mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2025-01-03 14:57:44 -05:00
Polish translation: to request doesn't mean 'da'
This commit is contained in:
parent
0468e6ae00
commit
c240908071
43
po/pl.po
43
po/pl.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 14:29+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-26 15:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -6517,7 +6517,7 @@ msgstr "Ustawienia dotycz
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
|
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
|
||||||
"to servers which request them."
|
"to servers which request them."
|
||||||
msgstr "Czy wysyłać certyfikaty klienta X509 do serwerów, które ich zażądają?"
|
msgstr "Czy wysyłać certyfikaty klienta X509 do serwerów, które ich wymagają?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/ssl/ssl.c:85
|
#: src/network/ssl/ssl.c:85
|
||||||
msgid "Certificate File"
|
msgid "Certificate File"
|
||||||
@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Negocjacja SSL"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:30
|
#: src/network/state.c:30
|
||||||
msgid "Request sent"
|
msgid "Request sent"
|
||||||
msgstr "Żądanie wysłane"
|
msgstr "Zapytanie wysłane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:31
|
#: src/network/state.c:31
|
||||||
msgid "Logging in"
|
msgid "Logging in"
|
||||||
@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "Pobieranie nag
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:33
|
#: src/network/state.c:33
|
||||||
msgid "Server is processing request"
|
msgid "Server is processing request"
|
||||||
msgstr "Serwer przetwarza żądanie"
|
msgstr "Serwer przetwarza zapytanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:34
|
#: src/network/state.c:34
|
||||||
msgid "Transferring"
|
msgid "Transferring"
|
||||||
@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "Z
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:53
|
#: src/network/state.c:53
|
||||||
msgid "Request must be restarted"
|
msgid "Request must be restarted"
|
||||||
msgstr "Żądanie musi być powtórzone"
|
msgstr "Zapytanie musi być powtórzone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:54
|
#: src/network/state.c:54
|
||||||
msgid "Can't get socket state"
|
msgid "Can't get socket state"
|
||||||
@ -6817,7 +6817,7 @@ msgstr "Plik metainformacji BitTorrent zawiera b
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:124
|
#: src/network/state.c:124
|
||||||
msgid "The tracker requesting failed"
|
msgid "The tracker requesting failed"
|
||||||
msgstr "Żądanie śledzenia nie powiodło się"
|
msgstr "Zapytanie dotyczące śledzenia nie powiodło się"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/network/state.c:148
|
#: src/network/state.c:148
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
@ -6993,12 +6993,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
|
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
|
||||||
"IPv4 addresses."
|
"IPv4 addresses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Czy żądać zwrócenia informacji o partnerze w krótkim formacie.\n"
|
"Czy zapytać o informację o partnerze w krótkim formacie.\n"
|
||||||
"Uwaga, krótki format obs³uguje tylko adresy IPv4."
|
"Uwaga, krótki format obs³uguje tylko adresy IPv4."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
|
||||||
msgid "Tracker announce interval"
|
msgid "Tracker announce interval"
|
||||||
msgstr "Częstotliwość rozgłaszania tackera"
|
msgstr "Częstotliwość rozgłaszania trackera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7007,9 +7007,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
|
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Liczba sekund do odczekania pomiêdzy regularnym kontaktowaniem\n"
|
"Liczba sekund do odczekania pomiêdzy regularnym kontaktowaniem\n"
|
||||||
"się z trackerem w celu uzyskania informacji o postępach i żądania\n"
|
"się z trackerem w celu uzyskania informacji o postępach i wymagania\n"
|
||||||
"wiêkszej liczby partnerów. Ustawienie zera oznacza u¿ycie\n"
|
"wiêkszej liczby partnerów. Ustawienie zera oznacza u¿ycie\n"
|
||||||
"częstotliwości żądanej przez trackera."
|
"częstotliwości wymaganej przez trackera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
|
||||||
msgid "IP-address to announce"
|
msgid "IP-address to announce"
|
||||||
@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
|
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
|
||||||
"Set to 0 to use the server default."
|
"Set to 0 to use the server default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maksymalna liczba partnerów do zażądania od trackera.\n"
|
"Maksymalna liczba partnerów do odpytania u trackera.\n"
|
||||||
"0 oznacza u¿ycie warto¶ci domy¶lnej dla serwera."
|
"0 oznacza u¿ycie warto¶ci domy¶lnej dla serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
|
||||||
@ -7123,12 +7123,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
|
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
|
||||||
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
|
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maksymalna długość dozwolonych żądań przychodzących.\n"
|
"Maksymalna długość dozwolonych zapytań przychodzących.\n"
|
||||||
"Większe żądania spowodują porzucenie połączenia."
|
"Większe zapytania spowodują porzucenie połączenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
|
||||||
msgid "Length of requests"
|
msgid "Length of requests"
|
||||||
msgstr "Długość żadań"
|
msgstr "Długość zapytań"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7136,7 +7136,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
|
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
|
||||||
"bigger than the piece length it will be truncated."
|
"bigger than the piece length it will be truncated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O ile bajtów pytać dla każdego żądania. Jest to opcja komplementarna\n"
|
"O ile bajtów pytać dla każdego zapytania. Jest to opcja komplementarna\n"
|
||||||
"do max_request_length. Je¶li skonfigurowana d³ugo¶æ jest wiêksza\n"
|
"do max_request_length. Je¶li skonfigurowana d³ugo¶æ jest wiêksza\n"
|
||||||
"ni¿ d³ugo¶æ kawa³ka, bêdzie on obciêty."
|
"ni¿ d³ugo¶æ kawa³ka, bêdzie on obciêty."
|
||||||
|
|
||||||
@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
|
||||||
msgid "Number of pending requests"
|
msgid "Number of pending requests"
|
||||||
msgstr "Liczba oczekujących żądań"
|
msgstr "Liczba oczekujących zapytań"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7251,11 +7251,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
|
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
|
||||||
"from multiple peers."
|
"from multiple peers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Liczba żądań do ciągłego trzymania w kolejce. Ciągłość żądań jest\n"
|
"Liczba zapytań do ciągłego trzymania w kolejce. Ciągłość zapytań jest\n"
|
||||||
"podstawowa dla wysycenia po³±czeñ i otrzymania dobrej wydajno¶ci\n"
|
"podstawowa dla wysycenia po³±czeñ i otrzymania dobrej wydajno¶ci\n"
|
||||||
"po³±czenia, a tym samym szybszego pobrania. Jednak bardzo du¿y\n"
|
"po³±czenia, a tym samym szybszego pobrania. Jednak bardzo du¿y\n"
|
||||||
"rozmiar kolejki mo¿e prowadziæ do tracenia pasma przy koñcu\n"
|
"rozmiar kolejki mo¿e prowadziæ do tracenia pasma przy koñcu\n"
|
||||||
"połączenia ponieważ pozostałe bloki będą żądane od wielu partnerów."
|
"połączenia ponieważ o pozostałe bloki będzie proszonych wielu\n"
|
||||||
|
"partnerów."
|
||||||
|
|
||||||
#. Bram uses 30 seconds here.
|
#. Bram uses 30 seconds here.
|
||||||
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
|
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
|
||||||
@ -7891,7 +7892,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
|
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
|
||||||
"your language preference."
|
"your language preference."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Żąda narodowej wersji dokumentu od serwera (używając\n"
|
"Prosi o narodową wersję dokumentu od serwera (używając\n"
|
||||||
"Accept-Language) u¿ywaj±c jêzyka dla którego masz\n"
|
"Accept-Language) u¿ywaj±c jêzyka dla którego masz\n"
|
||||||
"skonfigurowany interfejs u¿ytkownika (dotyczy to tak¿e\n"
|
"skonfigurowany interfejs u¿ytkownika (dotyczy to tak¿e\n"
|
||||||
"w³a¶ciwo¶ci navigator.language ECMAScript, która jest\n"
|
"w³a¶ciwo¶ci navigator.language ECMAScript, która jest\n"
|
||||||
@ -7936,7 +7937,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
|
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zmienia identyfikator przegl±darki. To znaczy ³añcuch, który\n"
|
"Zmienia identyfikator przegl±darki. To znaczy ³añcuch, który\n"
|
||||||
"jest wysyłany do serwera HTTP przy każdym żądaniu dokumentu.\n"
|
"jest wysyłany do serwera HTTP przy każdym zapytaniu.\n"
|
||||||
"Cz³on 'textmode' w pierwszym polu jest nasz± cich± prób±\n"
|
"Cz³on 'textmode' w pierwszym polu jest nasz± cich± prób±\n"
|
||||||
"ustanowienia standardu dla przegl±darek tekstowych. Dziêki\n"
|
"ustanowienia standardu dla przegl±darek tekstowych. Dziêki\n"
|
||||||
"temu webmasterzy bêd± mogli ³atwo sprawdziæ typ przegl±darki\n"
|
"temu webmasterzy bêd± mogli ³atwo sprawdziæ typ przegl±darki\n"
|
||||||
@ -8521,7 +8522,7 @@ msgstr "Brakuj
|
|||||||
#: src/viewer/text/draw.c:64
|
#: src/viewer/text/draw.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
|
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
|
||||||
msgstr "Żądany fragment \"#%s\" nie istnieje."
|
msgstr "Wybrany fragment \"#%s\" nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:862
|
#: src/viewer/text/form.c:862
|
||||||
msgid "Error while posting form"
|
msgid "Error while posting form"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user