0
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-06-30 22:19:29 -04:00

Config descriptions adjusted for an 80 column terminal

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-03-28 13:44:35 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent fb4f63c43a
commit dbfa8b35ae

287
po/pl.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-25 10:30+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-28 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -459,14 +459,14 @@ msgstr "~Edytuj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
#: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete" msgid "~Delete"
msgstr "~Usuñ" msgstr "~Usuñ"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add" msgid "~Add"
msgstr "~Dodaj" msgstr "~Dodaj"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Prze~nie
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230 #: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search" msgid "~Search"
msgstr "~Szukaj" msgstr "~Szukaj"
@ -1303,9 +1303,9 @@ msgid ""
"The ID maps to information that will be used when creating the\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
"new instance. You don't want to use it." "new instance. You don't want to use it."
msgstr "" msgstr ""
"U¿ywane wewnêtrznie podczas otwierania instacji ELinksa w nowych oknach.\n" "U¿ywane wewnêtrznie podczas otwierania instacji ELinksa w nowych\n"
"ID jest mapowane do informacji u¿ywanej podczas tworzenia nowej\n" "oknach. ID jest mapowane do informacji u¿ywanej podczas tworzenia\n"
"instancji. Nie chcesz tego u¿ywaæ." "nowej instancji. Nie zechcesz tego u¿ywaæ."
#: src/config/cmdline.c:666 #: src/config/cmdline.c:666
msgid "Name of directory with configuration file" msgid "Name of directory with configuration file"
@ -1346,7 +1346,8 @@ msgid ""
"relative to config-dir." "relative to config-dir."
msgstr "" msgstr ""
"Nazwa pliku z konfiguracj±, z którego bêdzie czytana i do którego\n" "Nazwa pliku z konfiguracj±, z którego bêdzie czytana i do którego\n"
"bêdzie zapisywana konfiguracja. Powinna byæ wzglêdna (wzglêdem config-dir)." "bêdzie zapisywana konfiguracja. Powinna byæ wzglêdna (wzglêdem\n"
"config-dir)."
#: src/config/cmdline.c:686 #: src/config/cmdline.c:686
msgid "Print help for configuration options" msgid "Print help for configuration options"
@ -1384,7 +1385,9 @@ msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji danych URL-i na standardowe wyj
#: src/config/cmdline.c:702 #: src/config/cmdline.c:702
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji podanych URL-i na standardowe wyj¶cie." msgstr ""
"Wypisanie sformatowanych wersji podanych URL-i na standardowe\n"
"wyj¶cie."
#: src/config/cmdline.c:704 #: src/config/cmdline.c:704
msgid "Codepage to use with -dump" msgid "Codepage to use with -dump"
@ -1437,9 +1440,10 @@ msgid ""
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
"This is equivalent to -default-mime-type text/html." "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
msgstr "" msgstr ""
"Sprawia, ¿e ELinks przyjmuje, i¿ dokumenty nieznanego typu s± w HTML-u.\n" "Sprawia, ¿e ELinks przyjmuje, i¿ dokumenty nieznanego typu s±\n"
"Przydatne podczas u¿ywania ELinks jako zewnêtrznej przegl±darki z MUA.\n" "w HTML-u. Przydatne podczas u¿ywania ELinks jako zewnêtrznej\n"
"Jest to równowa¿ne z -default-mime-type text/html." "przegl±darki z programem pocztowym. Jest to równowa¿ne\n"
"z -default-mime-type text/html."
#: src/config/cmdline.c:736 #: src/config/cmdline.c:736
msgid "Print usage help and exit" msgid "Print usage help and exit"
@ -1470,7 +1474,8 @@ msgstr "Wypisz dok
#: src/config/cmdline.c:748 #: src/config/cmdline.c:748
msgid "Print detailed usage help and exit." msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr "" msgstr ""
"Wypisz dok³adne informacje na temat u¿ycia ELinksa i zakoñcz dzia³anie." "Wypisz dok³adne informacje na temat u¿ycia ELinksa i zakoñcz\n"
"dzia³anie."
# #
#: src/config/cmdline.c:750 #: src/config/cmdline.c:750
@ -1507,9 +1512,9 @@ msgid ""
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
"values to be used and disables saving of runtime state files." "values to be used and disables saving of runtime state files."
msgstr "" msgstr ""
"Blokuje tworzenie i u¿ywanie plików w katalogu konfiguracji u¿ytkownika\n" "Blokuje tworzenie i u¿ywanie plików w katalogu z konfiguracj±\n"
"(~/.elinks). Wymusza u¿ycie domy¶lnej konfiguracji i blokuje zapis plików\n" "u¿ytkownika (~/.elinks). Wymusza u¿ycie domy¶lnej konfiguracji\n"
"stanu przegl±darki." "i blokuje zapis plików konfiguracyjnych."
#: src/config/cmdline.c:767 #: src/config/cmdline.c:767
msgid "Disable link numbering in dump output" msgid "Disable link numbering in dump output"
@ -1599,16 +1604,17 @@ msgstr ""
"sesja ELinksa. ELinks dzia³a w tak zwanych pier¶cieniach sesji,\n" "sesja ELinksa. ELinks dzia³a w tak zwanych pier¶cieniach sesji,\n"
"gdzie wszystkie instancje ELinksa s± po³±czone i wspó³dziel±\n" "gdzie wszystkie instancje ELinksa s± po³±czone i wspó³dziel±\n"
"stan (pamiêæ podrêczn±, zak³adki, ciasteczka, i tak dalej).\n" "stan (pamiêæ podrêczn±, zak³adki, ciasteczka, i tak dalej).\n"
"Domy¶lnie wszystkie instancje ELinksa pod³±czaj± siê do pier¶cienia 0.\n" "Domy¶lnie wszystkie instancje ELinksa pod³±czaj± siê do pier¶cienia\n"
"Mo¿esz to zachowanie zmieniæ z prze³±cznikiem i tworzyæ tak wiele\n" "0. Mo¿esz to zachowanie zmieniæ z prze³±cznikiem i tworzyæ tak wiele\n"
"pier¶cieni sesji ile tylko chcesz. Oczywi¶cie je¶li pier¶cieñ o danym\n" "pier¶cieni sesji ile tylko chcesz. Oczywi¶cie je¶li pier¶cieñ\n"
"numerze nie istnieje, to jest tworzony i bie¿±ca sesja staje siê sesj±\n" "o danym numerze nie istnieje, to jest tworzony i bie¿±ca sesja staje\n"
"nadrzêdn± (co zwykle nie ma wiêkszego znaczenia dla Ciebie jako\n" "siê sesj± nadrzêdn± (co zwykle nie ma wiêkszego znaczenia dla Ciebie\n"
"zwyk³ego u¿ytkownika). Wiedz, ¿e normalnie nie bêdziesz chcia³ tego\n" "jako zwyk³ego u¿ytkownika). Wiedz, ¿e normalnie nie bêdziesz chcia³\n"
"u¿ywaæ, dopóki nie jeste¶ developerem i chcesz zrobiæ parê testów.\n" "tego u¿ywaæ, dopóki nie jeste¶ developerem i chcesz zrobiæ parê\n"
"Je¶li chcesz oddzielne instancje raczej u¿yj -no-connect w linii\n" "testów. Je¶li chcesz oddzielne instancje raczej u¿yj -no-connect\n"
"komend. Wiedz, ¿e normalnie ¿adne pliki stanu nie s± zapisywane\n" "w linii komend. Wiedz, ¿e normalnie ¿adne pliki stanu nie s±\n"
"na dysk, gdy ta opcja jest u¿yta. Zobacz tak¿e -touch-files." "zapisywane na dysk, gdy ta opcja jest u¿yta. Zobacz tak¿e\n"
"-touch-files."
#: src/config/cmdline.c:813 #: src/config/cmdline.c:813
msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgid "Print the source of given URLs to stdout"
@ -4261,7 +4267,8 @@ msgstr "Pasek kart u g
#: src/config/options.inc:1204 #: src/config/options.inc:1204
msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
msgstr "Czy wy¶wietlaæ pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n" msgstr ""
"Czy wy¶wietlaæ pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n"
"przegl±darkach." "przegl±darkach."
#: src/config/options.inc:1206 #: src/config/options.inc:1206
@ -4788,7 +4795,7 @@ msgstr "Wewn
msgid "No header info." msgid "No header info."
msgstr "Brak nag³ówka." msgstr "Brak nag³ówka."
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Pobieranie" msgstr "Pobieranie"
@ -5058,7 +5065,7 @@ msgstr[2] "%ld bajt
msgid "Save URL" msgid "Save URL"
msgstr "Zapisz URL" msgstr "Zapisz URL"
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:537
msgid "Enter URL" msgid "Enter URL"
msgstr "Wprowad¼ URL" msgstr "Wprowad¼ URL"
@ -5078,382 +5085,377 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz wyj
msgid "No history" msgid "No history"
msgstr "Brak historii" msgstr "Brak historii"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:309
msgid "Go ~back" msgid "Go ~back"
msgstr "~Wróæ" msgstr "~Wróæ"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:234 #: src/dialogs/menu.c:234
msgid "Go for~ward" msgid "Go for~ward"
msgstr "Naprzó~d" msgstr "Naprzó~d"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:322
msgid "Bookm~ark document" msgid "Bookm~ark document"
msgstr "Dodaj doku~ment do zak³adek" msgstr "Dodaj doku~ment do zak³adek"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:414
msgid "Toggle ~html/plain" msgid "Toggle ~html/plain"
msgstr "Prze³±cz ~html/plain" msgstr "Prze³±cz ~html/plain"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:246 #: src/dialogs/menu.c:246
msgid "~Reload" msgid "~Reload"
msgstr "P~rze³aduj" msgstr "P~rze³aduj"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:424
msgid "Frame at ~full-screen" msgid "Frame at ~full-screen"
msgstr "Ramka na ~ca³ym ekranie" msgstr "Ramka na ~ca³ym ekranie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423 #: src/dialogs/menu.c:251
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr "Przeka¿ ~URI ramki do zewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:426
msgid "Nex~t tab" msgid "Nex~t tab"
msgstr "Nas~têpna karta" msgstr "Nas~têpna karta"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:427
msgid "Pre~v tab" msgid "Pre~v tab"
msgstr "Poprzednia ~karta" msgstr "Poprzednia ~karta"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:428
msgid "~Close tab" msgid "~Close tab"
msgstr "~Zamknij kartê" msgstr "~Zamknij kartê"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:265 #: src/dialogs/menu.c:266
msgid "C~lose all tabs but the current" msgid "C~lose all tabs but the current"
msgstr "Z~amknij wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej" msgstr "Z~amknij wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej"
# #
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab) #. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:269 #: src/dialogs/menu.c:270
msgid "B~ookmark all tabs" msgid "B~ookmark all tabs"
msgstr "Zapisz ~informacje o wszystkich kartach" msgstr "Zapisz ~informacje o wszystkich kartach"
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:278
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr "~Przeka¿ URI karty do zewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:303 #: src/dialogs/menu.c:306
msgid "Open new ~tab" msgid "Open new ~tab"
msgstr "Otwó~rz w nowej karcie" msgstr "Otwó~rz w nowej karcie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:304 #: src/dialogs/menu.c:307
msgid "Open new tab in backgroun~d" msgid "Open new tab in backgroun~d"
msgstr "Otwórz now± kartê w t~le" msgstr "Otwórz now± kartê w t~le"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:305 #: src/dialogs/menu.c:308
msgid "~Go to URL" msgid "~Go to URL"
msgstr "Przejd¼ do ~URL-a" msgstr "Przejd¼ do ~URL-a"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:307 #: src/dialogs/menu.c:310
msgid "Go ~forward" msgid "Go ~forward"
msgstr "Naprzó~d" msgstr "Naprzó~d"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:308 #: src/dialogs/menu.c:311
msgid "~History" msgid "~History"
msgstr "~Historia" msgstr "~Historia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:309 #: src/dialogs/menu.c:312
msgid "~Unhistory" msgid "~Unhistory"
msgstr "Historia ~powrotów" msgstr "Historia ~powrotów"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:315 #: src/dialogs/menu.c:318
msgid "~Save as" msgid "~Save as"
msgstr "Zapi~sz jako" msgstr "Zapi~sz jako"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:316 #: src/dialogs/menu.c:319
msgid "Save UR~L as" msgid "Save UR~L as"
msgstr "Zapisz URL ~jako" msgstr "Zapisz URL ~jako"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:317 #: src/dialogs/menu.c:320
msgid "Sa~ve formatted document" msgid "Sa~ve formatted document"
msgstr "Zapisz s~formatowany dokument" msgstr "Zapisz s~formatowany dokument"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:326 #: src/dialogs/menu.c:329
msgid "~Kill background connections" msgid "~Kill background connections"
msgstr "Przerwij wszyst~kie po³±czenia w tle" msgstr "Przerwij wszyst~kie po³±czenia w tle"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:327 #: src/dialogs/menu.c:330
msgid "Flush all ~caches" msgid "Flush all ~caches"
msgstr "Wyczy¶æ ~ca³± pamiêæ podrêczn±" msgstr "Wyczy¶æ ~ca³± pamiêæ podrêczn±"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:328 #: src/dialogs/menu.c:331
msgid "Resource ~info" msgid "Resource ~info"
msgstr "~Informacje o zasobach" msgstr "~Informacje o zasobach"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:335 #: src/dialogs/menu.c:338
msgid "E~xit" msgid "E~xit"
msgstr "W~yj¶cie" msgstr "W~yj¶cie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:362 #: src/dialogs/menu.c:365
msgid "Open ~new window" msgid "Open ~new window"
msgstr "Otwórz ~nowe okno" msgstr "Otwórz ~nowe okno"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:381 #: src/dialogs/menu.c:384
msgid "~OS shell" msgid "~OS shell"
msgstr "P~ow³oka systemowa" msgstr "P~ow³oka systemowa"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:388 #: src/dialogs/menu.c:391
msgid "Resize t~erminal" msgid "Resize t~erminal"
msgstr "Zmieñ rozmiar ~terminala" msgstr "Zmieñ rozmiar ~terminala"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:406 #: src/dialogs/menu.c:409
msgid "Search ~backward" msgid "Search ~backward"
msgstr "Szukaj ~wstecz" msgstr "Szukaj ~wstecz"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:407 #: src/dialogs/menu.c:410
msgid "Find ~next" msgid "Find ~next"
msgstr "Znajd¼ ~nastêpne" msgstr "Znajd¼ ~nastêpne"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:408 #: src/dialogs/menu.c:411
msgid "Find ~previous" msgid "Find ~previous"
msgstr "Znajd¼ ~poprzednie" msgstr "Znajd¼ ~poprzednie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:409 #: src/dialogs/menu.c:412
msgid "T~ypeahead search" msgid "T~ypeahead search"
msgstr "Szukanie z w~yprzedzeniem" msgstr "Szukanie z w~yprzedzeniem"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:412 #: src/dialogs/menu.c:415
msgid "Toggle i~mages" msgid "Toggle i~mages"
msgstr "Prze³±cz ~obrazki" msgstr "Prze³±cz ~obrazki"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:413 #: src/dialogs/menu.c:416
msgid "Toggle ~link numbering" msgid "Toggle ~link numbering"
msgstr "Prze³±cz n~umerowanie odno¶ników" msgstr "Prze³±cz n~umerowanie odno¶ników"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:414 #: src/dialogs/menu.c:417
msgid "Toggle ~document colors" msgid "Toggle ~document colors"
msgstr "Prze³±cz sposób u¿ycia kolorów podanych w ~dokumencie" msgstr "Prze³±cz sposób u¿ycia kolorów podanych w ~dokumencie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:415 #: src/dialogs/menu.c:418
msgid "~Wrap text on/off" msgid "~Wrap text on/off"
msgstr "Zawi~janie tekstu w³/wy³" msgstr "Zawi~janie tekstu w³/wy³"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:417 #: src/dialogs/menu.c:420
msgid "Document ~info" msgid "Document ~info"
msgstr "~Informacje o dokumencie" msgstr "~Informacje o dokumencie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:418 #: src/dialogs/menu.c:421
msgid "H~eader info" msgid "H~eader info"
msgstr "Informacj~e o nag³ówku" msgstr "Informacj~e o nag³ówku"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:419 #: src/dialogs/menu.c:422
msgid "Rel~oad document" msgid "Rel~oad document"
msgstr "P~rze³aduj dokument" msgstr "P~rze³aduj dokument"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:420 #: src/dialogs/menu.c:423
msgid "~Rerender document" msgid "~Rerender document"
msgstr "Prze~formatuj dokument" msgstr "Prze~formatuj dokument"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:432 #: src/dialogs/menu.c:435
msgid "~ELinks homepage" msgid "~ELinks homepage"
msgstr "Strona domowa ~ELinksa" msgstr "Strona domowa ~ELinksa"
# #
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:433 #: src/dialogs/menu.c:436
msgid "~Documentation" msgid "~Documentation"
msgstr "~Dokumentacja" msgstr "~Dokumentacja"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:434 #: src/dialogs/menu.c:437
msgid "~Keys" msgid "~Keys"
msgstr "~Klawiszologia" msgstr "~Klawiszologia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:436 #: src/dialogs/menu.c:439
msgid "LED ~indicators" msgid "LED ~indicators"
msgstr "Wska¼n~iki LED" msgstr "Wska¼n~iki LED"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:439 #: src/dialogs/menu.c:442
msgid "~Bugs information" msgid "~Bugs information"
msgstr "Informacje o ~b³êdach" msgstr "Informacje o ~b³êdach"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:441 #: src/dialogs/menu.c:444
msgid "ELinks ~GITWeb" msgid "ELinks ~GITWeb"
msgstr "ELinks ~GITWeb" msgstr "ELinks ~GITWeb"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:444 #: src/dialogs/menu.c:447
msgid "~Copying" msgid "~Copying"
msgstr "Ko~piowanie" msgstr "Ko~piowanie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:445 #: src/dialogs/menu.c:448
msgid "~About" msgid "~About"
msgstr "~O programie" msgstr "~O programie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/dialogs/menu.c:453 #: src/dialogs/menu.c:456
msgid "~Modify" msgid "~Modify"
msgstr "~Zmieñ" msgstr "~Zmieñ"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:478
msgid "~Language" msgid "~Language"
msgstr "~Jêzyk" msgstr "~Jêzyk"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476 #: src/dialogs/menu.c:466 src/dialogs/menu.c:479
msgid "C~haracter set" msgid "C~haracter set"
msgstr "~Zestaw znaków" msgstr "~Zestaw znaków"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477 #: src/dialogs/menu.c:467 src/dialogs/menu.c:480
msgid "~Terminal options" msgid "~Terminal options"
msgstr "Opcje ~terminala" msgstr "Opcje ~terminala"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:465 #: src/dialogs/menu.c:468
msgid "File ~extensions" msgid "File ~extensions"
msgstr "~Rozszerzenia" msgstr "~Rozszerzenia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:467 #: src/dialogs/menu.c:470
msgid "~Options manager" msgid "~Options manager"
msgstr "Menad¿er ~ustawieñ" msgstr "Menad¿er ~ustawieñ"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:468 #: src/dialogs/menu.c:471
msgid "~Keybinding manager" msgid "~Keybinding manager"
msgstr "Menad¿er przypisañ ~klawiszy" msgstr "Menad¿er przypisañ ~klawiszy"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:469 #: src/dialogs/menu.c:472
msgid "~Save options" msgid "~Save options"
msgstr "Zapisz ~opcje" msgstr "Zapisz ~opcje"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:484 #: src/dialogs/menu.c:487
msgid "Global ~history" msgid "Global ~history"
msgstr "Historia ~globalna" msgstr "Historia ~globalna"
# #
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:487 #: src/dialogs/menu.c:490
msgid "~Bookmarks" msgid "~Bookmarks"
msgstr "~Zak³adki" msgstr "~Zak³adki"
# #
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:489 #: src/dialogs/menu.c:492
msgid "~Cache" msgid "~Cache"
msgstr "Pamiêæ podrê~czna" msgstr "Pamiêæ podrê~czna"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:490 #: src/dialogs/menu.c:493
msgid "~Downloads" msgid "~Downloads"
msgstr "Po~bieranie" msgstr "Po~bieranie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:492 #: src/dialogs/menu.c:495
msgid "Coo~kies" msgid "Coo~kies"
msgstr "Ciastecz~ka" msgstr "Ciastecz~ka"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:495 #: src/dialogs/menu.c:498
msgid "~Form history" msgid "~Form history"
msgstr "Historia ~formularzy" msgstr "Historia ~formularzy"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:497 #: src/dialogs/menu.c:500
msgid "~Authentication" msgid "~Authentication"
msgstr "~Autentykacja" msgstr "~Autentykacja"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:514 #: src/dialogs/menu.c:517
msgid "~File" msgid "~File"
msgstr "~Plik" msgstr "~Plik"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:515 #: src/dialogs/menu.c:518
msgid "~View" msgid "~View"
msgstr "~Widok" msgstr "~Widok"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:516 #: src/dialogs/menu.c:519
msgid "~Link" msgid "~Link"
msgstr "~Odno¶nik" msgstr "~Odno¶nik"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:517 #: src/dialogs/menu.c:520
msgid "~Tools" msgid "~Tools"
msgstr "~Narzêdzia" msgstr "~Narzêdzia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:518 #: src/dialogs/menu.c:521
msgid "~Setup" msgid "~Setup"
msgstr "~Ustawienia" msgstr "~Ustawienia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:519 #: src/dialogs/menu.c:522
msgid "~Help" msgid "~Help"
msgstr "Po~moc" msgstr "Po~moc"
#: src/dialogs/menu.c:534 #: src/dialogs/menu.c:537
msgid "Go to URL" msgid "Go to URL"
msgstr "Przejd¼ do URL-a" msgstr "Przejd¼ do URL-a"
#: src/dialogs/menu.c:585 #: src/dialogs/menu.c:588
msgid "Save to file" msgid "Save to file"
msgstr "Zapisz do pliku" msgstr "Zapisz do pliku"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame) #: src/dialogs/menu.c:923
#: src/dialogs/menu.c:886
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr "Przeka¿ ~URI ramki do zewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
#: src/dialogs/menu.c:893
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:901
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr "~Przeka¿ URI karty do zewnêtrznego polecenia"
#: src/dialogs/menu.c:927
msgid "Empty directory" msgid "Empty directory"
msgstr "Pusty katalog" msgstr "Pusty katalog"
#: src/dialogs/menu.c:971 #: src/dialogs/menu.c:967
msgid "Directories:" msgid "Directories:"
msgstr "Katalogi:" msgstr "Katalogi:"
#: src/dialogs/menu.c:984 #: src/dialogs/menu.c:980
msgid "Files:" msgid "Files:"
msgstr "Pliki:" msgstr "Pliki:"
@ -8599,70 +8601,75 @@ msgstr "~Pobierz"
msgid "~Add link to bookmarks" msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê" msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1258
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308 #: src/viewer/text/link.c:1269 src/viewer/text/link.c:1309
msgid "~Reset form" msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz" msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1283 #: src/viewer/text/link.c:1284
msgid "Open in ~external editor" msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze" msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1291 #: src/viewer/text/link.c:1292
msgid "~Submit form" msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz" msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1292 #: src/viewer/text/link.c:1293
msgid "Submit form and rel~oad" msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj" msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1296 #: src/viewer/text/link.c:1297
msgid "Submit form and open in new ~window" msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie" msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1298 #: src/viewer/text/link.c:1299
msgid "Submit form and open in new ~tab" msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1301 #: src/viewer/text/link.c:1302
msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1306 #: src/viewer/text/link.c:1307
msgid "Submit form and ~download" msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij" msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1313 #: src/viewer/text/link.c:1314
msgid "Form f~ields" msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza" msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1320 #: src/viewer/text/link.c:1321
msgid "V~iew image" msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek" msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1322 #: src/viewer/text/link.c:1323
msgid "Download ima~ge" msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek" msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1331 #: src/viewer/text/link.c:1332
msgid "No link selected" msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika" msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1379 #: src/viewer/text/link.c:1380
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obrazek" msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1384 #: src/viewer/text/link.c:1385
msgid "Usemap" msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków" msgstr "Mapa obrazków"