1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-09-30 03:26:23 -04:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2007-02-12 16:31:21 +01:00 committed by Laurent MONIN
parent c64f1c84dc
commit dfb10ad325

301
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 13:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-12 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 14:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n" "Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n" "Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Pressez espace pour d
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:363 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:360
#: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98 #: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86 #: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Erreur de suppression"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:127 #: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249 #: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249
msgid "~Yes" msgid "~Yes"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "~Oui"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:128 #: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:819 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250 #: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250
msgid "~No" msgid "~No"
@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Chercher"
msgid "Search string '%s' not found" msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable" msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable"
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:139 src/config/dialogs.c:329 #: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:138 src/config/dialogs.c:326
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353 #: src/config/dialogs.c:474 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468 #: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
msgid "Name" msgid "Name"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Saisir un nombre"
msgid "Number should be in the range from %d to %d." msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "Le nombre doit être compris entre %d et %d." msgstr "Le nombre doit être compris entre %d et %d."
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:427
msgid "Bad string" msgid "Bad string"
msgstr "Mauvaise chaîne" msgstr "Mauvaise chaîne"
@ -174,9 +174,9 @@ msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Chaîne vide non autorisée" msgstr "Chaîne vide non autorisée"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:364 src/cookies/dialogs.c:360 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:360
#: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 #: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 #: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243 #: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243
@ -477,22 +477,22 @@ msgid "~Goto"
msgstr "A~ller à" msgstr "A~ller à"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:501 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:498
#: src/cookies/dialogs.c:479 #: src/cookies/dialogs.c:479
msgid "~Edit" msgid "~Edit"
msgstr "~Modifier" msgstr "~Modifier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:480 #: src/config/dialogs.c:500 src/config/dialogs.c:927 src/cookies/dialogs.c:480
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete" msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer" msgstr "~Supprimer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:502 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:499
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455 #: src/config/dialogs.c:926 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add" msgid "~Add"
msgstr "~Ajouter" msgstr "~Ajouter"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "~D
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:504 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:408 #: src/config/dialogs.c:501 src/config/dialogs.c:929 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230 #: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search" msgid "~Search"
msgstr "~Chercher" msgstr "~Chercher"
@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?" msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:476 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:497 src/cookies/dialogs.c:476
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
@ -693,8 +693,8 @@ msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Copier le texte vers le tampon" msgstr "Copier le texte vers le tampon"
#: src/config/actions-edit.inc:14 #: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Delete text from clipboard" msgid "Cut text to clipboard"
msgstr "Effacer le texte du tampon" msgstr "Couper le texte vers le tampon"
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor" msgid "Delete character under cursor"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Trop de param
msgid "error" msgid "error"
msgstr "erreur" msgstr "erreur"
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:48
msgid "Host not found" msgid "Host not found"
msgstr "Hôte introuvable" msgstr "Hôte introuvable"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "H
msgid "Resolver error" msgid "Resolver error"
msgstr "Erreur du résolveur" msgstr "Erreur du résolveur"
#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:46 #: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:47
#: src/util/secsave.c:372 #: src/util/secsave.c:372
msgid "Out of memory" msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire saturée" msgstr "Mémoire saturée"
@ -1786,25 +1786,25 @@ msgstr "Options sauv
msgid "Automatically saved keybindings\n" msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr "Associations de touches sauvées automatiquement\n" msgstr "Associations de touches sauvées automatiquement\n"
#: src/config/dialogs.c:54 #: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success" msgid "Write config success"
msgstr "Succès d'écriture de configuration" msgstr "Succès d'écriture de configuration"
#: src/config/dialogs.c:55 #: src/config/dialogs.c:54
#, c-format #, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s." msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "Les options ont été sauvées avec succès dans le fichier %s." msgstr "Les options ont été sauvées avec succès dans le fichier %s."
#. accelerator_context(write_config_dialog) #. accelerator_context(write_config_dialog)
#: src/config/dialogs.c:59 #: src/config/dialogs.c:58
msgid "~Do not show anymore" msgid "~Do not show anymore"
msgstr "~Ne plus montrer" msgstr "~Ne plus montrer"
#: src/config/dialogs.c:69 #: src/config/dialogs.c:68
msgid "Write config error" msgid "Write config error"
msgstr "Erreur d'écriture de configuration" msgstr "Erreur d'écriture de configuration"
#: src/config/dialogs.c:70 #: src/config/dialogs.c:69
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n" "Unable to write to config file %s.\n"
@ -1813,25 +1813,25 @@ msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration %s.\n" "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration %s.\n"
"%s" "%s"
#: src/config/dialogs.c:125 #: src/config/dialogs.c:124
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modifié" msgstr "modifié"
#: src/config/dialogs.c:144 #: src/config/dialogs.c:143
msgid "(expand by pressing space)" msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(déployer en pressant espace)" msgstr "(déployer en pressant espace)"
#: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:330 #: src/config/dialogs.c:146 src/config/dialogs.c:327
#: src/config/options.inc:818 #: src/config/options.inc:818
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: src/config/dialogs.c:172 src/config/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:35 #: src/config/dialogs.c:171 src/config/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:35
#: src/cookies/dialogs.c:354 #: src/cookies/dialogs.c:354
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: src/config/dialogs.c:176 #: src/config/dialogs.c:175
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -1841,30 +1841,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Cette valeur a changé depuis que vous avez sauvé votre configuration." "Cette valeur a changé depuis que vous avez sauvé votre configuration."
#: src/config/dialogs.c:182 src/config/dialogs.c:334 #: src/config/dialogs.c:181 src/config/dialogs.c:331
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:332 #: src/config/dialogs.c:183 src/config/dialogs.c:329
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 #: src/config/dialogs.c:288 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290 #: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290
#: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571 #: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571
#: src/viewer/text/textarea.c:578 #: src/viewer/text/textarea.c:578
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: src/config/dialogs.c:292 #: src/config/dialogs.c:289
msgid "Bad option value." msgid "Bad option value."
msgstr "Mauvaise valeur." msgstr "Mauvaise valeur."
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:388 src/cookies/dialogs.c:325 #: src/config/dialogs.c:317 src/config/dialogs.c:385 src/cookies/dialogs.c:325
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: src/config/dialogs.c:389 #: src/config/dialogs.c:386
msgid "" msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option " "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents." "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Il s'agit d'une option spéciale (comme un dossier),\n" "Il s'agit d'une option spéciale (comme un dossier),\n"
"essayez de presser la touche ESPACE pour voir son contenu." "essayez de presser la touche ESPACE pour voir son contenu."
#: src/config/dialogs.c:431 #: src/config/dialogs.c:428
msgid "" msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n" "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_' and '-'." "in addition to '_' and '-'."
@ -1881,42 +1881,42 @@ msgstr ""
"Les noms d'options ne doivent contenir que des caractères\n" "Les noms d'options ne doivent contenir que des caractères\n"
"alphanumériques ou les caractères '_' et '-'." "alphanumériques ou les caractères '_' et '-'."
#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477 #: src/config/dialogs.c:449 src/config/dialogs.c:474
msgid "Add option" msgid "Add option"
msgstr "Ajouter option" msgstr "Ajouter option"
#: src/config/dialogs.c:453 #: src/config/dialogs.c:450
msgid "Cannot add an option here." msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:482 #: src/config/dialogs.c:502 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:482
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227
msgid "Sa~ve" msgid "Sa~ve"
msgstr "Enre~gistrer" msgstr "Enre~gistrer"
#: src/config/dialogs.c:510 #: src/config/dialogs.c:507
msgid "Option manager" msgid "Option manager"
msgstr "Gestionnaire d'options" msgstr "Gestionnaire d'options"
#: src/config/dialogs.c:672 #: src/config/dialogs.c:669
msgid "Keystroke" msgid "Keystroke"
msgstr "Touches" msgstr "Touches"
#: src/config/dialogs.c:674 src/config/options.inc:1197 #: src/config/dialogs.c:671 src/config/options.inc:1197
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
#: src/config/dialogs.c:675 #: src/config/dialogs.c:672
msgid "Keymap" msgid "Keymap"
msgstr "Table" msgstr "Table"
#: src/config/dialogs.c:814 #: src/config/dialogs.c:811
msgid "Keystroke already used" msgid "Keystroke already used"
msgstr "Touche déjà utilisée" msgstr "Touche déjà utilisée"
#: src/config/dialogs.c:815 #: src/config/dialogs.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n" "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
@ -1925,19 +1925,19 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches \"%s\" est déjà utilisée pour l'action \"%s\".\n" "La combinaison de touches \"%s\" est déjà utilisée pour l'action \"%s\".\n"
"Etes-vous sûr de vouloir la remplacer ?" "Etes-vous sûr de vouloir la remplacer ?"
#: src/config/dialogs.c:840 src/config/dialogs.c:857 src/config/dialogs.c:893 #: src/config/dialogs.c:837 src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:890
msgid "Add keybinding" msgid "Add keybinding"
msgstr "Ajouter une association de touches" msgstr "Ajouter une association de touches"
#: src/config/dialogs.c:841 #: src/config/dialogs.c:838
msgid "Invalid keystroke." msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Touche invalide." msgstr "Touche invalide."
#: src/config/dialogs.c:858 #: src/config/dialogs.c:855
msgid "Need to select an action." msgid "Need to select an action."
msgstr "Vous devez sélectionner une action." msgstr "Vous devez sélectionner une action."
#: src/config/dialogs.c:880 #: src/config/dialogs.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Action: %s\n" "Action: %s\n"
@ -1958,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"Combinaison de touches" "Combinaison de touches"
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 #: src/config/dialogs.c:928 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
msgid "~Toggle display" msgid "~Toggle display"
msgstr "Co~mmuter affich." msgstr "Co~mmuter affich."
#: src/config/dialogs.c:938 #: src/config/dialogs.c:935
msgid "Keybinding manager" msgid "Keybinding manager"
msgstr "Gestionnaire d'assoc. de touches" msgstr "Gestionnaire d'assoc. de touches"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"Nombre d'essais pour établir une connexion.\n" "Nombre d'essais pour établir une connexion.\n"
"Zéro signifie essais infinis." "Zéro signifie essais infinis."
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
msgid "Receive timeout" msgid "Receive timeout"
msgstr "Délai d'expiration pour la réception" msgstr "Délai d'expiration pour la réception"
@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence." "Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence."
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:886 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:886
#: src/dialogs/options.c:231 #: src/dialogs/options.c:229
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Souligné" msgstr "Souligné"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"3 KOI-8\n" "3 KOI-8\n"
"4 FreeBSD" "4 FreeBSD"
#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:227 #: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:225
msgid "Switch fonts for line drawing" msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes" msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage"; #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.) #. * please report any such possibilities as bugs.)
#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:232 #: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:230
msgid "UTF-8 I/O" msgid "UTF-8 I/O"
msgstr "E/S UTF-8" msgstr "E/S UTF-8"
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n" "avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n"
"option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8." "option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8."
#: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:228 #: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:226
msgid "Restrict frames in cp850/852" msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852" msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852"
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n" "N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n"
"caractères cp850/852." "caractères cp850/852."
#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:229 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
msgid "Block cursor" msgid "Block cursor"
msgstr "Bloquer le curseur" msgstr "Bloquer le curseur"
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n" "3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n"
"4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole" "4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole"
#: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:230 #: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:228
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparence" msgstr "Transparence"
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:" msgstr "Fichiers:"
#. 2 '\n' + 1 '\0' #. 2 '\n' + 1 '\0'
#: src/dialogs/options.c:173 #: src/dialogs/options.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
@ -5459,67 +5459,67 @@ msgstr ""
"valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n" "valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n"
"chacun des terminaux où vous utilisez ELinks." "chacun des terminaux où vous utilisez ELinks."
#: src/dialogs/options.c:199 #: src/dialogs/options.c:197
msgid "Terminal options" msgid "Terminal options"
msgstr "Options du terminal" msgstr "Options du terminal"
#: src/dialogs/options.c:208 #: src/dialogs/options.c:206
msgid "Frame handling:" msgid "Frame handling:"
msgstr "Gestion des cadres:" msgstr "Gestion des cadres:"
#: src/dialogs/options.c:209 #: src/dialogs/options.c:207
msgid "No frames" msgid "No frames"
msgstr "Aucun cadre" msgstr "Aucun cadre"
#: src/dialogs/options.c:210 #: src/dialogs/options.c:208
msgid "VT 100 frames" msgid "VT 100 frames"
msgstr "Cadres VT 100" msgstr "Cadres VT 100"
#: src/dialogs/options.c:211 #: src/dialogs/options.c:209
msgid "Linux or OS/2 frames" msgid "Linux or OS/2 frames"
msgstr "Cadres Linux ou OS/2" msgstr "Cadres Linux ou OS/2"
#: src/dialogs/options.c:212 #: src/dialogs/options.c:210
msgid "FreeBSD frames" msgid "FreeBSD frames"
msgstr "Cadres FreeBSD" msgstr "Cadres FreeBSD"
#: src/dialogs/options.c:213 #: src/dialogs/options.c:211
msgid "KOI8-R frames" msgid "KOI8-R frames"
msgstr "Cadres KOI8-R" msgstr "Cadres KOI8-R"
#: src/dialogs/options.c:215 #: src/dialogs/options.c:213
msgid "Color mode:" msgid "Color mode:"
msgstr "Mode couleurs:" msgstr "Mode couleurs:"
#: src/dialogs/options.c:216 #: src/dialogs/options.c:214
msgid "No colors (mono)" msgid "No colors (mono)"
msgstr "Monochrome" msgstr "Monochrome"
#: src/dialogs/options.c:217 #: src/dialogs/options.c:215
msgid "16 colors" msgid "16 colors"
msgstr "16 couleurs" msgstr "16 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:219 #: src/dialogs/options.c:217
msgid "88 colors" msgid "88 colors"
msgstr "88 couleurs" msgstr "88 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:222 #: src/dialogs/options.c:220
msgid "256 colors" msgid "256 colors"
msgstr "256 couleurs" msgstr "256 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:225 #: src/dialogs/options.c:223
msgid "true color" msgid "true color"
msgstr "vraies couleurs" msgstr "vraies couleurs"
#: src/dialogs/options.c:309 #: src/dialogs/options.c:307
msgid "Resize terminal" msgid "Resize terminal"
msgstr "Redimensionner le terminal" msgstr "Redimensionner le terminal"
#: src/dialogs/options.c:312 #: src/dialogs/options.c:310
msgid "Width=" msgid "Width="
msgstr "Largeur=" msgstr "Largeur="
#: src/dialogs/options.c:313 #: src/dialogs/options.c:311
msgid "Height=" msgid "Height="
msgstr "Hauteur=" msgstr "Hauteur="
@ -5609,27 +5609,27 @@ msgid "No document"
msgstr "Aucun document" msgstr "Aucun document"
#. name: #. name:
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155 #: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:159
msgid "Cascading Style Sheets" msgid "Cascading Style Sheets"
msgstr "Feuilles de style (CSS)" msgstr "Feuilles de style (CSS)"
#: src/document/css/css.c:30 #: src/document/css/css.c:31
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents." msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
msgstr "Options concernant l'utilisation des CSS." msgstr "Options concernant l'utilisation des CSS."
#: src/document/css/css.c:32 #: src/document/css/css.c:33
msgid "Enable CSS" msgid "Enable CSS"
msgstr "Activer les CSS" msgstr "Activer les CSS"
#: src/document/css/css.c:34 #: src/document/css/css.c:35
msgid "Enable adding of CSS style info to documents." msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
msgstr "Permettre l'ajout d'info de style CSS aux documents." msgstr "Permettre l'ajout d'info de style CSS aux documents."
#: src/document/css/css.c:36 #: src/document/css/css.c:37
msgid "Import external style sheets" msgid "Import external style sheets"
msgstr "Importer les feuilles de style externes" msgstr "Importer les feuilles de style externes"
#: src/document/css/css.c:38 #: src/document/css/css.c:39
msgid "" msgid ""
"When enabled any external style sheets that are imported from\n" "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n" "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
@ -5639,11 +5639,11 @@ msgstr ""
"soit par le mot clé @import soit par une balise <link> dans l'en-tête du\n" "soit par le mot clé @import soit par une balise <link> dans l'en-tête du\n"
"document sera effectivement téléchargée." "document sera effectivement téléchargée."
#: src/document/css/css.c:42 #: src/document/css/css.c:43
msgid "Default style sheet" msgid "Default style sheet"
msgstr "Feuille de style par défaut" msgstr "Feuille de style par défaut"
#: src/document/css/css.c:44 #: src/document/css/css.c:45
msgid "" msgid ""
"The path to the file containing the default user defined\n" "The path to the file containing the default user defined\n"
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n" "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
@ -6488,111 +6488,111 @@ msgstr "SSL"
msgid "SSL options." msgid "SSL options."
msgstr "Options SSL." msgstr "Options SSL."
#: src/network/state.c:26 #: src/network/state.c:27
msgid "Waiting in queue" msgid "Waiting in queue"
msgstr "en liste d'attente" msgstr "en liste d'attente"
#: src/network/state.c:27 #: src/network/state.c:28
msgid "Looking up host" msgid "Looking up host"
msgstr "Recherche de l'hôte" msgstr "Recherche de l'hôte"
#: src/network/state.c:28 #: src/network/state.c:29
msgid "Making connection" msgid "Making connection"
msgstr "Établissement de la connexion" msgstr "Établissement de la connexion"
#: src/network/state.c:29 #: src/network/state.c:30
msgid "SSL negotiation" msgid "SSL negotiation"
msgstr "Négociation SSL" msgstr "Négociation SSL"
#: src/network/state.c:30 #: src/network/state.c:31
msgid "Request sent" msgid "Request sent"
msgstr "Requête transmise" msgstr "Requête transmise"
#: src/network/state.c:31 #: src/network/state.c:32
msgid "Logging in" msgid "Logging in"
msgstr "Authentification" msgstr "Authentification"
#: src/network/state.c:32 #: src/network/state.c:33
msgid "Getting headers" msgid "Getting headers"
msgstr "Réception des en-têtes" msgstr "Réception des en-têtes"
#: src/network/state.c:33 #: src/network/state.c:34
msgid "Server is processing request" msgid "Server is processing request"
msgstr "Le serveur traîte la requête" msgstr "Le serveur traîte la requête"
#: src/network/state.c:34 #: src/network/state.c:35
msgid "Transferring" msgid "Transferring"
msgstr "Transfert en cours" msgstr "Transfert en cours"
#: src/network/state.c:36 #: src/network/state.c:37
msgid "Resuming" msgid "Resuming"
msgstr "Reprise" msgstr "Reprise"
#: src/network/state.c:37 #: src/network/state.c:38
msgid "Connecting to peers" msgid "Connecting to peers"
msgstr "Connexion aux peers" msgstr "Connexion aux peers"
#: src/network/state.c:38 #: src/network/state.c:39
msgid "Connecting to tracker" msgid "Connecting to tracker"
msgstr "Connexion au tracker" msgstr "Connexion au tracker"
#: src/network/state.c:41 #: src/network/state.c:42
msgid "Waiting for redirect confirmation" msgid "Waiting for redirect confirmation"
msgstr "Attente de confirmation de redirection" msgstr "Attente de confirmation de redirection"
#: src/network/state.c:42 #: src/network/state.c:43
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/network/state.c:43 #: src/network/state.c:44
msgid "Interrupted" msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu" msgstr "Interrompu"
#: src/network/state.c:44 #: src/network/state.c:45
msgid "Socket exception" msgid "Socket exception"
msgstr "Exception socket" msgstr "Exception socket"
#: src/network/state.c:45 src/scripting/python/dialogs.c:59 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
#: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
#: src/scripting/python/open.c:59 #: src/scripting/python/open.c:59
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne" msgstr "Erreur interne"
#: src/network/state.c:48 #: src/network/state.c:49
msgid "Error writing to socket" msgid "Error writing to socket"
msgstr "Erreur d'écriture sur le socket" msgstr "Erreur d'écriture sur le socket"
#: src/network/state.c:49 #: src/network/state.c:50
msgid "Error reading from socket" msgid "Error reading from socket"
msgstr "Erreur de lecture sur le socket" msgstr "Erreur de lecture sur le socket"
#: src/network/state.c:50 #: src/network/state.c:51
msgid "Data modified" msgid "Data modified"
msgstr "Données modifiées" msgstr "Données modifiées"
#: src/network/state.c:51 src/scripting/python/load.c:119 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
#: src/scripting/python/open.c:65 #: src/scripting/python/open.c:65
msgid "Bad URL syntax" msgid "Bad URL syntax"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URL" msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URL"
#: src/network/state.c:53 #: src/network/state.c:54
msgid "Request must be restarted" msgid "Request must be restarted"
msgstr "Re-transmission de la requête" msgstr "Re-transmission de la requête"
#: src/network/state.c:54 #: src/network/state.c:55
msgid "Can't get socket state" msgid "Can't get socket state"
msgstr "Impossible d'obtenir l'état du socket" msgstr "Impossible d'obtenir l'état du socket"
#: src/network/state.c:55 #: src/network/state.c:56
msgid "Only local connections are permitted" msgid "Only local connections are permitted"
msgstr "Seules les connexions locales sont permises" msgstr "Seules les connexions locales sont permises"
#: src/network/state.c:56 #: src/network/state.c:57
msgid "No host in the specified IP family was found" msgid "No host in the specified IP family was found"
msgstr "Aucun hôte dans la famille IP spécifiée n'a été trouvé" msgstr "Aucun hôte dans la famille IP spécifiée n'a été trouvé"
#: src/network/state.c:58 #: src/network/state.c:59
msgid "" msgid ""
"Error while decoding file. This might be caused\n" "Error while decoding file. This might be caused\n"
"by the encoded file being corrupt." "by the encoded file being corrupt."
@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr ""
"Erreur lors du décodage du fichier. Le fichier est peut-être\n" "Erreur lors du décodage du fichier. Le fichier est peut-être\n"
"corrompu." "corrompu."
#: src/network/state.c:61 #: src/network/state.c:62
msgid "" msgid ""
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n" "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
"You can configure an external handler for it through\n" "You can configure an external handler for it through\n"
@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez configurer la gestion de ce protocole par un\n" "Vous pouvez configurer la gestion de ce protocole par un\n"
"programme externe grâce au système d'options." "programme externe grâce au système d'options."
#: src/network/state.c:65 #: src/network/state.c:66
msgid "" msgid ""
"This URL contains a protocol that is not natively known\n" "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n" "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
@ -6622,71 +6622,71 @@ msgstr ""
"la manipuler. Télécharger des URLs en utilisant des programmes\n" "la manipuler. Télécharger des URLs en utilisant des programmes\n"
"externes n'est pas supporté." "externes n'est pas supporté."
#: src/network/state.c:70 #: src/network/state.c:71
msgid "Bad HTTP response" msgid "Bad HTTP response"
msgstr "Réponse HTTP incorrecte" msgstr "Réponse HTTP incorrecte"
#: src/network/state.c:71 #: src/network/state.c:72
msgid "No content" msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu" msgstr "Aucun contenu"
#: src/network/state.c:73 #: src/network/state.c:74
msgid "Unknown file type" msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu" msgstr "Type de fichier inconnu"
#: src/network/state.c:74 #: src/network/state.c:75
msgid "Error opening file" msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
#: src/network/state.c:75 #: src/network/state.c:76
msgid "CGI script not in CGI path" msgid "CGI script not in CGI path"
msgstr "Script CGI absent du chemin des CGIs" msgstr "Script CGI absent du chemin des CGIs"
#: src/network/state.c:76 #: src/network/state.c:77
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode" msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
msgstr "L'accès aux fichiers locaux n'est pas autorisé en mode anonyme" msgstr "L'accès aux fichiers locaux n'est pas autorisé en mode anonyme"
#: src/network/state.c:79 #: src/network/state.c:80
msgid "Bad FTP response" msgid "Bad FTP response"
msgstr "Réponse FTP incorrecte" msgstr "Réponse FTP incorrecte"
#: src/network/state.c:80 #: src/network/state.c:81
msgid "FTP service unavailable" msgid "FTP service unavailable"
msgstr "Service FTP indisponible" msgstr "Service FTP indisponible"
#: src/network/state.c:81 #: src/network/state.c:82
msgid "Bad FTP login" msgid "Bad FTP login"
msgstr "Échec de l'authentification FTP" msgstr "Échec de l'authentification FTP"
#: src/network/state.c:82 #: src/network/state.c:83
msgid "FTP PORT command failed" msgid "FTP PORT command failed"
msgstr "Échec de la commande FTP PORT" msgstr "Échec de la commande FTP PORT"
#: src/network/state.c:83 #: src/network/state.c:84
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable" msgstr "Fichier introuvable"
#: src/network/state.c:84 #: src/network/state.c:85
msgid "FTP file error" msgid "FTP file error"
msgstr "Erreur de fichier FTP" msgstr "Erreur de fichier FTP"
#: src/network/state.c:88 #: src/network/state.c:89
msgid "SSL error" msgid "SSL error"
msgstr "Erreur SSL" msgstr "Erreur SSL"
#: src/network/state.c:90 #: src/network/state.c:91
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support" msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
msgstr "Cette version d'ELinks ne supporte ni SSL ni TLS" msgstr "Cette version d'ELinks ne supporte ni SSL ni TLS"
#: src/network/state.c:93 #: src/network/state.c:94
msgid "JavaScript support is not enabled" msgid "JavaScript support is not enabled"
msgstr "Le support du Javascript n'est pas activé" msgstr "Le support du Javascript n'est pas activé"
#: src/network/state.c:96 #: src/network/state.c:97
msgid "Bad NNTP response" msgid "Bad NNTP response"
msgstr "Réponse NNTP incorrecte" msgstr "Réponse NNTP incorrecte"
#: src/network/state.c:97 #: src/network/state.c:98
msgid "" msgid ""
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n" "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n" "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
@ -6696,35 +6696,35 @@ msgstr ""
"n'a été configuré. Configurez l'option protocol.nntp.server\n" "n'a été configuré. Configurez l'option protocol.nntp.server\n"
"ou la variable d'environnement NNTPSERVER." "ou la variable d'environnement NNTPSERVER."
#: src/network/state.c:100 #: src/network/state.c:101
msgid "Server hang up for some reason" msgid "Server hang up for some reason"
msgstr "Le serveur est bloqué pour une raison inconnue" msgstr "Le serveur est bloqué pour une raison inconnue"
#: src/network/state.c:101 #: src/network/state.c:102
msgid "No such newsgroup" msgid "No such newsgroup"
msgstr "Groupe de nouvelles introuvable" msgstr "Groupe de nouvelles introuvable"
#: src/network/state.c:102 #: src/network/state.c:103
msgid "No such article" msgid "No such article"
msgstr "Article introuvable" msgstr "Article introuvable"
#: src/network/state.c:103 #: src/network/state.c:104
msgid "Transfer failed" msgid "Transfer failed"
msgstr "Echec de transfert" msgstr "Echec de transfert"
#: src/network/state.c:104 #: src/network/state.c:105
msgid "Authorization required" msgid "Authorization required"
msgstr "Authentication requise" msgstr "Authentication requise"
#: src/network/state.c:105 #: src/network/state.c:106
msgid "Access to server denied" msgid "Access to server denied"
msgstr "Accès au serveur refusé" msgstr "Accès au serveur refusé"
#: src/network/state.c:109 #: src/network/state.c:110
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported." msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
msgstr "Le protocole de carnet d'adresse CSO n'est pas supporté." msgstr "Le protocole de carnet d'adresse CSO n'est pas supporté."
#: src/network/state.c:112 #: src/network/state.c:113
msgid "" msgid ""
"Configuration of the proxy server failed.\n" "Configuration of the proxy server failed.\n"
"This might be caused by an incorrect proxy\n" "This might be caused by an incorrect proxy\n"
@ -6743,23 +6743,23 @@ msgstr ""
"le nom d'hôte éventuellement suivi de deux points et\n" "le nom d'hôte éventuellement suivi de deux points et\n"
"du numéro de port. Par exemple: 'localhost:8080'." "du numéro de port. Par exemple: 'localhost:8080'."
#: src/network/state.c:122 #: src/network/state.c:123
msgid "BitTorrent error" msgid "BitTorrent error"
msgstr "Erreur de BitTorrent" msgstr "Erreur de BitTorrent"
#: src/network/state.c:123 #: src/network/state.c:124
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors" msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs" msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs"
#: src/network/state.c:124 #: src/network/state.c:125
msgid "The tracker requesting failed" msgid "The tracker requesting failed"
msgstr "L'interrogation du serveur a échouée" msgstr "L'interrogation du serveur a échouée"
#: src/network/state.c:125 #: src/network/state.c:126
msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL" msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
msgstr "L'URL BitTorrent ne pointe pas sur une URL valide" msgstr "L'URL BitTorrent ne pointe pas sur une URL valide"
#: src/network/state.c:149 #: src/network/state.c:150
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
@ -7635,12 +7635,12 @@ msgstr ""
msgid "Gopher" msgid "Gopher"
msgstr "Gopher" msgstr "Gopher"
#: src/protocol/http/codes.c:104 #: src/protocol/http/codes.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "HTTP error %03d" msgid "HTTP error %03d"
msgstr "Erreur HTTP %03d" msgstr "Erreur HTTP %03d"
#: src/protocol/http/codes.c:127 #: src/protocol/http/codes.c:128
msgid "" msgid ""
" An error occurred on the server while fetching the document you\n" " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n" " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
@ -8155,15 +8155,15 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement d'une fonction de rappel d'
msgid "User dialog" msgid "User dialog"
msgstr "Dialogue utilisateur" msgstr "Dialogue utilisateur"
#: src/scripting/lua/core.c:742 #: src/scripting/lua/core.c:739
msgid "Lua Error" msgid "Lua Error"
msgstr "Erreur Lua" msgstr "Erreur Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:892 #: src/scripting/lua/core.c:889
msgid "Lua Console" msgid "Lua Console"
msgstr "Console Lua" msgstr "Console Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:892 #: src/scripting/lua/core.c:889
msgid "Enter expression" msgid "Enter expression"
msgstr "Entrez une expression" msgstr "Entrez une expression"
@ -8790,3 +8790,6 @@ msgstr "Erreur lors de l'
#: src/viewer/viewer.c:25 #: src/viewer/viewer.c:25
msgid "Viewer" msgid "Viewer"
msgstr "Visualisateur" msgstr "Visualisateur"
#~ msgid "Delete text from clipboard"
#~ msgstr "Effacer le texte du tampon"