1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-06-27 01:25:34 +00:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2007-02-12 16:31:21 +01:00 committed by Laurent MONIN
parent c64f1c84dc
commit dfb10ad325

301
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 14:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Pressez espace pour d
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:363
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:360
#: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Erreur de suppression"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:821 src/dialogs/menu.c:127
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249
msgid "~Yes"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "~Oui"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:822 src/dialogs/menu.c:128
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:819 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250
msgid "~No"
@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "Chercher"
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable"
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:139 src/config/dialogs.c:329
#: src/config/dialogs.c:477 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:138 src/config/dialogs.c:326
#: src/config/dialogs.c:474 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
msgid "Name"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Saisir un nombre"
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr "Le nombre doit être compris entre %d et %d."
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:430
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:427
msgid "Bad string"
msgstr "Mauvaise chaîne"
@ -174,9 +174,9 @@ msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Chaîne vide non autorisée"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:364 src/cookies/dialogs.c:360
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:360
#: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243
@ -477,22 +477,22 @@ msgid "~Goto"
msgstr "A~ller à"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:501
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:498
#: src/cookies/dialogs.c:479
msgid "~Edit"
msgstr "~Modifier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:480
#: src/config/dialogs.c:500 src/config/dialogs.c:927 src/cookies/dialogs.c:480
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:502
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:499
#: src/config/dialogs.c:926 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Ajouter"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "~D
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:504 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:408
#: src/config/dialogs.c:501 src/config/dialogs.c:929 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Chercher"
@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:500 src/cookies/dialogs.c:476
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:497 src/cookies/dialogs.c:476
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
@ -693,8 +693,8 @@ msgid "Copy text to clipboard"
msgstr "Copier le texte vers le tampon"
#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Delete text from clipboard"
msgstr "Effacer le texte du tampon"
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr "Couper le texte vers le tampon"
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Trop de param
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
#: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:48
msgid "Host not found"
msgstr "Hôte introuvable"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "H
msgid "Resolver error"
msgstr "Erreur du résolveur"
#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:46
#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:47
#: src/util/secsave.c:372
msgid "Out of memory"
msgstr "Mémoire saturée"
@ -1786,25 +1786,25 @@ msgstr "Options sauv
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr "Associations de touches sauvées automatiquement\n"
#: src/config/dialogs.c:54
#: src/config/dialogs.c:53
msgid "Write config success"
msgstr "Succès d'écriture de configuration"
#: src/config/dialogs.c:55
#: src/config/dialogs.c:54
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr "Les options ont été sauvées avec succès dans le fichier %s."
#. accelerator_context(write_config_dialog)
#: src/config/dialogs.c:59
#: src/config/dialogs.c:58
msgid "~Do not show anymore"
msgstr "~Ne plus montrer"
#: src/config/dialogs.c:69
#: src/config/dialogs.c:68
msgid "Write config error"
msgstr "Erreur d'écriture de configuration"
#: src/config/dialogs.c:70
#: src/config/dialogs.c:69
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
@ -1813,25 +1813,25 @@ msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le fichier de configuration %s.\n"
"%s"
#: src/config/dialogs.c:125
#: src/config/dialogs.c:124
msgid "modified"
msgstr "modifié"
#: src/config/dialogs.c:144
#: src/config/dialogs.c:143
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr "(déployer en pressant espace)"
#: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:330
#: src/config/dialogs.c:146 src/config/dialogs.c:327
#: src/config/options.inc:818
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/config/dialogs.c:172 src/config/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:35
#: src/config/dialogs.c:171 src/config/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:35
#: src/cookies/dialogs.c:354
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/config/dialogs.c:176
#: src/config/dialogs.c:175
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -1841,30 +1841,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Cette valeur a changé depuis que vous avez sauvé votre configuration."
#: src/config/dialogs.c:182 src/config/dialogs.c:334
#: src/config/dialogs.c:181 src/config/dialogs.c:331
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:332
#: src/config/dialogs.c:183 src/config/dialogs.c:329
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
#: src/config/dialogs.c:288 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:290
#: src/session/session.c:975 src/viewer/text/textarea.c:571
#: src/viewer/text/textarea.c:578
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/config/dialogs.c:292
#: src/config/dialogs.c:289
msgid "Bad option value."
msgstr "Mauvaise valeur."
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:388 src/cookies/dialogs.c:325
#: src/config/dialogs.c:317 src/config/dialogs.c:385 src/cookies/dialogs.c:325
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: src/config/dialogs.c:389
#: src/config/dialogs.c:386
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Il s'agit d'une option spéciale (comme un dossier),\n"
"essayez de presser la touche ESPACE pour voir son contenu."
#: src/config/dialogs.c:431
#: src/config/dialogs.c:428
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_' and '-'."
@ -1881,42 +1881,42 @@ msgstr ""
"Les noms d'options ne doivent contenir que des caractères\n"
"alphanumériques ou les caractères '_' et '-'."
#: src/config/dialogs.c:452 src/config/dialogs.c:477
#: src/config/dialogs.c:449 src/config/dialogs.c:474
msgid "Add option"
msgstr "Ajouter option"
#: src/config/dialogs.c:453
#: src/config/dialogs.c:450
msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:482
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/config/dialogs.c:502 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:482
#: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227
msgid "Sa~ve"
msgstr "Enre~gistrer"
#: src/config/dialogs.c:510
#: src/config/dialogs.c:507
msgid "Option manager"
msgstr "Gestionnaire d'options"
#: src/config/dialogs.c:672
#: src/config/dialogs.c:669
msgid "Keystroke"
msgstr "Touches"
#: src/config/dialogs.c:674 src/config/options.inc:1197
#: src/config/dialogs.c:671 src/config/options.inc:1197
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: src/config/dialogs.c:675
#: src/config/dialogs.c:672
msgid "Keymap"
msgstr "Table"
#: src/config/dialogs.c:814
#: src/config/dialogs.c:811
msgid "Keystroke already used"
msgstr "Touche déjà utilisée"
#: src/config/dialogs.c:815
#: src/config/dialogs.c:812
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
@ -1925,19 +1925,19 @@ msgstr ""
"La combinaison de touches \"%s\" est déjà utilisée pour l'action \"%s\".\n"
"Etes-vous sûr de vouloir la remplacer ?"
#: src/config/dialogs.c:840 src/config/dialogs.c:857 src/config/dialogs.c:893
#: src/config/dialogs.c:837 src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:890
msgid "Add keybinding"
msgstr "Ajouter une association de touches"
#: src/config/dialogs.c:841
#: src/config/dialogs.c:838
msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Touche invalide."
#: src/config/dialogs.c:858
#: src/config/dialogs.c:855
msgid "Need to select an action."
msgstr "Vous devez sélectionner une action."
#: src/config/dialogs.c:880
#: src/config/dialogs.c:877
#, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
@ -1958,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"Combinaison de touches"
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:928 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
msgid "~Toggle display"
msgstr "Co~mmuter affich."
#: src/config/dialogs.c:938
#: src/config/dialogs.c:935
msgid "Keybinding manager"
msgstr "Gestionnaire d'assoc. de touches"
@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"Nombre d'essais pour établir une connexion.\n"
"Zéro signifie essais infinis."
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
#: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
msgid "Receive timeout"
msgstr "Délai d'expiration pour la réception"
@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence."
#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:886
#: src/dialogs/options.c:231
#: src/dialogs/options.c:229
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"3 KOI-8\n"
"4 FreeBSD"
#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:227
#: src/config/options.inc:828 src/dialogs/options.c:225
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes"
@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr ""
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.)
#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:232
#: src/config/options.inc:839 src/dialogs/options.c:230
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr "E/S UTF-8"
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n"
"option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8."
#: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:228
#: src/config/options.inc:845 src/dialogs/options.c:226
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852"
@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n"
"caractères cp850/852."
#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:229
#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
msgid "Block cursor"
msgstr "Bloquer le curseur"
@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n"
"4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole"
#: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:230
#: src/config/options.inc:876 src/dialogs/options.c:228
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:"
#. 2 '\n' + 1 '\0'
#: src/dialogs/options.c:173
#: src/dialogs/options.c:171
#, c-format
msgid ""
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
@ -5459,67 +5459,67 @@ msgstr ""
"valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n"
"chacun des terminaux où vous utilisez ELinks."
#: src/dialogs/options.c:199
#: src/dialogs/options.c:197
msgid "Terminal options"
msgstr "Options du terminal"
#: src/dialogs/options.c:208
#: src/dialogs/options.c:206
msgid "Frame handling:"
msgstr "Gestion des cadres:"
#: src/dialogs/options.c:209
#: src/dialogs/options.c:207
msgid "No frames"
msgstr "Aucun cadre"
#: src/dialogs/options.c:210
#: src/dialogs/options.c:208
msgid "VT 100 frames"
msgstr "Cadres VT 100"
#: src/dialogs/options.c:211
#: src/dialogs/options.c:209
msgid "Linux or OS/2 frames"
msgstr "Cadres Linux ou OS/2"
#: src/dialogs/options.c:212
#: src/dialogs/options.c:210
msgid "FreeBSD frames"
msgstr "Cadres FreeBSD"
#: src/dialogs/options.c:213
#: src/dialogs/options.c:211
msgid "KOI8-R frames"
msgstr "Cadres KOI8-R"
#: src/dialogs/options.c:215
#: src/dialogs/options.c:213
msgid "Color mode:"
msgstr "Mode couleurs:"
#: src/dialogs/options.c:216
#: src/dialogs/options.c:214
msgid "No colors (mono)"
msgstr "Monochrome"
#: src/dialogs/options.c:217
#: src/dialogs/options.c:215
msgid "16 colors"
msgstr "16 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:219
#: src/dialogs/options.c:217
msgid "88 colors"
msgstr "88 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:222
#: src/dialogs/options.c:220
msgid "256 colors"
msgstr "256 couleurs"
#: src/dialogs/options.c:225
#: src/dialogs/options.c:223
msgid "true color"
msgstr "vraies couleurs"
#: src/dialogs/options.c:309
#: src/dialogs/options.c:307
msgid "Resize terminal"
msgstr "Redimensionner le terminal"
#: src/dialogs/options.c:312
#: src/dialogs/options.c:310
msgid "Width="
msgstr "Largeur="
#: src/dialogs/options.c:313
#: src/dialogs/options.c:311
msgid "Height="
msgstr "Hauteur="
@ -5609,27 +5609,27 @@ msgid "No document"
msgstr "Aucun document"
#. name:
#: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
#: src/document/css/css.c:29 src/document/css/css.c:159
msgid "Cascading Style Sheets"
msgstr "Feuilles de style (CSS)"
#: src/document/css/css.c:30
#: src/document/css/css.c:31
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
msgstr "Options concernant l'utilisation des CSS."
#: src/document/css/css.c:32
#: src/document/css/css.c:33
msgid "Enable CSS"
msgstr "Activer les CSS"
#: src/document/css/css.c:34
#: src/document/css/css.c:35
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
msgstr "Permettre l'ajout d'info de style CSS aux documents."
#: src/document/css/css.c:36
#: src/document/css/css.c:37
msgid "Import external style sheets"
msgstr "Importer les feuilles de style externes"
#: src/document/css/css.c:38
#: src/document/css/css.c:39
msgid ""
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
@ -5639,11 +5639,11 @@ msgstr ""
"soit par le mot clé @import soit par une balise <link> dans l'en-tête du\n"
"document sera effectivement téléchargée."
#: src/document/css/css.c:42
#: src/document/css/css.c:43
msgid "Default style sheet"
msgstr "Feuille de style par défaut"
#: src/document/css/css.c:44
#: src/document/css/css.c:45
msgid ""
"The path to the file containing the default user defined\n"
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
@ -6488,111 +6488,111 @@ msgstr "SSL"
msgid "SSL options."
msgstr "Options SSL."
#: src/network/state.c:26
#: src/network/state.c:27
msgid "Waiting in queue"
msgstr "en liste d'attente"
#: src/network/state.c:27
#: src/network/state.c:28
msgid "Looking up host"
msgstr "Recherche de l'hôte"
#: src/network/state.c:28
#: src/network/state.c:29
msgid "Making connection"
msgstr "Établissement de la connexion"
#: src/network/state.c:29
#: src/network/state.c:30
msgid "SSL negotiation"
msgstr "Négociation SSL"
#: src/network/state.c:30
#: src/network/state.c:31
msgid "Request sent"
msgstr "Requête transmise"
#: src/network/state.c:31
#: src/network/state.c:32
msgid "Logging in"
msgstr "Authentification"
#: src/network/state.c:32
#: src/network/state.c:33
msgid "Getting headers"
msgstr "Réception des en-têtes"
#: src/network/state.c:33
#: src/network/state.c:34
msgid "Server is processing request"
msgstr "Le serveur traîte la requête"
#: src/network/state.c:34
#: src/network/state.c:35
msgid "Transferring"
msgstr "Transfert en cours"
#: src/network/state.c:36
#: src/network/state.c:37
msgid "Resuming"
msgstr "Reprise"
#: src/network/state.c:37
#: src/network/state.c:38
msgid "Connecting to peers"
msgstr "Connexion aux peers"
#: src/network/state.c:38
#: src/network/state.c:39
msgid "Connecting to tracker"
msgstr "Connexion au tracker"
#: src/network/state.c:41
#: src/network/state.c:42
msgid "Waiting for redirect confirmation"
msgstr "Attente de confirmation de redirection"
#: src/network/state.c:42
#: src/network/state.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/network/state.c:43
#: src/network/state.c:44
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
#: src/network/state.c:44
#: src/network/state.c:45
msgid "Socket exception"
msgstr "Exception socket"
#: src/network/state.c:45 src/scripting/python/dialogs.c:59
#: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
#: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
#: src/scripting/python/open.c:59
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: src/network/state.c:48
#: src/network/state.c:49
msgid "Error writing to socket"
msgstr "Erreur d'écriture sur le socket"
#: src/network/state.c:49
#: src/network/state.c:50
msgid "Error reading from socket"
msgstr "Erreur de lecture sur le socket"
#: src/network/state.c:50
#: src/network/state.c:51
msgid "Data modified"
msgstr "Données modifiées"
#: src/network/state.c:51 src/scripting/python/load.c:119
#: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
#: src/scripting/python/open.c:65
msgid "Bad URL syntax"
msgstr "Erreur de syntaxe dans l'URL"
#: src/network/state.c:53
#: src/network/state.c:54
msgid "Request must be restarted"
msgstr "Re-transmission de la requête"
#: src/network/state.c:54
#: src/network/state.c:55
msgid "Can't get socket state"
msgstr "Impossible d'obtenir l'état du socket"
#: src/network/state.c:55
#: src/network/state.c:56
msgid "Only local connections are permitted"
msgstr "Seules les connexions locales sont permises"
#: src/network/state.c:56
#: src/network/state.c:57
msgid "No host in the specified IP family was found"
msgstr "Aucun hôte dans la famille IP spécifiée n'a été trouvé"
#: src/network/state.c:58
#: src/network/state.c:59
msgid ""
"Error while decoding file. This might be caused\n"
"by the encoded file being corrupt."
@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr ""
"Erreur lors du décodage du fichier. Le fichier est peut-être\n"
"corrompu."
#: src/network/state.c:61
#: src/network/state.c:62
msgid ""
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
"You can configure an external handler for it through\n"
@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez configurer la gestion de ce protocole par un\n"
"programme externe grâce au système d'options."
#: src/network/state.c:65
#: src/network/state.c:66
msgid ""
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
@ -6622,71 +6622,71 @@ msgstr ""
"la manipuler. Télécharger des URLs en utilisant des programmes\n"
"externes n'est pas supporté."
#: src/network/state.c:70
#: src/network/state.c:71
msgid "Bad HTTP response"
msgstr "Réponse HTTP incorrecte"
#: src/network/state.c:71
#: src/network/state.c:72
msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu"
#: src/network/state.c:73
#: src/network/state.c:74
msgid "Unknown file type"
msgstr "Type de fichier inconnu"
#: src/network/state.c:74
#: src/network/state.c:75
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
#: src/network/state.c:75
#: src/network/state.c:76
msgid "CGI script not in CGI path"
msgstr "Script CGI absent du chemin des CGIs"
#: src/network/state.c:76
#: src/network/state.c:77
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
msgstr "L'accès aux fichiers locaux n'est pas autorisé en mode anonyme"
#: src/network/state.c:79
#: src/network/state.c:80
msgid "Bad FTP response"
msgstr "Réponse FTP incorrecte"
#: src/network/state.c:80
#: src/network/state.c:81
msgid "FTP service unavailable"
msgstr "Service FTP indisponible"
#: src/network/state.c:81
#: src/network/state.c:82
msgid "Bad FTP login"
msgstr "Échec de l'authentification FTP"
#: src/network/state.c:82
#: src/network/state.c:83
msgid "FTP PORT command failed"
msgstr "Échec de la commande FTP PORT"
#: src/network/state.c:83
#: src/network/state.c:84
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"
#: src/network/state.c:84
#: src/network/state.c:85
msgid "FTP file error"
msgstr "Erreur de fichier FTP"
#: src/network/state.c:88
#: src/network/state.c:89
msgid "SSL error"
msgstr "Erreur SSL"
#: src/network/state.c:90
#: src/network/state.c:91
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
msgstr "Cette version d'ELinks ne supporte ni SSL ni TLS"
#: src/network/state.c:93
#: src/network/state.c:94
msgid "JavaScript support is not enabled"
msgstr "Le support du Javascript n'est pas activé"
#: src/network/state.c:96
#: src/network/state.c:97
msgid "Bad NNTP response"
msgstr "Réponse NNTP incorrecte"
#: src/network/state.c:97
#: src/network/state.c:98
msgid ""
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
@ -6696,35 +6696,35 @@ msgstr ""
"n'a été configuré. Configurez l'option protocol.nntp.server\n"
"ou la variable d'environnement NNTPSERVER."
#: src/network/state.c:100
#: src/network/state.c:101
msgid "Server hang up for some reason"
msgstr "Le serveur est bloqué pour une raison inconnue"
#: src/network/state.c:101
#: src/network/state.c:102
msgid "No such newsgroup"
msgstr "Groupe de nouvelles introuvable"
#: src/network/state.c:102
#: src/network/state.c:103
msgid "No such article"
msgstr "Article introuvable"
#: src/network/state.c:103
#: src/network/state.c:104
msgid "Transfer failed"
msgstr "Echec de transfert"
#: src/network/state.c:104
#: src/network/state.c:105
msgid "Authorization required"
msgstr "Authentication requise"
#: src/network/state.c:105
#: src/network/state.c:106
msgid "Access to server denied"
msgstr "Accès au serveur refusé"
#: src/network/state.c:109
#: src/network/state.c:110
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
msgstr "Le protocole de carnet d'adresse CSO n'est pas supporté."
#: src/network/state.c:112
#: src/network/state.c:113
msgid ""
"Configuration of the proxy server failed.\n"
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
@ -6743,23 +6743,23 @@ msgstr ""
"le nom d'hôte éventuellement suivi de deux points et\n"
"du numéro de port. Par exemple: 'localhost:8080'."
#: src/network/state.c:122
#: src/network/state.c:123
msgid "BitTorrent error"
msgstr "Erreur de BitTorrent"
#: src/network/state.c:123
#: src/network/state.c:124
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
msgstr "Le fichier metainfo de BitTorrent contenait des erreurs"
#: src/network/state.c:124
#: src/network/state.c:125
msgid "The tracker requesting failed"
msgstr "L'interrogation du serveur a échouée"
#: src/network/state.c:125
#: src/network/state.c:126
msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
msgstr "L'URL BitTorrent ne pointe pas sur une URL valide"
#: src/network/state.c:149
#: src/network/state.c:150
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@ -7635,12 +7635,12 @@ msgstr ""
msgid "Gopher"
msgstr "Gopher"
#: src/protocol/http/codes.c:104
#: src/protocol/http/codes.c:105
#, c-format
msgid "HTTP error %03d"
msgstr "Erreur HTTP %03d"
#: src/protocol/http/codes.c:127
#: src/protocol/http/codes.c:128
msgid ""
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
@ -8155,15 +8155,15 @@ msgstr "Erreur d'enregistrement d'une fonction de rappel d'
msgid "User dialog"
msgstr "Dialogue utilisateur"
#: src/scripting/lua/core.c:742
#: src/scripting/lua/core.c:739
msgid "Lua Error"
msgstr "Erreur Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:892
#: src/scripting/lua/core.c:889
msgid "Lua Console"
msgstr "Console Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:892
#: src/scripting/lua/core.c:889
msgid "Enter expression"
msgstr "Entrez une expression"
@ -8790,3 +8790,6 @@ msgstr "Erreur lors de l'
#: src/viewer/viewer.c:25
msgid "Viewer"
msgstr "Visualisateur"
#~ msgid "Delete text from clipboard"
#~ msgstr "Effacer le texte du tampon"