1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-01-03 14:57:44 -05:00

Polish translation: to request doesn't mean 'da'

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-05-26 15:24:18 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent 0468e6ae00
commit c240908071

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 14:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-26 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr "Ustawienia dotycz
msgid "" msgid ""
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n" "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
"to servers which request them." "to servers which request them."
msgstr "Czy wysyłać certyfikaty klienta X509 do serwerów, które ich zażądają?" msgstr "Czy wysyłać certyfikaty klienta X509 do serwerów, które ich wymagają?"
#: src/network/ssl/ssl.c:85 #: src/network/ssl/ssl.c:85
msgid "Certificate File" msgid "Certificate File"
@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Negocjacja SSL"
#: src/network/state.c:30 #: src/network/state.c:30
msgid "Request sent" msgid "Request sent"
msgstr "Żądanie wysłane" msgstr "Zapytanie wysłane"
#: src/network/state.c:31 #: src/network/state.c:31
msgid "Logging in" msgid "Logging in"
@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "Pobieranie nag
#: src/network/state.c:33 #: src/network/state.c:33
msgid "Server is processing request" msgid "Server is processing request"
msgstr "Serwer przetwarza żądanie" msgstr "Serwer przetwarza zapytanie"
#: src/network/state.c:34 #: src/network/state.c:34
msgid "Transferring" msgid "Transferring"
@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "Z
#: src/network/state.c:53 #: src/network/state.c:53
msgid "Request must be restarted" msgid "Request must be restarted"
msgstr "Żądanie musi być powtórzone" msgstr "Zapytanie musi być powtórzone"
#: src/network/state.c:54 #: src/network/state.c:54
msgid "Can't get socket state" msgid "Can't get socket state"
@ -6817,7 +6817,7 @@ msgstr "Plik metainformacji BitTorrent zawiera b
#: src/network/state.c:124 #: src/network/state.c:124
msgid "The tracker requesting failed" msgid "The tracker requesting failed"
msgstr "Żądanie śledzenia nie powiodło się" msgstr "Zapytanie dotyczące śledzenia nie powiodło się"
#: src/network/state.c:148 #: src/network/state.c:148
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
@ -6993,12 +6993,12 @@ msgid ""
"in compact format. Note, the compact format only supports\n" "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
"IPv4 addresses." "IPv4 addresses."
msgstr "" msgstr ""
"Czy żądać zwrócenia informacji o partnerze w krótkim formacie.\n" "Czy zapytać o informację o partnerze w krótkim formacie.\n"
"Uwaga, krótki format obs³uguje tylko adresy IPv4." "Uwaga, krótki format obs³uguje tylko adresy IPv4."
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
msgid "Tracker announce interval" msgid "Tracker announce interval"
msgstr "Częstotliwość rozgłaszania tackera" msgstr "Częstotliwość rozgłaszania trackera"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
msgid "" msgid ""
@ -7007,9 +7007,9 @@ msgid ""
"Set to zero to use the interval requested by the tracker." "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
msgstr "" msgstr ""
"Liczba sekund do odczekania pomiêdzy regularnym kontaktowaniem\n" "Liczba sekund do odczekania pomiêdzy regularnym kontaktowaniem\n"
"się z trackerem w celu uzyskania informacji o postępach i żądania\n" "się z trackerem w celu uzyskania informacji o postępach i wymagania\n"
"wiêkszej liczby partnerów. Ustawienie zera oznacza u¿ycie\n" "wiêkszej liczby partnerów. Ustawienie zera oznacza u¿ycie\n"
"częstotliwości żądanej przez trackera." "częstotliwości wymaganej przez trackera."
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
msgid "IP-address to announce" msgid "IP-address to announce"
@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid ""
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n" "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
"Set to 0 to use the server default." "Set to 0 to use the server default."
msgstr "" msgstr ""
"Maksymalna liczba partnerów do zażądania od trackera.\n" "Maksymalna liczba partnerów do odpytania u trackera.\n"
"0 oznacza u¿ycie warto¶ci domy¶lnej dla serwera." "0 oznacza u¿ycie warto¶ci domy¶lnej dla serwera."
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
@ -7123,12 +7123,12 @@ msgid ""
"The maximum length to allow for incoming requests.\n" "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
"Larger requests will cause the connection to be dropped." "Larger requests will cause the connection to be dropped."
msgstr "" msgstr ""
"Maksymalna długość dozwolonych żądań przychodzących.\n" "Maksymalna długość dozwolonych zapytań przychodzących.\n"
"Większe żądania spowodują porzucenie połączenia." "Większe zapytania spowodują porzucenie połączenia."
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
msgid "Length of requests" msgid "Length of requests"
msgstr "Długość żadań" msgstr "Długość zapytań"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
msgid "" msgid ""
@ -7136,7 +7136,7 @@ msgid ""
"to the max_request_length option. If the configured length is\n" "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
"bigger than the piece length it will be truncated." "bigger than the piece length it will be truncated."
msgstr "" msgstr ""
"O ile bajtów pytać dla każdego żądania. Jest to opcja komplementarna\n" "O ile bajtów pytać dla każdego zapytania. Jest to opcja komplementarna\n"
"do max_request_length. Je¶li skonfigurowana d³ugo¶æ jest wiêksza\n" "do max_request_length. Je¶li skonfigurowana d³ugo¶æ jest wiêksza\n"
"ni¿ d³ugo¶æ kawa³ka, bêdzie on obciêty." "ni¿ d³ugo¶æ kawa³ka, bêdzie on obciêty."
@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr ""
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
msgid "Number of pending requests" msgid "Number of pending requests"
msgstr "Liczba oczekujących żądań" msgstr "Liczba oczekujących zapytań"
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
msgid "" msgid ""
@ -7251,11 +7251,12 @@ msgid ""
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n" "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
"from multiple peers." "from multiple peers."
msgstr "" msgstr ""
"Liczba żądań do ciągłego trzymania w kolejce. Ciągłość żądań jest\n" "Liczba zapytań do ciągłego trzymania w kolejce. Ciągłość zapytań jest\n"
"podstawowa dla wysycenia po³±czeñ i otrzymania dobrej wydajno¶ci\n" "podstawowa dla wysycenia po³±czeñ i otrzymania dobrej wydajno¶ci\n"
"po³±czenia, a tym samym szybszego pobrania. Jednak bardzo du¿y\n" "po³±czenia, a tym samym szybszego pobrania. Jednak bardzo du¿y\n"
"rozmiar kolejki mo¿e prowadziæ do tracenia pasma przy koñcu\n" "rozmiar kolejki mo¿e prowadziæ do tracenia pasma przy koñcu\n"
"połączenia ponieważ pozostałe bloki będą żądane od wielu partnerów." "połączenia ponieważ o pozostałe bloki będzie proszonych wielu\n"
"partnerów."
#. Bram uses 30 seconds here. #. Bram uses 30 seconds here.
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
@ -7891,7 +7892,7 @@ msgid ""
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n" "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
"your language preference." "your language preference."
msgstr "" msgstr ""
"Żąda narodowej wersji dokumentu od serwera (używając\n" "Prosi o narodową wersję dokumentu od serwera (używając\n"
"Accept-Language) u¿ywaj±c jêzyka dla którego masz\n" "Accept-Language) u¿ywaj±c jêzyka dla którego masz\n"
"skonfigurowany interfejs u¿ytkownika (dotyczy to tak¿e\n" "skonfigurowany interfejs u¿ytkownika (dotyczy to tak¿e\n"
"w³a¶ciwo¶ci navigator.language ECMAScript, która jest\n" "w³a¶ciwo¶ci navigator.language ECMAScript, która jest\n"
@ -7936,7 +7937,7 @@ msgid ""
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all." "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
msgstr "" msgstr ""
"Zmienia identyfikator przegl±darki. To znaczy ³añcuch, który\n" "Zmienia identyfikator przegl±darki. To znaczy ³añcuch, który\n"
"jest wysyłany do serwera HTTP przy każdym żądaniu dokumentu.\n" "jest wysyłany do serwera HTTP przy każdym zapytaniu.\n"
"Cz³on 'textmode' w pierwszym polu jest nasz± cich± prób±\n" "Cz³on 'textmode' w pierwszym polu jest nasz± cich± prób±\n"
"ustanowienia standardu dla przegl±darek tekstowych. Dziêki\n" "ustanowienia standardu dla przegl±darek tekstowych. Dziêki\n"
"temu webmasterzy bêd± mogli ³atwo sprawdziæ typ przegl±darki\n" "temu webmasterzy bêd± mogli ³atwo sprawdziæ typ przegl±darki\n"
@ -8521,7 +8522,7 @@ msgstr "Brakuj
#: src/viewer/text/draw.c:64 #: src/viewer/text/draw.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist." msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
msgstr "Żądany fragment \"#%s\" nie istnieje." msgstr "Wybrany fragment \"#%s\" nie istnieje."
#: src/viewer/text/form.c:862 #: src/viewer/text/form.c:862
msgid "Error while posting form" msgid "Error while posting form"