1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-11-04 08:17:17 -05:00

Config descriptions adjusted for an 80 column terminal

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-03-28 13:44:35 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent fb4f63c43a
commit dbfa8b35ae

287
po/pl.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-25 10:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-28 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -459,14 +459,14 @@ msgstr "~Edytuj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
#: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete"
msgstr "~Usuñ"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Dodaj"
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Prze~nie
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Szukaj"
@ -1303,9 +1303,9 @@ msgid ""
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
"new instance. You don't want to use it."
msgstr ""
"U¿ywane wewnêtrznie podczas otwierania instacji ELinksa w nowych oknach.\n"
"ID jest mapowane do informacji u¿ywanej podczas tworzenia nowej\n"
"instancji. Nie chcesz tego u¿ywaæ."
"U¿ywane wewnêtrznie podczas otwierania instacji ELinksa w nowych\n"
"oknach. ID jest mapowane do informacji u¿ywanej podczas tworzenia\n"
"nowej instancji. Nie zechcesz tego u¿ywaæ."
#: src/config/cmdline.c:666
msgid "Name of directory with configuration file"
@ -1346,7 +1346,8 @@ msgid ""
"relative to config-dir."
msgstr ""
"Nazwa pliku z konfiguracj±, z którego bêdzie czytana i do którego\n"
"bêdzie zapisywana konfiguracja. Powinna byæ wzglêdna (wzglêdem config-dir)."
"bêdzie zapisywana konfiguracja. Powinna byæ wzglêdna (wzglêdem\n"
"config-dir)."
#: src/config/cmdline.c:686
msgid "Print help for configuration options"
@ -1384,7 +1385,9 @@ msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji danych URL-i na standardowe wyj
#: src/config/cmdline.c:702
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr "Wypisanie sformatowanych wersji podanych URL-i na standardowe wyj¶cie."
msgstr ""
"Wypisanie sformatowanych wersji podanych URL-i na standardowe\n"
"wyj¶cie."
#: src/config/cmdline.c:704
msgid "Codepage to use with -dump"
@ -1437,9 +1440,10 @@ msgid ""
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
msgstr ""
"Sprawia, ¿e ELinks przyjmuje, i¿ dokumenty nieznanego typu s± w HTML-u.\n"
"Przydatne podczas u¿ywania ELinks jako zewnêtrznej przegl±darki z MUA.\n"
"Jest to równowa¿ne z -default-mime-type text/html."
"Sprawia, ¿e ELinks przyjmuje, i¿ dokumenty nieznanego typu s±\n"
"w HTML-u. Przydatne podczas u¿ywania ELinks jako zewnêtrznej\n"
"przegl±darki z programem pocztowym. Jest to równowa¿ne\n"
"z -default-mime-type text/html."
#: src/config/cmdline.c:736
msgid "Print usage help and exit"
@ -1470,7 +1474,8 @@ msgstr "Wypisz dok
#: src/config/cmdline.c:748
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr ""
"Wypisz dok³adne informacje na temat u¿ycia ELinksa i zakoñcz dzia³anie."
"Wypisz dok³adne informacje na temat u¿ycia ELinksa i zakoñcz\n"
"dzia³anie."
#
#: src/config/cmdline.c:750
@ -1507,9 +1512,9 @@ msgid ""
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
"values to be used and disables saving of runtime state files."
msgstr ""
"Blokuje tworzenie i u¿ywanie plików w katalogu konfiguracji u¿ytkownika\n"
"(~/.elinks). Wymusza u¿ycie domy¶lnej konfiguracji i blokuje zapis plików\n"
"stanu przegl±darki."
"Blokuje tworzenie i u¿ywanie plików w katalogu z konfiguracj±\n"
"u¿ytkownika (~/.elinks). Wymusza u¿ycie domy¶lnej konfiguracji\n"
"i blokuje zapis plików konfiguracyjnych."
#: src/config/cmdline.c:767
msgid "Disable link numbering in dump output"
@ -1599,16 +1604,17 @@ msgstr ""
"sesja ELinksa. ELinks dzia³a w tak zwanych pier¶cieniach sesji,\n"
"gdzie wszystkie instancje ELinksa s± po³±czone i wspó³dziel±\n"
"stan (pamiêæ podrêczn±, zak³adki, ciasteczka, i tak dalej).\n"
"Domy¶lnie wszystkie instancje ELinksa pod³±czaj± siê do pier¶cienia 0.\n"
"Mo¿esz to zachowanie zmieniæ z prze³±cznikiem i tworzyæ tak wiele\n"
"pier¶cieni sesji ile tylko chcesz. Oczywi¶cie je¶li pier¶cieñ o danym\n"
"numerze nie istnieje, to jest tworzony i bie¿±ca sesja staje siê sesj±\n"
"nadrzêdn± (co zwykle nie ma wiêkszego znaczenia dla Ciebie jako\n"
"zwyk³ego u¿ytkownika). Wiedz, ¿e normalnie nie bêdziesz chcia³ tego\n"
"u¿ywaæ, dopóki nie jeste¶ developerem i chcesz zrobiæ parê testów.\n"
"Je¶li chcesz oddzielne instancje raczej u¿yj -no-connect w linii\n"
"komend. Wiedz, ¿e normalnie ¿adne pliki stanu nie s± zapisywane\n"
"na dysk, gdy ta opcja jest u¿yta. Zobacz tak¿e -touch-files."
"Domy¶lnie wszystkie instancje ELinksa pod³±czaj± siê do pier¶cienia\n"
"0. Mo¿esz to zachowanie zmieniæ z prze³±cznikiem i tworzyæ tak wiele\n"
"pier¶cieni sesji ile tylko chcesz. Oczywi¶cie je¶li pier¶cieñ\n"
"o danym numerze nie istnieje, to jest tworzony i bie¿±ca sesja staje\n"
"siê sesj± nadrzêdn± (co zwykle nie ma wiêkszego znaczenia dla Ciebie\n"
"jako zwyk³ego u¿ytkownika). Wiedz, ¿e normalnie nie bêdziesz chcia³\n"
"tego u¿ywaæ, dopóki nie jeste¶ developerem i chcesz zrobiæ parê\n"
"testów. Je¶li chcesz oddzielne instancje raczej u¿yj -no-connect\n"
"w linii komend. Wiedz, ¿e normalnie ¿adne pliki stanu nie s±\n"
"zapisywane na dysk, gdy ta opcja jest u¿yta. Zobacz tak¿e\n"
"-touch-files."
#: src/config/cmdline.c:813
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
@ -4261,7 +4267,8 @@ msgstr "Pasek kart u g
#: src/config/options.inc:1204
msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
msgstr "Czy wy¶wietlaæ pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n"
msgstr ""
"Czy wy¶wietlaæ pasek kart u góry strony, tak jak w innych\n"
"przegl±darkach."
#: src/config/options.inc:1206
@ -4788,7 +4795,7 @@ msgstr "Wewn
msgid "No header info."
msgstr "Brak nag³ówka."
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
@ -5058,7 +5065,7 @@ msgstr[2] "%ld bajt
msgid "Save URL"
msgstr "Zapisz URL"
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:537
msgid "Enter URL"
msgstr "Wprowad¼ URL"
@ -5078,382 +5085,377 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz wyj
msgid "No history"
msgstr "Brak historii"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:309
msgid "Go ~back"
msgstr "~Wróæ"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:234
msgid "Go for~ward"
msgstr "Naprzó~d"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:322
msgid "Bookm~ark document"
msgstr "Dodaj doku~ment do zak³adek"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:414
msgid "Toggle ~html/plain"
msgstr "Prze³±cz ~html/plain"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:246
msgid "~Reload"
msgstr "P~rze³aduj"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:424
msgid "Frame at ~full-screen"
msgstr "Ramka na ~ca³ym ekranie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:251
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr "Przeka¿ ~URI ramki do zewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:426
msgid "Nex~t tab"
msgstr "Nas~têpna karta"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:427
msgid "Pre~v tab"
msgstr "Poprzednia ~karta"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:428
msgid "~Close tab"
msgstr "~Zamknij kartê"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:265
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:266
msgid "C~lose all tabs but the current"
msgstr "Z~amknij wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej"
#
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:269
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:270
msgid "B~ookmark all tabs"
msgstr "Zapisz ~informacje o wszystkich kartach"
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:278
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr "~Przeka¿ URI karty do zewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:303
#: src/dialogs/menu.c:306
msgid "Open new ~tab"
msgstr "Otwó~rz w nowej karcie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:304
#: src/dialogs/menu.c:307
msgid "Open new tab in backgroun~d"
msgstr "Otwórz now± kartê w t~le"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:305
#: src/dialogs/menu.c:308
msgid "~Go to URL"
msgstr "Przejd¼ do ~URL-a"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:307
#: src/dialogs/menu.c:310
msgid "Go ~forward"
msgstr "Naprzó~d"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:308
#: src/dialogs/menu.c:311
msgid "~History"
msgstr "~Historia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:309
#: src/dialogs/menu.c:312
msgid "~Unhistory"
msgstr "Historia ~powrotów"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:315
#: src/dialogs/menu.c:318
msgid "~Save as"
msgstr "Zapi~sz jako"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:316
#: src/dialogs/menu.c:319
msgid "Save UR~L as"
msgstr "Zapisz URL ~jako"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:317
#: src/dialogs/menu.c:320
msgid "Sa~ve formatted document"
msgstr "Zapisz s~formatowany dokument"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:326
#: src/dialogs/menu.c:329
msgid "~Kill background connections"
msgstr "Przerwij wszyst~kie po³±czenia w tle"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:327
#: src/dialogs/menu.c:330
msgid "Flush all ~caches"
msgstr "Wyczy¶æ ~ca³± pamiêæ podrêczn±"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:328
#: src/dialogs/menu.c:331
msgid "Resource ~info"
msgstr "~Informacje o zasobach"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:335
#: src/dialogs/menu.c:338
msgid "E~xit"
msgstr "W~yj¶cie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:362
#: src/dialogs/menu.c:365
msgid "Open ~new window"
msgstr "Otwórz ~nowe okno"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:381
#: src/dialogs/menu.c:384
msgid "~OS shell"
msgstr "P~ow³oka systemowa"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:388
#: src/dialogs/menu.c:391
msgid "Resize t~erminal"
msgstr "Zmieñ rozmiar ~terminala"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:406
#: src/dialogs/menu.c:409
msgid "Search ~backward"
msgstr "Szukaj ~wstecz"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:407
#: src/dialogs/menu.c:410
msgid "Find ~next"
msgstr "Znajd¼ ~nastêpne"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:408
#: src/dialogs/menu.c:411
msgid "Find ~previous"
msgstr "Znajd¼ ~poprzednie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:409
#: src/dialogs/menu.c:412
msgid "T~ypeahead search"
msgstr "Szukanie z w~yprzedzeniem"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:412
#: src/dialogs/menu.c:415
msgid "Toggle i~mages"
msgstr "Prze³±cz ~obrazki"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:413
#: src/dialogs/menu.c:416
msgid "Toggle ~link numbering"
msgstr "Prze³±cz n~umerowanie odno¶ników"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:414
#: src/dialogs/menu.c:417
msgid "Toggle ~document colors"
msgstr "Prze³±cz sposób u¿ycia kolorów podanych w ~dokumencie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:415
#: src/dialogs/menu.c:418
msgid "~Wrap text on/off"
msgstr "Zawi~janie tekstu w³/wy³"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:417
#: src/dialogs/menu.c:420
msgid "Document ~info"
msgstr "~Informacje o dokumencie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:418
#: src/dialogs/menu.c:421
msgid "H~eader info"
msgstr "Informacj~e o nag³ówku"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:419
#: src/dialogs/menu.c:422
msgid "Rel~oad document"
msgstr "P~rze³aduj dokument"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:420
#: src/dialogs/menu.c:423
msgid "~Rerender document"
msgstr "Prze~formatuj dokument"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:432
#: src/dialogs/menu.c:435
msgid "~ELinks homepage"
msgstr "Strona domowa ~ELinksa"
#
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:433
#: src/dialogs/menu.c:436
msgid "~Documentation"
msgstr "~Dokumentacja"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:434
#: src/dialogs/menu.c:437
msgid "~Keys"
msgstr "~Klawiszologia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:436
#: src/dialogs/menu.c:439
msgid "LED ~indicators"
msgstr "Wska¼n~iki LED"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:439
#: src/dialogs/menu.c:442
msgid "~Bugs information"
msgstr "Informacje o ~b³êdach"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:441
#: src/dialogs/menu.c:444
msgid "ELinks ~GITWeb"
msgstr "ELinks ~GITWeb"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:444
#: src/dialogs/menu.c:447
msgid "~Copying"
msgstr "Ko~piowanie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:445
#: src/dialogs/menu.c:448
msgid "~About"
msgstr "~O programie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/dialogs/menu.c:453
#: src/dialogs/menu.c:456
msgid "~Modify"
msgstr "~Zmieñ"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
#: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:478
msgid "~Language"
msgstr "~Jêzyk"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
#: src/dialogs/menu.c:466 src/dialogs/menu.c:479
msgid "C~haracter set"
msgstr "~Zestaw znaków"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
#: src/dialogs/menu.c:467 src/dialogs/menu.c:480
msgid "~Terminal options"
msgstr "Opcje ~terminala"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:465
#: src/dialogs/menu.c:468
msgid "File ~extensions"
msgstr "~Rozszerzenia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:467
#: src/dialogs/menu.c:470
msgid "~Options manager"
msgstr "Menad¿er ~ustawieñ"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:468
#: src/dialogs/menu.c:471
msgid "~Keybinding manager"
msgstr "Menad¿er przypisañ ~klawiszy"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:469
#: src/dialogs/menu.c:472
msgid "~Save options"
msgstr "Zapisz ~opcje"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:484
#: src/dialogs/menu.c:487
msgid "Global ~history"
msgstr "Historia ~globalna"
#
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:487
#: src/dialogs/menu.c:490
msgid "~Bookmarks"
msgstr "~Zak³adki"
#
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:489
#: src/dialogs/menu.c:492
msgid "~Cache"
msgstr "Pamiêæ podrê~czna"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:490
#: src/dialogs/menu.c:493
msgid "~Downloads"
msgstr "Po~bieranie"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:492
#: src/dialogs/menu.c:495
msgid "Coo~kies"
msgstr "Ciastecz~ka"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:495
#: src/dialogs/menu.c:498
msgid "~Form history"
msgstr "Historia ~formularzy"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:497
#: src/dialogs/menu.c:500
msgid "~Authentication"
msgstr "~Autentykacja"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:514
#: src/dialogs/menu.c:517
msgid "~File"
msgstr "~Plik"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:515
#: src/dialogs/menu.c:518
msgid "~View"
msgstr "~Widok"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:516
#: src/dialogs/menu.c:519
msgid "~Link"
msgstr "~Odno¶nik"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:517
#: src/dialogs/menu.c:520
msgid "~Tools"
msgstr "~Narzêdzia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:518
#: src/dialogs/menu.c:521
msgid "~Setup"
msgstr "~Ustawienia"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:519
#: src/dialogs/menu.c:522
msgid "~Help"
msgstr "Po~moc"
#: src/dialogs/menu.c:534
#: src/dialogs/menu.c:537
msgid "Go to URL"
msgstr "Przejd¼ do URL-a"
#: src/dialogs/menu.c:585
#: src/dialogs/menu.c:588
msgid "Save to file"
msgstr "Zapisz do pliku"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
#: src/dialogs/menu.c:886
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr "Przeka¿ ~URI ramki do zewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
#: src/dialogs/menu.c:893
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:901
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr "~Przeka¿ URI karty do zewnêtrznego polecenia"
#: src/dialogs/menu.c:927
#: src/dialogs/menu.c:923
msgid "Empty directory"
msgstr "Pusty katalog"
#: src/dialogs/menu.c:971
#: src/dialogs/menu.c:967
msgid "Directories:"
msgstr "Katalogi:"
#: src/dialogs/menu.c:984
#: src/dialogs/menu.c:980
msgid "Files:"
msgstr "Pliki:"
@ -8599,70 +8601,75 @@ msgstr "~Pobierz"
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1258
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
#: src/viewer/text/link.c:1269 src/viewer/text/link.c:1309
msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1283
#: src/viewer/text/link.c:1284
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1291
#: src/viewer/text/link.c:1292
msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1292
#: src/viewer/text/link.c:1293
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1296
#: src/viewer/text/link.c:1297
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1298
#: src/viewer/text/link.c:1299
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1301
#: src/viewer/text/link.c:1302
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1306
#: src/viewer/text/link.c:1307
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1313
#: src/viewer/text/link.c:1314
msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1320
#: src/viewer/text/link.c:1321
msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1322
#: src/viewer/text/link.c:1323
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1331
#: src/viewer/text/link.c:1332
msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1379
#: src/viewer/text/link.c:1380
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1384
#: src/viewer/text/link.c:1385
msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków"