mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-11-04 08:17:17 -05:00
French translation was updated.
This commit is contained in:
parent
c64f1c84dc
commit
dfb10ad325
301
po/fr.po
301
po/fr.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 13:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 16:30+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 14:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
|
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Pressez espace pour d
|
|||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
|
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
|
||||||
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:363
|
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:360
|
||||||
#: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98
|
#: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98
|
||||||
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
|
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313
|
||||||
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
|
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
|
||||||
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
|
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
|
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
|
||||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Erreur de suppression"
|
|||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
|
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:127
|
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
|
||||||
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249
|
#: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249
|
||||||
msgid "~Yes"
|
msgid "~Yes"
|
||||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "~Oui"
|
|||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
|
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:128
|
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:819 src/dialogs/menu.c:128
|
||||||
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250
|
#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250
|
||||||
msgid "~No"
|
msgid "~No"
|
||||||
@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Chercher"
|
|||||||
msgid "Search string '%s' not found"
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
||||||
msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable"
|
msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:139 src/config/dialogs.c:329
|
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:138 src/config/dialogs.c:326
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353
|
#: src/config/dialogs.c:474 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353
|
||||||
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
|
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
|
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Saisir un nombre"
|
|||||||
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
||||||
msgstr "Le nombre doit être compris entre %d et %d."
|
msgstr "Le nombre doit être compris entre %d et %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
|
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:427
|
||||||
msgid "Bad string"
|
msgid "Bad string"
|
||||||
msgstr "Mauvaise chaîne"
|
msgstr "Mauvaise chaîne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -174,9 +174,9 @@ msgid "Empty string not allowed"
|
|||||||
msgstr "Chaîne vide non autorisée"
|
msgstr "Chaîne vide non autorisée"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
||||||
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:364 src/cookies/dialogs.c:360
|
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:360
|
||||||
#: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
#: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
|
#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132
|
||||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
|
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
|
||||||
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243
|
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243
|
||||||
@ -477,22 +477,22 @@ msgid "~Goto"
|
|||||||
msgstr "A~ller à"
|
msgstr "A~ller à"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
||||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:501
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:498
|
||||||
#: src/cookies/dialogs.c:479
|
#: src/cookies/dialogs.c:479
|
||||||
msgid "~Edit"
|
msgid "~Edit"
|
||||||
msgstr "~Modifier"
|
msgstr "~Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
||||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:480
|
#: src/config/dialogs.c:500 src/config/dialogs.c:927 src/cookies/dialogs.c:480
|
||||||
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
|
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
|
||||||
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
|
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
|
||||||
msgid "~Delete"
|
msgid "~Delete"
|
||||||
msgstr "~Supprimer"
|
msgstr "~Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
|
||||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:502
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:499
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455
|
#: src/config/dialogs.c:926 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455
|
||||||
msgid "~Add"
|
msgid "~Add"
|
||||||
msgstr "~Ajouter"
|
msgstr "~Ajouter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "~D
|
|||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
||||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:504 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:408
|
#: src/config/dialogs.c:501 src/config/dialogs.c:929 src/dialogs/menu.c:408
|
||||||
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
||||||
msgid "~Search"
|
msgid "~Search"
|
||||||
msgstr "~Chercher"
|
msgstr "~Chercher"
|
||||||
@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
|
|||||||
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
|
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
||||||
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:476
|
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:497 src/cookies/dialogs.c:476
|
||||||
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
|
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
|
||||||
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
|
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
|
||||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
|
||||||
@ -693,8 +693,8 @@ msgid "Copy text to clipboard"
|
|||||||
msgstr "Copier le texte vers le tampon"
|
msgstr "Copier le texte vers le tampon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:14
|
#: src/config/actions-edit.inc:14
|
||||||
msgid "Delete text from clipboard"
|
msgid "Cut text to clipboard"
|
||||||
msgstr "Effacer le texte du tampon"
|
msgstr "Couper le texte vers le tampon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
|
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
|
||||||
msgid "Delete character under cursor"
|
msgid "Delete character under cursor"
|
||||||
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Trop de param
|
|||||||
msgid "error"
|
msgid "error"
|
||||||
msgstr "erreur"
|
msgstr "erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
|
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:48
|
||||||
msgid "Host not found"
|
msgid "Host not found"
|
||||||
msgstr "Hôte introuvable"
|
msgstr "Hôte introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "H
|
|||||||
msgid "Resolver error"
|
msgid "Resolver error"
|
||||||
msgstr "Erreur du résolveur"
|
msgstr "Erreur du résolveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:46
|
#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:47
|
||||||
#: src/util/secsave.c:372
|
#: src/util/secsave.c:372
|
||||||
msgid "Out of memory"
|
msgid "Out of memory"
|
||||||
msgstr "Mémoire saturée"
|
msgstr "Mémoire saturée"
|
||||||
@ -1786,25 +1786,25 @@ msgstr "Options sauv
|
|||||||
msgid "Automatically saved keybindings\n"
|
msgid "Automatically saved keybindings\n"
|
||||||
msgstr "Associations de touches sauvées automatiquement\n"
|
msgstr "Associations de touches sauvées automatiquement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:54
|
#: src/config/dialogs.c:53
|
||||||
msgid "Write config success"
|
msgid "Write config success"
|
||||||
msgstr "Succès d'écriture de configuration"
|
msgstr "Succès d'écriture de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:55
|
#: src/config/dialogs.c:54
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
|
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
|
||||||
msgstr "Les options ont été sauvées avec succès dans le fichier %s."
|
msgstr "Les options ont été sauvées avec succès dans le fichier %s."
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(write_config_dialog)
|
#. accelerator_context(write_config_dialog)
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:59
|
#: src/config/dialogs.c:58
|
||||||
msgid "~Do not show anymore"
|
msgid "~Do not show anymore"
|
||||||
msgstr "~Ne plus montrer"
|
msgstr "~Ne plus montrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:69
|
#: src/config/dialogs.c:68
|
||||||
msgid "Write config error"
|
msgid "Write config error"
|
||||||
msgstr "Erreur d'écriture de configuration"
|
msgstr "Erreur d'écriture de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:70
|
#: src/config/dialogs.c:69
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to write to config file %s.\n"
|
"Unable to write to config file %s.\n"
|
||||||
@ -1813,25 +1813,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration %s.\n"
|
"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration %s.\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:125
|
#: src/config/dialogs.c:124
|
||||||
msgid "modified"
|
msgid "modified"
|
||||||
msgstr "modifié"
|
msgstr "modifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:144
|
#: src/config/dialogs.c:143
|
||||||
msgid "(expand by pressing space)"
|
msgid "(expand by pressing space)"
|
||||||
msgstr "(déployer en pressant espace)"
|
msgstr "(déployer en pressant espace)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:330
|
#: src/config/dialogs.c:146 src/config/dialogs.c:327
|
||||||
#: src/config/options.inc:818
|
#: src/config/options.inc:818
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Type"
|
msgstr "Type"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:172 src/config/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:35
|
#: src/config/dialogs.c:171 src/config/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:35
|
||||||
#: src/cookies/dialogs.c:354
|
#: src/cookies/dialogs.c:354
|
||||||
msgid "Value"
|
msgid "Value"
|
||||||
msgstr "Valeur"
|
msgstr "Valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:176
|
#: src/config/dialogs.c:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1841,30 +1841,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Cette valeur a changé depuis que vous avez sauvé votre configuration."
|
"Cette valeur a changé depuis que vous avez sauvé votre configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:182 src/config/dialogs.c:334
|
#: src/config/dialogs.c:181 src/config/dialogs.c:331
|
||||||
msgid "N/A"
|
msgid "N/A"
|
||||||
msgstr "N/A"
|
msgstr "N/A"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:332
|
#: src/config/dialogs.c:183 src/config/dialogs.c:329
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Description"
|
msgstr "Description"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
|
#: src/config/dialogs.c:288 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
|
||||||
#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290
|
#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290
|
||||||
#: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571
|
#: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571
|
||||||
#: src/viewer/text/textarea.c:578
|
#: src/viewer/text/textarea.c:578
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:292
|
#: src/config/dialogs.c:289
|
||||||
msgid "Bad option value."
|
msgid "Bad option value."
|
||||||
msgstr "Mauvaise valeur."
|
msgstr "Mauvaise valeur."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:388 src/cookies/dialogs.c:325
|
#: src/config/dialogs.c:317 src/config/dialogs.c:385 src/cookies/dialogs.c:325
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:389
|
#: src/config/dialogs.c:386
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
|
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
|
||||||
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
|
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
|
||||||
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il s'agit d'une option spéciale (comme un dossier),\n"
|
"Il s'agit d'une option spéciale (comme un dossier),\n"
|
||||||
"essayez de presser la touche ESPACE pour voir son contenu."
|
"essayez de presser la touche ESPACE pour voir son contenu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:431
|
#: src/config/dialogs.c:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
|
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
|
||||||
"in addition to '_' and '-'."
|
"in addition to '_' and '-'."
|
||||||
@ -1881,42 +1881,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les noms d'options ne doivent contenir que des caractères\n"
|
"Les noms d'options ne doivent contenir que des caractères\n"
|
||||||
"alphanumériques ou les caractères '_' et '-'."
|
"alphanumériques ou les caractères '_' et '-'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477
|
#: src/config/dialogs.c:449 src/config/dialogs.c:474
|
||||||
msgid "Add option"
|
msgid "Add option"
|
||||||
msgstr "Ajouter option"
|
msgstr "Ajouter option"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:453
|
#: src/config/dialogs.c:450
|
||||||
msgid "Cannot add an option here."
|
msgid "Cannot add an option here."
|
||||||
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
|
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
|
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:482
|
#: src/config/dialogs.c:502 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:482
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
|
#: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227
|
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227
|
||||||
msgid "Sa~ve"
|
msgid "Sa~ve"
|
||||||
msgstr "Enre~gistrer"
|
msgstr "Enre~gistrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:510
|
#: src/config/dialogs.c:507
|
||||||
msgid "Option manager"
|
msgid "Option manager"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire d'options"
|
msgstr "Gestionnaire d'options"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:672
|
#: src/config/dialogs.c:669
|
||||||
msgid "Keystroke"
|
msgid "Keystroke"
|
||||||
msgstr "Touches"
|
msgstr "Touches"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:674 src/config/options.inc:1197
|
#: src/config/dialogs.c:671 src/config/options.inc:1197
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Action"
|
msgstr "Action"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:675
|
#: src/config/dialogs.c:672
|
||||||
msgid "Keymap"
|
msgid "Keymap"
|
||||||
msgstr "Table"
|
msgstr "Table"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:814
|
#: src/config/dialogs.c:811
|
||||||
msgid "Keystroke already used"
|
msgid "Keystroke already used"
|
||||||
msgstr "Touche déjà utilisée"
|
msgstr "Touche déjà utilisée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:815
|
#: src/config/dialogs.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
|
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
|
||||||
@ -1925,19 +1925,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La combinaison de touches \"%s\" est déjà utilisée pour l'action \"%s\".\n"
|
"La combinaison de touches \"%s\" est déjà utilisée pour l'action \"%s\".\n"
|
||||||
"Etes-vous sûr de vouloir la remplacer ?"
|
"Etes-vous sûr de vouloir la remplacer ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:840 src/config/dialogs.c:857 src/config/dialogs.c:893
|
#: src/config/dialogs.c:837 src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:890
|
||||||
msgid "Add keybinding"
|
msgid "Add keybinding"
|
||||||
msgstr "Ajouter une association de touches"
|
msgstr "Ajouter une association de touches"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:841
|
#: src/config/dialogs.c:838
|
||||||
msgid "Invalid keystroke."
|
msgid "Invalid keystroke."
|
||||||
msgstr "Touche invalide."
|
msgstr "Touche invalide."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:858
|
#: src/config/dialogs.c:855
|
||||||
msgid "Need to select an action."
|
msgid "Need to select an action."
|
||||||
msgstr "Vous devez sélectionner une action."
|
msgstr "Vous devez sélectionner une action."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:880
|
#: src/config/dialogs.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Action: %s\n"
|
"Action: %s\n"
|
||||||
@ -1958,11 +1958,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Combinaison de touches"
|
"Combinaison de touches"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
|
#: src/config/dialogs.c:928 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
|
||||||
msgid "~Toggle display"
|
msgid "~Toggle display"
|
||||||
msgstr "Co~mmuter affich."
|
msgstr "Co~mmuter affich."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/dialogs.c:938
|
#: src/config/dialogs.c:935
|
||||||
msgid "Keybinding manager"
|
msgid "Keybinding manager"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire d'assoc. de touches"
|
msgstr "Gestionnaire d'assoc. de touches"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nombre d'essais pour établir une connexion.\n"
|
"Nombre d'essais pour établir une connexion.\n"
|
||||||
"Zéro signifie essais infinis."
|
"Zéro signifie essais infinis."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
|
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
|
||||||
msgid "Receive timeout"
|
msgid "Receive timeout"
|
||||||
msgstr "Délai d'expiration pour la réception"
|
msgstr "Délai d'expiration pour la réception"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence."
|
"Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:886
|
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:886
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:231
|
#: src/dialogs/options.c:229
|
||||||
msgid "Underline"
|
msgid "Underline"
|
||||||
msgstr "Souligné"
|
msgstr "Souligné"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"3 KOI-8\n"
|
"3 KOI-8\n"
|
||||||
"4 FreeBSD"
|
"4 FreeBSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:227
|
#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:225
|
||||||
msgid "Switch fonts for line drawing"
|
msgid "Switch fonts for line drawing"
|
||||||
msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes"
|
msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
|
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
|
||||||
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
|
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
|
||||||
#. * please report any such possibilities as bugs.)
|
#. * please report any such possibilities as bugs.)
|
||||||
#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:232
|
#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:230
|
||||||
msgid "UTF-8 I/O"
|
msgid "UTF-8 I/O"
|
||||||
msgstr "E/S UTF-8"
|
msgstr "E/S UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n"
|
"avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n"
|
||||||
"option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8."
|
"option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:228
|
#: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:226
|
||||||
msgid "Restrict frames in cp850/852"
|
msgid "Restrict frames in cp850/852"
|
||||||
msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852"
|
msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n"
|
"N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n"
|
||||||
"caractères cp850/852."
|
"caractères cp850/852."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:229
|
#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
|
||||||
msgid "Block cursor"
|
msgid "Block cursor"
|
||||||
msgstr "Bloquer le curseur"
|
msgstr "Bloquer le curseur"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n"
|
"3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n"
|
||||||
"4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole"
|
"4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:230
|
#: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:228
|
||||||
msgid "Transparency"
|
msgid "Transparency"
|
||||||
msgstr "Transparence"
|
msgstr "Transparence"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgid "Files:"
|
|||||||
msgstr "Fichiers:"
|
msgstr "Fichiers:"
|
||||||
|
|
||||||
#. 2 '\n' + 1 '\0'
|
#. 2 '\n' + 1 '\0'
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:173
|
#: src/dialogs/options.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
|
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
|
||||||
@ -5459,67 +5459,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n"
|
"valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n"
|
||||||
"chacun des terminaux où vous utilisez ELinks."
|
"chacun des terminaux où vous utilisez ELinks."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:199
|
#: src/dialogs/options.c:197
|
||||||
msgid "Terminal options"
|
msgid "Terminal options"
|
||||||
msgstr "Options du terminal"
|
msgstr "Options du terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:208
|
#: src/dialogs/options.c:206
|
||||||
msgid "Frame handling:"
|
msgid "Frame handling:"
|
||||||
msgstr "Gestion des cadres:"
|
msgstr "Gestion des cadres:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:209
|
#: src/dialogs/options.c:207
|
||||||
msgid "No frames"
|
msgid "No frames"
|
||||||
msgstr "Aucun cadre"
|
msgstr "Aucun cadre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:210
|
#: src/dialogs/options.c:208
|
||||||
msgid "VT 100 frames"
|
msgid "VT 100 frames"
|
||||||
msgstr "Cadres VT 100"
|
msgstr "Cadres VT 100"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:211
|
#: src/dialogs/options.c:209
|
||||||
msgid "Linux or OS/2 frames"
|
msgid "Linux or OS/2 frames"
|
||||||
msgstr "Cadres Linux ou OS/2"
|
msgstr "Cadres Linux ou OS/2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:212
|
#: src/dialogs/options.c:210
|
||||||
msgid "FreeBSD frames"
|
msgid "FreeBSD frames"
|
||||||
msgstr "Cadres FreeBSD"
|
msgstr "Cadres FreeBSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:213
|
#: src/dialogs/options.c:211
|
||||||
msgid "KOI8-R frames"
|
msgid "KOI8-R frames"
|
||||||
msgstr "Cadres KOI8-R"
|
msgstr "Cadres KOI8-R"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:215
|
#: src/dialogs/options.c:213
|
||||||
msgid "Color mode:"
|
msgid "Color mode:"
|
||||||
msgstr "Mode couleurs:"
|
msgstr "Mode couleurs:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:216
|
#: src/dialogs/options.c:214
|
||||||
msgid "No colors (mono)"
|
msgid "No colors (mono)"
|
||||||
msgstr "Monochrome"
|
msgstr "Monochrome"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:217
|
#: src/dialogs/options.c:215
|
||||||
msgid "16 colors"
|
msgid "16 colors"
|
||||||
msgstr "16 couleurs"
|
msgstr "16 couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:219
|
#: src/dialogs/options.c:217
|
||||||
msgid "88 colors"
|
msgid "88 colors"
|
||||||
msgstr "88 couleurs"
|
msgstr "88 couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:222
|
#: src/dialogs/options.c:220
|
||||||
msgid "256 colors"
|
msgid "256 colors"
|
||||||
msgstr "256 couleurs"
|
msgstr "256 couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:225
|
#: src/dialogs/options.c:223
|
||||||
msgid "true color"
|
msgid "true color"
|
||||||
msgstr "vraies couleurs"
|
msgstr "vraies couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:309
|
#: src/dialogs/options.c:307
|
||||||
msgid "Resize terminal"
|
msgid "Resize terminal"
|
||||||
msgstr "Redimensionner le terminal"
|
msgstr "Redimensionner le terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:312
|
#: src/dialogs/options.c:310
|
||||||
msgid "Width="
|
msgid "Width="
|
||||||
msgstr "Largeur="
|
msgstr "Largeur="
|
||||||
|
|
||||||
#: src/dialogs/options.c:313
|
#: src/dialogs/options.c:311
|
||||||
msgid "Height="
|
msgid "Height="
|
||||||
msgstr "Hauteur="
|
msgstr "Hauteur="
|
||||||
|
|
||||||
@ -5609,27 +5609,27 @@ msgid "No document"
|
|||||||
msgstr "Aucun document"
|
msgstr "Aucun document"
|
||||||
|
|
||||||
#. name:
|
#. name:
|
||||||
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
|
#: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:159
|
||||||
msgid "Cascading Style Sheets"
|
msgid "Cascading Style Sheets"
|
||||||
msgstr "Feuilles de style (CSS)"
|
msgstr "Feuilles de style (CSS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/document/css/css.c:30
|
#: src/document/css/css.c:31
|
||||||
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
|
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
|
||||||
msgstr "Options concernant l'utilisation des CSS."
|
msgstr "Options concernant l'utilisation des CSS."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/document/css/css.c:32
|
#: src/document/css/css.c:33
|
||||||
msgid "Enable CSS"
|
msgid "Enable CSS"
|
||||||
msgstr "Activer les CSS"
|
msgstr "Activer les CSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/document/css/css.c:34
|
#: src/document/css/css.c:35
|
||||||
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
|
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
|
||||||
msgstr "Permettre l'ajout d'info de style CSS aux documents."
|
msgstr "Permettre l'ajout d'info de style CSS aux documents."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/document/css/css.c:36
|
#: src/document/css/css.c:37
|
||||||
msgid "Import external style sheets"
|
msgid "Import external style sheets"
|
||||||
msgstr "Importer les feuilles de style externes"
|
msgstr "Importer les feuilles de style externes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/document/css/css.c:38
|
#: src/document/css/css.c:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
|
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
|
||||||
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
|
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
|
||||||
@ -5639,11 +5639,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"soit par le mot clé @import soit par une balise <link> dans l'en-tête du\n"
|
"soit par le mot clé @import soit par une balise <link> dans l'en-tête du\n"
|
||||||
"document sera effectivement téléchargée."
|
"document sera effectivement téléchargée."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/document/css/css.c:42
|
#: src/document/css/css.c:43
|
||||||
msgid "Default style sheet"
|
msgid "Default style sheet"
|
||||||
msgstr "Feuille de style par défaut"
|
msgstr "Feuille de style par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/document/css/css.c:44
|
#: src/document/css/css.c:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The path to the file containing the default user defined\n"
|
"The path to the file containing the default user defined\n"
|
||||||
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
|
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
|
||||||
@ -6488,111 +6488,111 @@ msgstr "SSL"
|
|||||||
msgid "SSL options."
|
msgid "SSL options."
|
||||||
msgstr "Options SSL."
|
msgstr "Options SSL."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:26
|
#: src/network/state.c:27
|
||||||
msgid "Waiting in queue"
|
msgid "Waiting in queue"
|
||||||
msgstr "en liste d'attente"
|
msgstr "en liste d'attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:27
|
#: src/network/state.c:28
|
||||||
msgid "Looking up host"
|
msgid "Looking up host"
|
||||||
msgstr "Recherche de l'hôte"
|
msgstr "Recherche de l'hôte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:28
|
#: src/network/state.c:29
|
||||||
msgid "Making connection"
|
msgid "Making connection"
|
||||||
msgstr "Établissement de la connexion"
|
msgstr "Établissement de la connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:29
|
#: src/network/state.c:30
|
||||||
msgid "SSL negotiation"
|
msgid "SSL negotiation"
|
||||||
msgstr "Négociation SSL"
|
msgstr "Négociation SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:30
|
#: src/network/state.c:31
|
||||||
msgid "Request sent"
|
msgid "Request sent"
|
||||||
msgstr "Requête transmise"
|
msgstr "Requête transmise"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:31
|
#: src/network/state.c:32
|
||||||
msgid "Logging in"
|
msgid "Logging in"
|
||||||
msgstr "Authentification"
|
msgstr "Authentification"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:32
|
#: src/network/state.c:33
|
||||||
msgid "Getting headers"
|
msgid "Getting headers"
|
||||||
msgstr "Réception des en-têtes"
|
msgstr "Réception des en-têtes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:33
|
#: src/network/state.c:34
|
||||||
msgid "Server is processing request"
|
msgid "Server is processing request"
|
||||||
msgstr "Le serveur traîte la requête"
|
msgstr "Le serveur traîte la requête"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:34
|
#: src/network/state.c:35
|
||||||
msgid "Transferring"
|
msgid "Transferring"
|
||||||
msgstr "Transfert en cours"
|
msgstr "Transfert en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:36
|
#: src/network/state.c:37
|
||||||
msgid "Resuming"
|
msgid "Resuming"
|
||||||
msgstr "Reprise"
|
msgstr "Reprise"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:37
|
#: src/network/state.c:38
|
||||||
msgid "Connecting to peers"
|
msgid "Connecting to peers"
|
||||||
msgstr "Connexion aux peers"
|
msgstr "Connexion aux peers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:38
|
#: src/network/state.c:39
|
||||||
msgid "Connecting to tracker"
|
msgid "Connecting to tracker"
|
||||||
msgstr "Connexion au tracker"
|
msgstr "Connexion au tracker"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:41
|
#: src/network/state.c:42
|
||||||
msgid "Waiting for redirect confirmation"
|
msgid "Waiting for redirect confirmation"
|
||||||
msgstr "Attente de confirmation de redirection"
|
msgstr "Attente de confirmation de redirection"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:42
|
#: src/network/state.c:43
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:43
|
#: src/network/state.c:44
|
||||||
msgid "Interrupted"
|
msgid "Interrupted"
|
||||||
msgstr "Interrompu"
|
msgstr "Interrompu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:44
|
#: src/network/state.c:45
|
||||||
msgid "Socket exception"
|
msgid "Socket exception"
|
||||||
msgstr "Exception socket"
|
msgstr "Exception socket"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:45 src/scripting/python/dialogs.c:59
|
#: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
|
||||||
#: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
|
#: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
|
||||||
#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
|
#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
|
||||||
#: src/scripting/python/open.c:59
|
#: src/scripting/python/open.c:59
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Erreur interne"
|
msgstr "Erreur interne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:48
|
#: src/network/state.c:49
|
||||||
msgid "Error writing to socket"
|
msgid "Error writing to socket"
|
||||||
msgstr "Erreur d'écriture sur le socket"
|
msgstr "Erreur d'écriture sur le socket"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:49
|
#: src/network/state.c:50
|
||||||
msgid "Error reading from socket"
|
msgid "Error reading from socket"
|
||||||
msgstr "Erreur de lecture sur le socket"
|
msgstr "Erreur de lecture sur le socket"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:50
|
#: src/network/state.c:51
|
||||||
msgid "Data modified"
|
msgid "Data modified"
|
||||||
msgstr "Données modifiées"
|
msgstr "Données modifiées"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:51 src/scripting/python/load.c:119
|
#: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
|
||||||
#: src/scripting/python/open.c:65
|
#: src/scripting/python/open.c:65
|
||||||
msgid "Bad URL syntax"
|
msgid "Bad URL syntax"
|
||||||
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URL"
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:53
|
#: src/network/state.c:54
|
||||||
msgid "Request must be restarted"
|
msgid "Request must be restarted"
|
||||||
msgstr "Re-transmission de la requête"
|
msgstr "Re-transmission de la requête"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:54
|
#: src/network/state.c:55
|
||||||
msgid "Can't get socket state"
|
msgid "Can't get socket state"
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir l'état du socket"
|
msgstr "Impossible d'obtenir l'état du socket"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:55
|
#: src/network/state.c:56
|
||||||
msgid "Only local connections are permitted"
|
msgid "Only local connections are permitted"
|
||||||
msgstr "Seules les connexions locales sont permises"
|
msgstr "Seules les connexions locales sont permises"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:56
|
#: src/network/state.c:57
|
||||||
msgid "No host in the specified IP family was found"
|
msgid "No host in the specified IP family was found"
|
||||||
msgstr "Aucun hôte dans la famille IP spécifiée n'a été trouvé"
|
msgstr "Aucun hôte dans la famille IP spécifiée n'a été trouvé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:58
|
#: src/network/state.c:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error while decoding file. This might be caused\n"
|
"Error while decoding file. This might be caused\n"
|
||||||
"by the encoded file being corrupt."
|
"by the encoded file being corrupt."
|
||||||
@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erreur lors du décodage du fichier. Le fichier est peut-être\n"
|
"Erreur lors du décodage du fichier. Le fichier est peut-être\n"
|
||||||
"corrompu."
|
"corrompu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:61
|
#: src/network/state.c:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
|
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
|
||||||
"You can configure an external handler for it through\n"
|
"You can configure an external handler for it through\n"
|
||||||
@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vous pouvez configurer la gestion de ce protocole par un\n"
|
"Vous pouvez configurer la gestion de ce protocole par un\n"
|
||||||
"programme externe grâce au système d'options."
|
"programme externe grâce au système d'options."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:65
|
#: src/network/state.c:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
|
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
|
||||||
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
|
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
|
||||||
@ -6622,71 +6622,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la manipuler. Télécharger des URLs en utilisant des programmes\n"
|
"la manipuler. Télécharger des URLs en utilisant des programmes\n"
|
||||||
"externes n'est pas supporté."
|
"externes n'est pas supporté."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:70
|
#: src/network/state.c:71
|
||||||
msgid "Bad HTTP response"
|
msgid "Bad HTTP response"
|
||||||
msgstr "Réponse HTTP incorrecte"
|
msgstr "Réponse HTTP incorrecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:71
|
#: src/network/state.c:72
|
||||||
msgid "No content"
|
msgid "No content"
|
||||||
msgstr "Aucun contenu"
|
msgstr "Aucun contenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:73
|
#: src/network/state.c:74
|
||||||
msgid "Unknown file type"
|
msgid "Unknown file type"
|
||||||
msgstr "Type de fichier inconnu"
|
msgstr "Type de fichier inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:74
|
#: src/network/state.c:75
|
||||||
msgid "Error opening file"
|
msgid "Error opening file"
|
||||||
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
|
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:75
|
#: src/network/state.c:76
|
||||||
msgid "CGI script not in CGI path"
|
msgid "CGI script not in CGI path"
|
||||||
msgstr "Script CGI absent du chemin des CGIs"
|
msgstr "Script CGI absent du chemin des CGIs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:76
|
#: src/network/state.c:77
|
||||||
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
|
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
|
||||||
msgstr "L'accès aux fichiers locaux n'est pas autorisé en mode anonyme"
|
msgstr "L'accès aux fichiers locaux n'est pas autorisé en mode anonyme"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:79
|
#: src/network/state.c:80
|
||||||
msgid "Bad FTP response"
|
msgid "Bad FTP response"
|
||||||
msgstr "Réponse FTP incorrecte"
|
msgstr "Réponse FTP incorrecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:80
|
#: src/network/state.c:81
|
||||||
msgid "FTP service unavailable"
|
msgid "FTP service unavailable"
|
||||||
msgstr "Service FTP indisponible"
|
msgstr "Service FTP indisponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:81
|
#: src/network/state.c:82
|
||||||
msgid "Bad FTP login"
|
msgid "Bad FTP login"
|
||||||
msgstr "Échec de l'authentification FTP"
|
msgstr "Échec de l'authentification FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:82
|
#: src/network/state.c:83
|
||||||
msgid "FTP PORT command failed"
|
msgid "FTP PORT command failed"
|
||||||
msgstr "Échec de la commande FTP PORT"
|
msgstr "Échec de la commande FTP PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:83
|
#: src/network/state.c:84
|
||||||
msgid "File not found"
|
msgid "File not found"
|
||||||
msgstr "Fichier introuvable"
|
msgstr "Fichier introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:84
|
#: src/network/state.c:85
|
||||||
msgid "FTP file error"
|
msgid "FTP file error"
|
||||||
msgstr "Erreur de fichier FTP"
|
msgstr "Erreur de fichier FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:88
|
#: src/network/state.c:89
|
||||||
msgid "SSL error"
|
msgid "SSL error"
|
||||||
msgstr "Erreur SSL"
|
msgstr "Erreur SSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:90
|
#: src/network/state.c:91
|
||||||
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
|
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
|
||||||
msgstr "Cette version d'ELinks ne supporte ni SSL ni TLS"
|
msgstr "Cette version d'ELinks ne supporte ni SSL ni TLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:93
|
#: src/network/state.c:94
|
||||||
msgid "JavaScript support is not enabled"
|
msgid "JavaScript support is not enabled"
|
||||||
msgstr "Le support du Javascript n'est pas activé"
|
msgstr "Le support du Javascript n'est pas activé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:96
|
#: src/network/state.c:97
|
||||||
msgid "Bad NNTP response"
|
msgid "Bad NNTP response"
|
||||||
msgstr "Réponse NNTP incorrecte"
|
msgstr "Réponse NNTP incorrecte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:97
|
#: src/network/state.c:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
|
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
|
||||||
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
|
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
|
||||||
@ -6696,35 +6696,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"n'a été configuré. Configurez l'option protocol.nntp.server\n"
|
"n'a été configuré. Configurez l'option protocol.nntp.server\n"
|
||||||
"ou la variable d'environnement NNTPSERVER."
|
"ou la variable d'environnement NNTPSERVER."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:100
|
#: src/network/state.c:101
|
||||||
msgid "Server hang up for some reason"
|
msgid "Server hang up for some reason"
|
||||||
msgstr "Le serveur est bloqué pour une raison inconnue"
|
msgstr "Le serveur est bloqué pour une raison inconnue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:101
|
#: src/network/state.c:102
|
||||||
msgid "No such newsgroup"
|
msgid "No such newsgroup"
|
||||||
msgstr "Groupe de nouvelles introuvable"
|
msgstr "Groupe de nouvelles introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:102
|
#: src/network/state.c:103
|
||||||
msgid "No such article"
|
msgid "No such article"
|
||||||
msgstr "Article introuvable"
|
msgstr "Article introuvable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:103
|
#: src/network/state.c:104
|
||||||
msgid "Transfer failed"
|
msgid "Transfer failed"
|
||||||
msgstr "Echec de transfert"
|
msgstr "Echec de transfert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:104
|
#: src/network/state.c:105
|
||||||
msgid "Authorization required"
|
msgid "Authorization required"
|
||||||
msgstr "Authentication requise"
|
msgstr "Authentication requise"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:105
|
#: src/network/state.c:106
|
||||||
msgid "Access to server denied"
|
msgid "Access to server denied"
|
||||||
msgstr "Accès au serveur refusé"
|
msgstr "Accès au serveur refusé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:109
|
#: src/network/state.c:110
|
||||||
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
|
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
|
||||||
msgstr "Le protocole de carnet d'adresse CSO n'est pas supporté."
|
msgstr "Le protocole de carnet d'adresse CSO n'est pas supporté."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:112
|
#: src/network/state.c:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configuration of the proxy server failed.\n"
|
"Configuration of the proxy server failed.\n"
|
||||||
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
|
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
|
||||||
@ -6743,23 +6743,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le nom d'hôte éventuellement suivi de deux points et\n"
|
"le nom d'hôte éventuellement suivi de deux points et\n"
|
||||||
"du numéro de port. Par exemple: 'localhost:8080'."
|
"du numéro de port. Par exemple: 'localhost:8080'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:122
|
#: src/network/state.c:123
|
||||||
msgid "BitTorrent error"
|
msgid "BitTorrent error"
|
||||||
msgstr "Erreur de BitTorrent"
|
msgstr "Erreur de BitTorrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:123
|
#: src/network/state.c:124
|
||||||
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
|
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
|
||||||
msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs"
|
msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:124
|
#: src/network/state.c:125
|
||||||
msgid "The tracker requesting failed"
|
msgid "The tracker requesting failed"
|
||||||
msgstr "L'interrogation du serveur a échouée"
|
msgstr "L'interrogation du serveur a échouée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:125
|
#: src/network/state.c:126
|
||||||
msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
|
msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
|
||||||
msgstr "L'URL BitTorrent ne pointe pas sur une URL valide"
|
msgstr "L'URL BitTorrent ne pointe pas sur une URL valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:149
|
#: src/network/state.c:150
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||||
|
|
||||||
@ -7635,12 +7635,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Gopher"
|
msgid "Gopher"
|
||||||
msgstr "Gopher"
|
msgstr "Gopher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/http/codes.c:104
|
#: src/protocol/http/codes.c:105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HTTP error %03d"
|
msgid "HTTP error %03d"
|
||||||
msgstr "Erreur HTTP %03d"
|
msgstr "Erreur HTTP %03d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/http/codes.c:127
|
#: src/protocol/http/codes.c:128
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
|
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
|
||||||
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
|
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
|
||||||
@ -8155,15 +8155,15 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement d'une fonction de rappel d'
|
|||||||
msgid "User dialog"
|
msgid "User dialog"
|
||||||
msgstr "Dialogue utilisateur"
|
msgstr "Dialogue utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:742
|
#: src/scripting/lua/core.c:739
|
||||||
msgid "Lua Error"
|
msgid "Lua Error"
|
||||||
msgstr "Erreur Lua"
|
msgstr "Erreur Lua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:892
|
#: src/scripting/lua/core.c:889
|
||||||
msgid "Lua Console"
|
msgid "Lua Console"
|
||||||
msgstr "Console Lua"
|
msgstr "Console Lua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scripting/lua/core.c:892
|
#: src/scripting/lua/core.c:889
|
||||||
msgid "Enter expression"
|
msgid "Enter expression"
|
||||||
msgstr "Entrez une expression"
|
msgstr "Entrez une expression"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8790,3 +8790,6 @@ msgstr "Erreur lors de l'
|
|||||||
#: src/viewer/viewer.c:25
|
#: src/viewer/viewer.c:25
|
||||||
msgid "Viewer"
|
msgid "Viewer"
|
||||||
msgstr "Visualisateur"
|
msgstr "Visualisateur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Delete text from clipboard"
|
||||||
|
#~ msgstr "Effacer le texte du tampon"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user