" msgid "Move to the previous item"
msgstr "Przesuñ do poprzedniej pozycji" msgstr "Przesuñ do poprzedniej pozycji"
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:79 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
#: src/config/actions-menu.inc:21 #: src/config/actions-menu.inc:21
msgid "Redraw the terminal" msgid "Redraw the terminal"
msgstr "Odrysuj terminal" msgstr "Odrysuj terminal"
#: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
msgid "Move the cursor right" msgid "Move the cursor right"
msgstr "Przesuñ kursor w prawo" msgstr "Przesuñ kursor w prawo"
#: src/config/actions-edit.inc:30 #: src/config/actions-edit.inc:33
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)" msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr "Prze³±cz szukanie wyra¿eñ regularnych (szukanie z wyprzedzeniem)" msgstr "Prze³±cz szukanie wyra¿eñ regularnych (szukanie z wyprzedzeniem)"
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
msgid "Move cursor upwards" msgid "Move cursor upwards"
msgstr "Przesuñ kursor w górê" msgstr "Przesuñ kursor w górê"
@ -3265,7 +3277,7 @@ msgid "Dump output options."
msgstr "Ustawienia dotycz±ce zrzutów." msgstr "Ustawienia dotycz±ce zrzutów."
#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879
#: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163 #: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:163
msgid "Codepage" msgid "Codepage"
msgstr "Strona kodowa" msgstr "Strona kodowa"
@ -3958,7 +3970,7 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Dialog text colors." msgid "Dialog text colors."
msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym." msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym."
#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1458 #: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1503
msgid "Checkbox" msgid "Checkbox"
msgstr "Przycisk wyboru" msgstr "Przycisk wyboru"
@ -4010,7 +4022,7 @@ msgstr "Klawisz skr
msgid "Selected button shortcut" msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku" msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku"
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1462 #: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1507
msgid "Text field" msgid "Text field"
msgstr "Pole tekstowe" msgstr "Pole tekstowe"
@ -4325,7 +4337,7 @@ msgstr "Potwierdzenie zamkni
msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania." msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania."
#: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:395 #: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:408
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Jêzyk" msgstr "Jêzyk"
@ -4491,62 +4503,62 @@ msgstr ""
msgid "Read error" msgid "Read error"
msgstr "B³±d odczytu" msgstr "B³±d odczytu"
#: src/config/opttypes.c:389 #: src/config/opttypes.c:402
msgid "Boolean" msgid "Boolean"
msgstr "Typ boolowski" msgstr "Typ boolowski"
#: src/config/opttypes.c:389 #: src/config/opttypes.c:402
msgid "[0|1]" msgid "[0|1]"
msgstr "[0|1]" msgstr "[0|1]"
#: src/config/opttypes.c:390 #: src/config/opttypes.c:403
msgid "Integer" msgid "Integer"
msgstr "Liczba ca³kowita" msgstr "Liczba ca³kowita"
#: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391 #: src/config/opttypes.c:403 src/config/opttypes.c:404
msgid "<num>" msgid "<num>"
msgstr "<liczba>" msgstr "<liczba>"
#: src/config/opttypes.c:391 #: src/config/opttypes.c:404
msgid "Longint" msgid "Longint"
msgstr "Du¿a liczba ca³kowita" msgstr "Du¿a liczba ca³kowita"
#: src/config/opttypes.c:392 #: src/config/opttypes.c:405
msgid "String" msgid "String"
msgstr "Napis" msgstr "Napis"
#: src/config/opttypes.c:392 #: src/config/opttypes.c:405
msgid "<str>" msgid "<str>"
msgstr "<³añcuch>" msgstr "<³añcuch>"
# #
#: src/config/opttypes.c:394 #: src/config/opttypes.c:407
msgid "<codepage>" msgid "<codepage>"
msgstr "<strona kodowa>" msgstr "<strona kodowa>"
# #
#: src/config/opttypes.c:395 #: src/config/opttypes.c:408
msgid "<language>" msgid "<language>"
msgstr "<jêzyk>" msgstr "<jêzyk>"
#: src/config/opttypes.c:396 #: src/config/opttypes.c:409
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Kolor" msgstr "Kolor"
#: src/config/opttypes.c:396 #: src/config/opttypes.c:409
msgid "<color|#rrggbb>" msgid "<color|#rrggbb>"
msgstr "<kolor|#rrggbb>" msgstr "<kolor|#rrggbb>"
#: src/config/opttypes.c:398 #: src/config/opttypes.c:411
msgid "Special" msgid "Special"
msgstr "Specjalny" msgstr "Specjalny"
#: src/config/opttypes.c:400 #: src/config/opttypes.c:413
msgid "Alias" msgid "Alias"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#. tree #. tree
#: src/config/opttypes.c:403 #: src/config/opttypes.c:416
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Folder" msgstr "Folder"
@ -6157,7 +6169,7 @@ msgstr "Turecki"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiñski" msgstr "Ukraiñski"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)" msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)"
@ -6189,7 +6201,7 @@ msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala." msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala."
#. Infinite loop prevention. #. Infinite loop prevention.
#: src/main/select.c:258 #: src/main/select.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "%d select() failures." msgid "%d select() failures."
msgstr "%d b³êdów select()." msgstr "%d b³êdów select()."
@ -8238,15 +8250,15 @@ msgstr "B
msgid "User dialog" msgid "User dialog"
msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika" msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika"
#: src/scripting/lua/core.c:726 #: src/scripting/lua/core.c:730
msgid "Lua Error" msgid "Lua Error"
msgstr "B³±d Lua" msgstr "B³±d Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:876 #: src/scripting/lua/core.c:880
msgid "Lua Console" msgid "Lua Console"
msgstr "Konsola Lua" msgstr "Konsola Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:876 #: src/scripting/lua/core.c:880
msgid "Enter expression" msgid "Enter expression"
msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie" msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie"
@ -8537,81 +8549,81 @@ msgstr "Wyst
msgid "Could not load file %s: %s" msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s" msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s"
#: src/viewer/text/form.c:1443 #: src/viewer/text/form.c:1488
msgid "Reset form" msgid "Reset form"
msgstr "Wyczy¶æ formularz" msgstr "Wyczy¶æ formularz"
# #
#: src/viewer/text/form.c:1445 #: src/viewer/text/form.c:1490
msgid "Harmless button" msgid "Harmless button"
msgstr "Nieszkodliwy przycisk" msgstr "Nieszkodliwy przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:1453 #: src/viewer/text/form.c:1498
msgid "Submit form to" msgid "Submit form to"
msgstr "Prze¶lij formularz do" msgstr "Prze¶lij formularz do"
#: src/viewer/text/form.c:1454 #: src/viewer/text/form.c:1499
msgid "Post form to" msgid "Post form to"
msgstr "Wy¶lij formularz do" msgstr "Wy¶lij formularz do"
#: src/viewer/text/form.c:1456 #: src/viewer/text/form.c:1501
msgid "Radio button" msgid "Radio button"
msgstr "Okr±g³y przycisk" msgstr "Okr±g³y przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:1460 #: src/viewer/text/form.c:1505
msgid "Select field" msgid "Select field"
msgstr "Pole wyboru" msgstr "Pole wyboru"
#: src/viewer/text/form.c:1464 #: src/viewer/text/form.c:1509
msgid "Text area" msgid "Text area"
msgstr "Pole tekstowe" msgstr "Pole tekstowe"
#: src/viewer/text/form.c:1466 #: src/viewer/text/form.c:1511
msgid "File upload" msgid "File upload"
msgstr "£adowanie pliku" msgstr "£adowanie pliku"
#: src/viewer/text/form.c:1468 #: src/viewer/text/form.c:1513
msgid "Password field" msgid "Password field"
msgstr "Pole has³a" msgstr "Pole has³a"
#: src/viewer/text/form.c:1506 #: src/viewer/text/form.c:1551
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nazwa" msgstr "nazwa"
#: src/viewer/text/form.c:1518 #: src/viewer/text/form.c:1563
msgid "value" msgid "value"
msgstr "warto¶æ" msgstr "warto¶æ"
#: src/viewer/text/form.c:1531 #: src/viewer/text/form.c:1576
msgid "read only" msgid "read only"
msgstr "tylko do odczytu" msgstr "tylko do odczytu"
#: src/viewer/text/form.c:1542 #: src/viewer/text/form.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to navigate" msgid "press %s to navigate"
msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ" msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ"
#: src/viewer/text/form.c:1544 #: src/viewer/text/form.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to edit" msgid "press %s to edit"
msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ" msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ"
#: src/viewer/text/form.c:1580 #: src/viewer/text/form.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to submit to %s" msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s" msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
#: src/viewer/text/form.c:1582 #: src/viewer/text/form.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "press %s to post to %s" msgid "press %s to post to %s"
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s" msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
# #
#: src/viewer/text/form.c:1684 #: src/viewer/text/form.c:1729
msgid "Useless button" msgid "Useless button"
msgstr "Bezu¿yteczny przycisk" msgstr "Bezu¿yteczny przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:1686 #: src/viewer/text/form.c:1731
msgid "Submit button" msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wys³ania formularza" msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
@ -8818,19 +8830,19 @@ msgstr ""
"Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego " "Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego "
"pliku: %s" "pliku: %s"
#: src/viewer/text/view.c:721 #: src/viewer/text/view.c:715
msgid "Go to link" msgid "Go to link"
msgstr "Przejd¼ do odno¶nika" msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:721 #: src/viewer/text/view.c:715
msgid "Enter link number" msgid "Enter link number"
msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika" msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:1304 #: src/viewer/text/view.c:1299
msgid "Save error" msgid "Save error"
msgstr "B³±d zapisu" msgstr "B³±d zapisu"
#: src/viewer/text/view.c:1305 #: src/viewer/text/view.c:1300
msgid "Error writing to file" msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku" msgstr "B³±d zapisu do pliku"