1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

[po] update

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2020-05-21 20:42:38 +02:00
parent 2dcac411a8
commit e20ed163cb
32 changed files with 1466 additions and 1142 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.12\n" "Project-Id-Version: 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Friedel Wolff <fwolff@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Friedel Wolff <fwolff@translate.org.za>\n"
"Language-Team: <translate-discuss-af@translate.sourceforge.net>\n" "Language-Team: <translate-discuss-af@translate.sourceforge.net>\n"
@ -4162,40 +4162,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4203,6 +4195,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "" msgstr ""
@ -4214,19 +4216,27 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Datumformaat" msgstr "Datumformaat"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "Datumformaat om in dialoë te gebruik. Sien strftime(3)." msgstr "Datumformaat om in dialoë te gebruik. Sien strftime(3)."
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Stel venstertitel" msgstr "Stel venstertitel"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -5931,38 +5941,38 @@ msgstr "Turks"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens" msgstr "Oekraïens"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n" "Last-Translator: Yevgeny Gromov <yevgeny@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@ -4340,40 +4340,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4381,6 +4373,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4393,21 +4395,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy msgid "Keep session active"
msgid "Date format" msgstr ""
msgstr "Выгрузка файла"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Выгрузка файла"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Загаловак спасылкі" msgstr "Загаловак спасылкі"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6182,38 +6192,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
@ -4367,40 +4367,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4408,6 +4400,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4420,21 +4422,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy msgid "Keep session active"
msgid "Date format" msgstr ""
msgstr "Качване (upload) на файл"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Качване (upload) на файл"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Заглавие на връзката" msgstr "Заглавие на връзката"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6246,38 +6256,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "JavaScript за сега не се поддържа." msgstr "JavaScript за сега не се поддържа."
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>\n" "Last-Translator: Carles Sadurní Anguita <isard@ctv.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Trametre fitxer" msgstr "Trametre fitxer"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6148,38 +6158,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 00:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 00:42+0100\n"
"Last-Translator: Petr Baudis <pasky@ucw.cz>\n" "Last-Translator: Petr Baudis <pasky@ucw.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.souceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.souceforge.net>\n"
@ -4563,33 +4563,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Nastavení sezení." msgstr "Nastavení sezení."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Automaticky ukládat sezení"
#: src/config/options.inc:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Automaticky ukládat stav sezení při ukončování ELinksu.\n"
"K tomu je potřeba podpora bookmarků."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Autmaticky obnovovat sezení" msgstr "Autmaticky obnovovat sezení"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
@ -4599,11 +4576,25 @@ msgstr ""
"Automaticky obnovovat stav sezení při spouštění ELinksu.\n" "Automaticky obnovovat stav sezení při spouštění ELinksu.\n"
"K tomu je potřeba podpora bookmarků." "K tomu je potřeba podpora bookmarků."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Automaticky ukládat sezení"
#: src/config/options.inc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Automaticky ukládat stav sezení při ukončování ELinksu.\n"
"K tomu je potřeba podpora bookmarků."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "Jméno složky pro automatické ukládání a obnovování sezení" msgstr "Jméno složky pro automatické ukládání a obnovování sezení"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
@ -4615,6 +4606,16 @@ msgstr ""
"sezení. Pokud taková složka už existuje, smažu ji. K tomuhle všemu\n" "sezení. Pokud taková složka už existuje, smažu ji. K tomuhle všemu\n"
"je ovšem potřeba podpora bookmarků." "je ovšem potřeba podpora bookmarků."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "Domovská stránka" msgstr "Domovská stránka"
@ -4630,21 +4631,30 @@ msgstr ""
"ELinksu či při vyvolání akce goto-url-home. Pokud je tato volba\n" "ELinksu či při vyvolání akce goto-url-home. Pokud je tato volba\n"
"prázdná (\"\"), použije se místo toho adresa v proměnné prostředí $WWW_HOME." "prázdná (\"\"), použije se místo toho adresa v proměnné prostředí $WWW_HOME."
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Formát datumu" msgstr "Formát datumu"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
"Formát datumu, který se má použít v dialozích.\n" "Formát datumu, který se má použít v dialozích.\n"
"Viz dokumentaci k strftime(3)." "Viz dokumentaci k strftime(3)."
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Nastavovat titulek okna" msgstr "Nastavovat titulek okna"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
@ -6386,38 +6396,38 @@ msgstr "Turečtina"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinština" msgstr "Ukrajinština"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Volání selhalo: %d (%s)" msgstr "Volání selhalo: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro interní komunikaci." msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro interní komunikaci."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "Po -%s očekáváno URL." msgstr "Po -%s očekáváno URL."
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný spuštěný ELinks." msgstr "Nebyl nalezen žádný spuštěný ELinks."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Není k jakému vzdálenému sezení se připojit." msgstr "Není k jakému vzdálenému sezení se připojit."
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Nemůžu zakódovat informaci o sezení." msgstr "Nemůžu zakódovat informaci o sezení."
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Nelze připojit terminál." msgstr "Nelze připojit terminál."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.10.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.10.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 02:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 02:00+0200\n"
"Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n" "Last-Translator: Jonas Fonseca <fonseca@diku.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -4719,32 +4719,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Indstillinger for sessioner." msgstr "Indstillinger for sessioner."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr "Hold sessionen aktiv"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "Hold sessionen aktiv selv hvis den sidste terminal afslutter."
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Autogem session"
#: src/config/options.inc:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Gem session automatisk ved afslutning. Dette kræver\n"
"understøttelse af bogmærker."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Autogenskab session" msgstr "Autogenskab session"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
@ -4754,11 +4732,25 @@ msgstr ""
"Genskab session automatisk ved opstart. Dette kræver\n" "Genskab session automatisk ved opstart. Dette kræver\n"
"understøttelse af bogmærker." "understøttelse af bogmærker."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Autogem session"
#: src/config/options.inc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Gem session automatisk ved afslutning. Dette kræver\n"
"understøttelse af bogmærker."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "Katalognavn for autogem og autogenskab session" msgstr "Katalognavn for autogem og autogenskab session"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
@ -4770,6 +4762,17 @@ msgstr ""
"autogenskabelse af en session. Giver kun mening med\n" "autogenskabelse af en session. Giver kun mening med\n"
"understøttelse af bogmærker." "understøttelse af bogmærker."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
#, fuzzy
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr "Hold sessionen aktiv selv hvis den sidste terminal afslutter."
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "Hjemmesideadresse" msgstr "Hjemmesideadresse"
@ -4786,19 +4789,27 @@ msgstr ""
"\"goto-url-home\". Sæt værdien til \"\" hvis miljøvariablen\n" "\"goto-url-home\". Sæt værdien til \"\" hvis miljøvariablen\n"
"WWW_HOME skal bruges som adresse på hjemmeside i stedet." "WWW_HOME skal bruges som adresse på hjemmeside i stedet."
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr "Hold sessionen aktiv"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "Hold sessionen aktiv selv hvis den sidste terminal afslutter."
#: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Datoformat" msgstr "Datoformat"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "Datoformat i dialoger. Se strftime(3)." msgstr "Datoformat i dialoger. Se strftime(3)."
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Sæt vinduestitel" msgstr "Sæt vinduestitel"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
@ -6535,38 +6546,38 @@ msgstr "Tyrkisk"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk" msgstr "Ukrainsk"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Kaldet til %s fejlede: %d (%s)" msgstr "Kaldet til %s fejlede: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Kan ikke oprette datakanal til intern kommunikation." msgstr "Kan ikke oprette datakanal til intern kommunikation."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "Adresse forventes efter -%s." msgstr "Adresse forventes efter -%s."
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "Ingen eksisterende ELinks blev fundet." msgstr "Ingen eksisterende ELinks blev fundet."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Ingen fjernsession at forbinde til." msgstr "Ingen fjernsession at forbinde til."
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Kunne ikke indkode sessionsinformation." msgstr "Kunne ikke indkode sessionsinformation."
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Kunne ikke forbinde til terminal med attach_terminal()." msgstr "Kunne ikke forbinde til terminal med attach_terminal()."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.9.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.9.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-14 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -4669,33 +4669,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Einstellungen für Sitzungen." msgstr "Einstellungen für Sitzungen."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Sitzungen automatisch speichern"
#: src/config/options.inc:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Beim beenden automatisch die Sitzung speichern.\n"
"Hierfür muss Lesezeichen-Unterstützung aktiv sein."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Sitzung automatisch wieder herstellen" msgstr "Sitzung automatisch wieder herstellen"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
@ -4705,11 +4682,25 @@ msgstr ""
"Beim beenden automatisch die Sitzung wieder herstellen.\n" "Beim beenden automatisch die Sitzung wieder herstellen.\n"
"Hierfür muss Lesezeichen-Unterstützung aktiv sein." "Hierfür muss Lesezeichen-Unterstützung aktiv sein."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Sitzungen automatisch speichern"
#: src/config/options.inc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Beim beenden automatisch die Sitzung speichern.\n"
"Hierfür muss Lesezeichen-Unterstützung aktiv sein."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "Ordnernamen für Auto-Speichern und -Wiederherstellung von Sitzungen" msgstr "Ordnernamen für Auto-Speichern und -Wiederherstellung von Sitzungen"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
@ -4723,6 +4714,16 @@ msgstr ""
"wird gelöscht.\n" "wird gelöscht.\n"
"Dies ist nur sinnvoll mit Lesezeichen-Unterstützung." "Dies ist nur sinnvoll mit Lesezeichen-Unterstützung."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "Homepage URI" msgstr "Homepage URI"
@ -4739,19 +4740,28 @@ msgstr ""
"Der Wert \\\"\\\" gibt an, dass der Wert der Umgebungsvariable WWW_HOME als\n" "Der Wert \\\"\\\" gibt an, dass der Wert der Umgebungsvariable WWW_HOME als\n"
"URI benutzt werden soll." "URI benutzt werden soll."
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Datums-Format" msgstr "Datums-Format"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "Datums-Format zur Benutzung in Dialogen. Siehe strftime()" msgstr "Datums-Format zur Benutzung in Dialogen. Siehe strftime()"
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Fenstertitel setzen" msgstr "Fenstertitel setzen"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
@ -6507,38 +6517,38 @@ msgstr "Türkisch"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch" msgstr "Ukrainisch"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Ανέβασμα αρχείου" msgstr "Ανέβασμα αρχείου"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6152,38 +6162,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: David Mediavilla <r96x6a79yki40001@sneakemail.com>\n" "Last-Translator: David Mediavilla <r96x6a79yki40001@sneakemail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -4332,40 +4332,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4373,6 +4365,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4385,21 +4387,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy msgid "Keep session active"
msgid "Date format" msgstr ""
msgstr "Enviar fichero"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Enviar fichero"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Título del enlace" msgstr "Título del enlace"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6180,38 +6190,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n" "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@ -4313,40 +4313,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4354,6 +4346,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4366,20 +4368,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Faili üles laadimine" msgstr "Faili üles laadimine"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6149,38 +6159,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 00:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4293,40 +4293,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr "Jätä istunto aktiiviseksi"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Tallenna istunto automaattisesti"
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Palauta istunto automaattisesti" msgstr "Palauta istunto automaattisesti"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Tallenna istunto automaattisesti"
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "Kansion nimi istunnon automaattiselle tallennukselle ja palautukselle" msgstr "Kansion nimi istunnon automaattiselle tallennukselle ja palautukselle"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4334,6 +4326,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "Kotisivun URI" msgstr "Kotisivun URI"
@ -4345,19 +4347,27 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Date format" msgid "Keep session active"
msgstr "Päiväyksen muoto" msgstr "Jätä istunto aktiiviseksi"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format"
msgstr "Päiväyksen muoto"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6026,38 +6036,38 @@ msgstr "turkki"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina" msgstr "ukraina"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Funktio %s epäonnistui: %d (%s)" msgstr "Funktio %s epäonnistui: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Sisäistä viestintää varten ei voi luoda putkea." msgstr "Sisäistä viestintää varten ei voi luoda putkea."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Ei ole etäistuntoa mihin yhdistää." msgstr "Ei ole etäistuntoa mihin yhdistää."
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 23:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-02 23:58+0200\n"
"Last-Translator: Mikael Berthe <mikael.berthe@lilotux.net>\n" "Last-Translator: Mikael Berthe <mikael.berthe@lilotux.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -4652,32 +4652,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Configuration des sessions." msgstr "Configuration des sessions."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr "Garder la session active"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos."
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Sauver automatiquement la session"
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n"
"\n"
"Cette fonctionnalité nécessite le support des signets."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Restaurer automatiquement la session" msgstr "Restaurer automatiquement la session"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
@ -4687,11 +4665,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Sauver automatiquement la session"
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n"
"\n"
"Cette fonctionnalité nécessite le support des signets."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "Nom du dossier pour la session automatique" msgstr "Nom du dossier pour la session automatique"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4704,6 +4696,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets." "Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
#, fuzzy
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos."
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "URI de la page d'accueil" msgstr "URI de la page d'accueil"
@ -4719,19 +4722,27 @@ msgstr ""
"la variable d'environnement WWW_HOME doit être utilisée comme URI de page " "la variable d'environnement WWW_HOME doit être utilisée comme URI de page "
"d'accueil." "d'accueil."
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr "Garder la session active"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos."
#: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Format des dates" msgstr "Format des dates"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)." msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)."
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Modifier le titre de la fenêtre" msgstr "Modifier le titre de la fenêtre"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6462,38 +6473,38 @@ msgstr "Turque"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien" msgstr "Ukrainien"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "L'appel à %s a échoué: %d (%s)" msgstr "L'appel à %s a échoué: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Ne peut créer un tube pour la communication interne." msgstr "Ne peut créer un tube pour la communication interne."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "URL attendue après -%s" msgstr "URL attendue après -%s"
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "Aucun ELinks en cours d'exécution." msgstr "Aucun ELinks en cours d'exécution."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Aucune session distante à laquelle se connecter." msgstr "Aucune session distante à laquelle se connecter."
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Impossible d'encoder les infos de session." msgstr "Impossible d'encoder les infos de session."
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Échec de attach_terminal()." msgstr "Échec de attach_terminal()."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Alberto García <berto@gpul.org>\n" "Last-Translator: Alberto García <berto@gpul.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -4313,40 +4313,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4354,6 +4346,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4366,20 +4368,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Enviar ficheiro" msgstr "Enviar ficheiro"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6147,38 +6157,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n" "Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Pošalji datoteku" msgstr "Pošalji datoteku"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6147,38 +6157,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n" "Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 19:06+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -4650,33 +4650,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "A munkafolyamatok beállításai." msgstr "A munkafolyamatok beállításai."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Kis/nagybetű érzékeny"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "A munkafolyamat automatikus mentése"
#: src/config/options.inc:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Kilépéskor automatikusan mentse a munkafolyamatot.\n"
"Ehhez a funkcióhoz könyvjelzőtámogatás szukséges."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "A munkafolyamat automatikus visszaállítása" msgstr "A munkafolyamat automatikus visszaállítása"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
@ -4686,13 +4663,27 @@ msgstr ""
"A munkafolyamat automatikus visszaállítása indításkor.\n" "A munkafolyamat automatikus visszaállítása indításkor.\n"
"Ehhez a funkcióhoz könyvjelzőtámogatás szükséges." "Ehhez a funkcióhoz könyvjelzőtámogatás szükséges."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "A munkafolyamat automatikus mentése"
#: src/config/options.inc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Kilépéskor automatikusan mentse a munkafolyamatot.\n"
"Ehhez a funkcióhoz könyvjelzőtámogatás szukséges."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
"Az automatikus munkafolyamat mentés és visszaállítás könyvjelzőmappájának a " "Az automatikus munkafolyamat mentés és visszaállítás könyvjelzőmappájának a "
"neve" "neve"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
@ -4706,6 +4697,16 @@ msgstr ""
"olyan könyvtár ami ilyen néven létezik, felülíródik.\n" "olyan könyvtár ami ilyen néven létezik, felülíródik.\n"
"Csak könyvjelzőtámogatásnál van értelme." "Csak könyvjelzőtámogatásnál van értelme."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "Honlap URI" msgstr "Honlap URI"
@ -4721,21 +4722,30 @@ msgstr ""
"parancssorban, vagy a goto-url-home-al. Ha a beállítás értéke \"\" ,\n" "parancssorban, vagy a goto-url-home-al. Ha a beállítás értéke \"\" ,\n"
"akkor a WWW_HOME környezeti változó értéke kerül használatra." "akkor a WWW_HOME környezeti változó értéke kerül használatra."
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Kis/nagybetű érzékeny"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum" msgstr "Dátumformátum"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
"A dialógusablakokban használt dátumformátum. Lásd az\n" "A dialógusablakokban használt dátumformátum. Lásd az\n"
"strftime(3) man oldalt." "strftime(3) man oldalt."
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Ablakfejléc címének beállítása" msgstr "Ablakfejléc címének beállítása"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
@ -6472,38 +6482,38 @@ msgstr "Török"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán" msgstr "Ukrán"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "A %s hívása hibás volt: %d (%s)" msgstr "A %s hívása hibás volt: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Nem lehet pipeot létrehozni a belső kommunikáció számára." msgstr "Nem lehet pipeot létrehozni a belső kommunikáció számára."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "URL-t kell megadni %s után" msgstr "URL-t kell megadni %s után"
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "Nem található futó ELinks." msgstr "Nem található futó ELinks."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Nincs távoli munkamenet amihez csatlakozni lehetne." msgstr "Nincs távoli munkamenet amihez csatlakozni lehetne."
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Nem lehet bekódolni a munkamenet információit." msgstr "Nem lehet bekódolni a munkamenet információit."
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Sikertelen attach_terminal()." msgstr "Sikertelen attach_terminal()."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Muhamad Faizal <faizal@mfaizal.net>\n" "Last-Translator: Muhamad Faizal <faizal@mfaizal.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Upload file" msgstr "Upload file"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6150,38 +6160,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Armon Red <armon@islandia.is>\n" "Last-Translator: Armon Red <armon@islandia.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n"
@ -4313,40 +4313,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4354,6 +4346,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4366,20 +4368,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Upphlöðun skráar" msgstr "Upphlöðun skráar"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6147,38 +6157,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-21 00:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-21 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>\n" "Last-Translator: Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -4670,33 +4670,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Impostazioni sessioni." msgstr "Impostazioni sessioni."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Considera minuscole/maiuscole"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Salva la sessione automaticamente"
#: src/config/options.inc:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Salva automaticamente la sessione all'uscita.\n"
"Questa funzionalità richiede il supporto per i segnalibri."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Ripristina sessione automaticamente" msgstr "Ripristina sessione automaticamente"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
@ -4706,12 +4683,26 @@ msgstr ""
"Ripristina automaticamente la sessione all'avvio.\n" "Ripristina automaticamente la sessione all'avvio.\n"
"Questa funzionalità richiede il supporto per i segnalibri." "Questa funzionalità richiede il supporto per i segnalibri."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Salva la sessione automaticamente"
#: src/config/options.inc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Salva automaticamente la sessione all'uscita.\n"
"Questa funzionalità richiede il supporto per i segnalibri."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
"Nome della cartella per il salvataggio e ripristino automatico della sessione" "Nome della cartella per il salvataggio e ripristino automatico della sessione"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
@ -4723,6 +4714,16 @@ msgstr ""
"automatico della sessione.\n" "automatico della sessione.\n"
"Questo ha senso solo con il supporto ai segnalibri abilitato." "Questo ha senso solo con il supporto ai segnalibri abilitato."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "URI dell homepage" msgstr "URI dell homepage"
@ -4738,20 +4739,29 @@ msgstr ""
"Sulla riga di comando o quando richiesto dall'azione goto-url-home.\n" "Sulla riga di comando o quando richiesto dall'azione goto-url-home.\n"
"Impostare a \"\" se si vuole usare la variabile d'ambiente WWW_HOME invece." "Impostare a \"\" se si vuole usare la variabile d'ambiente WWW_HOME invece."
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Considera minuscole/maiuscole"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Formato file" msgstr "Formato file"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Imposta titolo della finestra" msgstr "Imposta titolo della finestra"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
@ -6521,38 +6531,38 @@ msgstr "Turco"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino" msgstr "Ucraino"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "select() fallita: %d (%s)" msgstr "select() fallita: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Impossibile creare una pipe per la comunicazione interna." msgstr "Impossibile creare una pipe per la comunicazione interna."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "Atteso URL dopo %s." msgstr "Atteso URL dopo %s."
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 17:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-15 17:28+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: JAPANESE\n" "Language-Team: JAPANESE\n"
@ -4128,40 +4128,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4169,6 +4161,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "" msgstr ""
@ -4180,19 +4182,27 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Date format" msgid "Keep session active"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
msgid "Set window title" msgid "Date format"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -5837,38 +5847,38 @@ msgstr "トルコ語"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語" msgstr "ウクライナ語"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Aurimas Mikalauskas <inner@dammit.lt>\n" "Last-Translator: Aurimas Mikalauskas <inner@dammit.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -4313,40 +4313,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4354,6 +4346,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4366,20 +4368,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Nusiųsti failą" msgstr "Nusiųsti failą"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6146,38 +6156,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Simen Graaten <simeng@slarkware.com>\n" "Last-Translator: Simen Graaten <simeng@slarkware.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Last opp fil" msgstr "Last opp fil"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6147,38 +6157,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Stefan de Groot <stefan@nllinux.nl>\n" "Last-Translator: Stefan de Groot <stefan@nllinux.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Bestand upload" msgstr "Bestand upload"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6148,38 +6158,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.13.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.13.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-13 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4707,32 +4707,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Ustawienia sesji." msgstr "Ustawienia sesji."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr "Utrzymuj aktywną sesję"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala."
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji"
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n"
"\n"
"Wymagana jest obsługa zakładek."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji" msgstr "Automatyczne odtwarzanie sesji"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
@ -4742,11 +4720,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Wymagana jest obsługa zakładek." "Wymagana jest obsługa zakładek."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji"
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Automatycznie zapisuj sesję przy kończeniu działania.\n"
"\n"
"Wymagana jest obsługa zakładek."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji" msgstr "Nazwa foldera do automatycznego zapisywania i odtwarzania sesji"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4759,6 +4751,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ma to sens jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek." "Ma to sens jedynie wtedy, gdy wkompilowana jest obsługa zakładek."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr "Rozwidlenie przy starcie"
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
"Na starcie uruchom dodatkowy proces, aby pozwolić pozostałym sesjom "
"działać, nawet po zakończeniu sesji na pierwszym terminalu."
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "URI strony domowej" msgstr "URI strony domowej"
@ -4774,21 +4778,29 @@ msgstr ""
"jeśli wartość zmiennej środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona " "jeśli wartość zmiennej środowiskowej WWW_HOME powinna być użyta jako strona "
"domowa." "domowa."
#: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr "Utrzymuj aktywną sesję"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "Utrzymuj sesję nawet po zamknięciu ostatniego terminala."
# #
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Format daty" msgstr "Format daty"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)." msgstr "Format daty używany w dialog. Zobacz strftime(3)."
# #
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Ustalenie tytułu okna" msgstr "Ustalenie tytułu okna"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6555,38 +6567,38 @@ msgstr "Turecki"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński" msgstr "Ukraiński"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Wywołanie %s nieudane: %d (%s)" msgstr "Wywołanie %s nieudane: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Nie można utworzyć potoku dla wewnętrznej komunikacji." msgstr "Nie można utworzyć potoku dla wewnętrznej komunikacji."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "Spodziewany URL po -%s" msgstr "Spodziewany URL po -%s"
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "Nie znaleziono żadnego działającego ELinksa." msgstr "Nie znaleziono żadnego działającego ELinksa."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Brak zdalnej sesji, żeby się przyłączyć." msgstr "Brak zdalnej sesji, żeby się przyłączyć."
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Nie jestem w stanie zdekodować informacji o sesji." msgstr "Nie jestem w stanie zdekodować informacji o sesji."
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Nie jestem w stanie przyłączyć terminala." msgstr "Nie jestem w stanie przyłączyć terminala."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4343,40 +4343,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4384,6 +4376,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4396,21 +4398,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy msgid "Keep session active"
msgid "Date format" msgstr ""
msgstr "Upload de ficheiro"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Upload de ficheiro"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Título do link" msgstr "Título do link"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6191,38 +6201,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -4327,40 +4327,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4368,6 +4360,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4380,21 +4382,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy msgid "Keep session active"
msgid "Date format" msgstr ""
msgstr "Upload de arquivo"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Upload de arquivo"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Titulo do link" msgstr "Titulo do link"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6172,38 +6182,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Ionel Mugurel Ciobica <I.M.Ciobica@TUe.nl>\n" "Last-Translator: Ionel Mugurel Ciobica <I.M.Ciobica@TUe.nl>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Încărcare de fișier" msgstr "Încărcare de fișier"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6148,38 +6158,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n" "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -4328,40 +4328,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4369,6 +4361,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4381,21 +4383,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy msgid "Keep session active"
msgid "Date format" msgstr ""
msgstr "Выгрузка файла"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Выгрузка файла"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Заголовок ссылки" msgstr "Заголовок ссылки"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6169,38 +6179,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-13 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>\n" "Last-Translator: Peter Samek <samek@upc.uniba.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -4569,41 +4569,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Nastavenie sedení" msgstr "Nastavenie sedení"
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4611,6 +4602,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "" msgstr ""
@ -4622,20 +4623,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Formát súboru" msgstr "Formát súboru"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Nastaviť titulok okna" msgstr "Nastaviť titulok okna"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6374,38 +6384,38 @@ msgstr "turečtina"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinčina" msgstr "ukrajinčina"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "Po %s očakávané URL." msgstr "Po %s očakávané URL."
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <vilinkamen@mail.ru>\n" "Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <vilinkamen@mail.ru>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -4759,33 +4759,10 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "Избори сесија." msgstr "Избори сесија."
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Разликовање малих и великих слова"
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr "Аутоматско чување сесије"
#: src/config/options.inc:1432
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Аутоматски ће чувати сесију приликом завршетка.\n"
"Ова одлика захтева подршку за обележиваче."
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "Аутоматско обнављање сесије" msgstr "Аутоматско обнављање сесије"
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
@ -4795,11 +4772,25 @@ msgstr ""
"Аутоматски ће обновити сесију приликом покретања.\n" "Аутоматски ће обновити сесију приликом покретања.\n"
"Ова одлика захтева подршку за обележиваче." "Ова одлика захтева подршку за обележиваче."
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr "Аутоматско чување сесије"
#: src/config/options.inc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
"Аутоматски ће чувати сесију приликом завршетка.\n"
"Ова одлика захтева подршку за обележиваче."
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "Назив фасцикле за аутоматско чување и обнављање сесије" msgstr "Назив фасцикле за аутоматско чување и обнављање сесије"
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
@ -4812,6 +4803,16 @@ msgstr ""
"фасцикла са истим називом ће бити обрисана. Ово има смисла\n" "фасцикла са истим називом ће бити обрисана. Ово има смисла\n"
"само уз подршку за обележиваче." "само уз подршку за обележиваче."
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
msgstr "УРИ домаће странице" msgstr "УРИ домаће странице"
@ -4828,19 +4829,28 @@ msgstr ""
"goto-url-home. Поставите на ,,`` ако желите да се као УРИ\n" "goto-url-home. Поставите на ,,`` ако желите да се као УРИ\n"
"уместо тога користи променљива окружења ,,WWW_HOME``." "уместо тога користи променљива окружења ,,WWW_HOME``."
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy
msgid "Keep session active"
msgstr "Разликовање малих и великих слова"
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Формат датума" msgstr "Формат датума"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "Формат датума у дијалозима. Погледајте strftime(3)." msgstr "Формат датума у дијалозима. Погледајте strftime(3)."
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Постављање наслова прозора" msgstr "Постављање наслова прозора"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
@ -6590,38 +6600,38 @@ msgstr "турски"
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "украјински" msgstr "украјински"
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Позивање %s није успело: %d (%s)" msgstr "Позивање %s није успело: %d (%s)"
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Не могу да створим цев за интерну комуникацију." msgstr "Не могу да створим цев за интерну комуникацију."
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "После -%s се очекује УРЛ" msgstr "После -%s се очекује УРЛ"
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "Није нађен ниједан покренути примерак ЕЛинкса." msgstr "Није нађен ниједан покренути примерак ЕЛинкса."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Нема удаљене сесије са којом бих могао да се повежем." msgstr "Нема удаљене сесије са којом бих могао да се повежем."
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Не могу да кодирам податке о сесији." msgstr "Не могу да кодирам податке о сесији."
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Не могу да извршим attach_terminal()." msgstr "Не могу да извршим attach_terminal()."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n" "Last-Translator: Martin Norback <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -4314,40 +4314,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4355,6 +4347,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4367,20 +4369,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Filsändning" msgstr "Filsändning"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6149,38 +6159,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>\n" "Last-Translator: Baris Metin <baris@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4313,40 +4313,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4354,6 +4346,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4366,20 +4368,28 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1459
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format" msgid "Date format"
msgstr "Dosya yükle" msgstr "Dosya yükle"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1468
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6147,38 +6157,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-16 20:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-21 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n" "Last-Translator: Dmitry Pinchukov <dpinch@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4350,40 +4350,32 @@ msgid "Sessions settings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1425 #: src/config/options.inc:1425
msgid "Keep session active"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1427
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1430
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1432
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1436
msgid "Auto restore session" msgid "Auto restore session"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1438 #: src/config/options.inc:1427
msgid "" msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n" "Automatically restore the session at start.\n"
"\n" "\n"
"This feature requires bookmark support." "This feature requires bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1442 #: src/config/options.inc:1431
msgid "Auto save session"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1433
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1437
msgid "Auto save and restore session folder name" msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1444 #: src/config/options.inc:1439
msgid "" msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The " "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
@ -4391,6 +4383,16 @@ msgid ""
"This only makes sense with bookmark support." "This only makes sense with bookmark support."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1445
msgid "Fork on start"
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1450 #: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Homepage URI" msgid "Homepage URI"
@ -4403,21 +4405,29 @@ msgid ""
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead." "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1458 #: src/config/options.inc:1457
#, fuzzy msgid "Keep session active"
msgid "Date format" msgstr ""
msgstr "Посилання файлу (upload)"
#: src/config/options.inc:1460 #: src/config/options.inc:1459
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/config/options.inc:1463 #: src/config/options.inc:1463
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Посилання файлу (upload)"
#: src/config/options.inc:1465
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""
#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Назва посилання" msgstr "Назва посилання"
#: src/config/options.inc:1465 #: src/config/options.inc:1470
msgid "" msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-" "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar." "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
@ -6221,38 +6231,38 @@ msgstr ""
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:561 #: src/main/interlink.c:332 src/main/select.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:138 #: src/main/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:204 #: src/main/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:212 #: src/main/main.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "" msgstr ""
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:226 #: src/main/main.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main/main.c:243 #: src/main/main.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "" msgstr ""