1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

Polish translation was updated

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-05-25 15:15:54 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent 759ae7bef8
commit 0468e6ae00

292
po/pl.po
View File

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n"
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Informacja"
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Wci¶nij spacjê by rozwin±æ ten folder."
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:448 src/dialogs/edit.c:98
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111
#: src/protocol/protocol.c:235 src/scripting/lua/core.c:378
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:378
#: src/scripting/lua/core.c:459 src/session/session.c:801
#: src/viewer/text/search.c:1594
msgid "~OK"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "B
#: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
#: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:250
msgid "~Yes"
msgstr "~Tak"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "~Tak"
#: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:251
msgid "~No"
msgstr "~Nie"
@ -178,13 +178,13 @@ msgstr "Nieprawid
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Musisz wpisaæ jakie¶ wyra¿enie"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/cookies/dialogs.c:450 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
#: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
#: src/session/download.c:580 src/session/download.c:1182
#: src/viewer/text/search.c:1595
msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuluj"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu."
#
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166
#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable"
msgstr "W³±cz"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"'-' - oznacza i¿ dany wska¼nik jest wy³±czony."
#: src/bfu/menu.c:737
#: src/bfu/menu.c:767
msgid "Search menu/"
msgstr "Menu wyszukiwania/"
@ -445,49 +445,80 @@ msgstr "Nazwa foldera"
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edytuj zak³adkê"
#: src/bookmarks/dialogs.c:477
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr "Nie mo¿na przesun±æ folderu wewn±trz niego samego"
#: src/bookmarks/dialogs.c:478
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
"Próbujesz przesun±æ zaznaczony folder wewn±trz niego samego. Aby przesun±æ "
"folder w inne miejsce zaznacz nowe po³o¿enie zanim naci¶niesz przycisk "
"\"Przesuñ\"."
#: src/bookmarks/dialogs.c:484
msgid "Nothing to move"
msgstr "Nic do przesuniêcia"
#: src/bookmarks/dialogs.c:485
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
"Aby przesun±æ zak³adki, najpierw zaznacz wszystki zak³adki (lub foldery), "
"które chcesz przesun±æ. Mo¿esz to zrobiæ klawiszem \"Insert\", je¶li u¿ywasz "
"domy¶lnych przypisañ klawiszy. Obok zaznaczonych zak³adek pojawi siê "
"gwiazdka. Teraz przenie¶ siê tam, gdzie chcesz przesun±æ zak³adki i naci¶nij "
"przycisk \"Przenie¶\"."
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
#: src/bookmarks/dialogs.c:502 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
msgid "~Goto"
msgstr "~Przejd¼ do"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:470
#: src/bookmarks/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:471
msgid "~Edit"
msgstr "~Edytuj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:471
#: src/bookmarks/dialogs.c:504 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:472
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete"
msgstr "~Usuñ"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:468 src/dialogs/menu.c:455
#: src/bookmarks/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:469 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Dodaj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
#: src/bookmarks/dialogs.c:506
msgid "Add se~parator"
msgstr "Separator ~kart"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
msgid "Add ~folder"
msgstr "Dodaj ~folder"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
#: src/bookmarks/dialogs.c:508
msgid "~Move"
msgstr "Prze~nie¶"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
#: src/bookmarks/dialogs.c:509 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
@ -495,37 +526,37 @@ msgstr "~Szukaj"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:474
#: src/bookmarks/dialogs.c:513
msgid "Clear"
msgstr "Wyczy¶æ"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
#: src/bookmarks/dialogs.c:516 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/bookmarks/dialogs.c:483
#: src/bookmarks/dialogs.c:522
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Obs³uga zak³adek"
#: src/bookmarks/dialogs.c:609
#: src/bookmarks/dialogs.c:648
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Przeszukaj zak³adki"
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
#: src/bookmarks/dialogs.c:677
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj do zak³adek"
#: src/bookmarks/dialogs.c:674
#: src/bookmarks/dialogs.c:713
msgid "Saved session"
msgstr "Zapisana sesja"
#
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
#: src/bookmarks/dialogs.c:721
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Zapisywanie informacji o kartach"
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
#: src/bookmarks/dialogs.c:721
msgid "Enter folder name"
msgstr "Wpisz nazwê folderu"
@ -620,7 +651,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Czy usun±æ zaznaczony wpis cache?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:467
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:468
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
@ -1100,8 +1131,8 @@ msgstr "Prze
msgid "Submit form and reload"
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:189
#: src/terminal/tab.c:226
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210
#: src/terminal/tab.c:247
msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartê"
@ -1832,7 +1863,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
#: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:282
#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331
#: src/viewer/text/textarea.c:338
msgid "Error"
@ -1871,9 +1902,9 @@ msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Nie mo¿na dodaæ tu opcji."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:473
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:474
#: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1166
msgid "Sa~ve"
msgstr "~Zapisz"
@ -1950,31 +1981,31 @@ msgstr ""
"czy zmienna $HOME jest ustawiona poprawnie i czy masz prawo zapisu do "
"katalogu domowego."
#: src/config/kbdbind.c:220
#: src/config/kbdbind.c:221
msgid "Main mapping"
msgstr "G³ówna mapa klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:221
#: src/config/kbdbind.c:222
msgid "Edit mapping"
msgstr "Mapa klawiszy edycji"
#: src/config/kbdbind.c:222
#: src/config/kbdbind.c:223
msgid "Menu mapping"
msgstr "Mapa klawiszy menu"
#: src/config/kbdbind.c:555
#: src/config/kbdbind.c:556
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:558
#: src/config/kbdbind.c:559
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "B³±d przy odczytywaniu kombinacji klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:562
#: src/config/kbdbind.c:563
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Nierozpoznana akcja (b³±d wewnêtrzny)"
#: src/config/kbdbind.c:578
#: src/config/kbdbind.c:579
msgid "Error registering event"
msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zdarzenia"
@ -4733,26 +4764,26 @@ msgstr "Skasowanie wszystkich ciasteczek"
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasowaæ wszystkie ciasteczka?"
#: src/cookies/dialogs.c:442
#: src/cookies/dialogs.c:443
msgid "Add server"
msgstr "Dodaj serwer"
#: src/cookies/dialogs.c:446
#: src/cookies/dialogs.c:447
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:469
#: src/cookies/dialogs.c:470
msgid "Add ~server"
msgstr "Dodaj ~serwer"
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:472 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/cookies/dialogs.c:473 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
msgid "C~lear"
msgstr "Wy~czy¶æ"
#: src/cookies/dialogs.c:478
#: src/cookies/dialogs.c:479
msgid "Cookie manager"
msgstr "Menad¿er ciasteczek"
@ -4814,7 +4845,7 @@ msgid "No header info."
msgstr "Brak nag³ówka."
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:398
msgid "Download"
msgstr "Pobieranie"
@ -5953,33 +5984,33 @@ msgstr "~Zak
msgid "Global history manager"
msgstr "Menad¿er historii globalnej"
#: src/globhist/globhist.c:59
#: src/globhist/globhist.c:60
msgid "Global history"
msgstr "Historia globalna"
#
#: src/globhist/globhist.c:61
#: src/globhist/globhist.c:62
msgid "Global history options."
msgstr "Ustawienia historii globalnej."
#: src/globhist/globhist.c:65
#: src/globhist/globhist.c:66
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
msgstr "W³±cz globaln± historiê (\"historiê wszystkich odwiedzanych stron\")."
#: src/globhist/globhist.c:67
#: src/globhist/globhist.c:68
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maksymalna liczba pozycji"
#: src/globhist/globhist.c:69
#: src/globhist/globhist.c:70
msgid "Maximum number of entries in the global history."
msgstr "Maksymalna liczba pozycji w globalnej historii."
#
#: src/globhist/globhist.c:71
#: src/globhist/globhist.c:72
msgid "Display style"
msgstr "Sposób pokazywania"
#: src/globhist/globhist.c:73
#: src/globhist/globhist.c:74
msgid ""
"What to display in global history dialog:\n"
"0 is URLs\n"
@ -5990,7 +6021,7 @@ msgstr ""
"1 - tytu³y stron"
#. name:
#: src/globhist/globhist.c:428
#: src/globhist/globhist.c:449
msgid "Global History"
msgstr "Historia globalna"
@ -6131,29 +6162,29 @@ msgstr "Ukrai
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)"
#: src/main/main.c:139
#: src/main/main.c:136
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku dla wewnêtrznej komunikacji."
#: src/main/main.c:203
#: src/main/main.c:200
#, c-format
msgid "URL expected after -%s"
msgstr "Spodziewany URL po -%s"
#: src/main/main.c:211
#: src/main/main.c:208
msgid "No running ELinks found."
msgstr "¯adnego dzia³aj±cego ELinksa nie znaleziono."
#. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218
#: src/main/main.c:215
msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Brak zdalnej sesji, ¿eby siê przy³±czyæ."
#: src/main/main.c:227
#: src/main/main.c:224
msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Nie jestem w stanie zdekodowaæ informacji o sesji."
#: src/main/main.c:244
#: src/main/main.c:241
msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala."
@ -6324,12 +6355,12 @@ msgstr ""
"u¿ywana tutaj zamiast '.')."
#. name:
#: src/mime/backend/default.c:228
#: src/mime/backend/default.c:215
msgid "Option system"
msgstr "System konfiguracyjny"
#. name:
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:675
msgid "Mailcap"
msgstr "Mailcap"
@ -7306,7 +7337,7 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:399
#, c-format
msgid ""
"Download complete:\n"
@ -7494,7 +7525,7 @@ msgstr "Co chcesz zrobi
msgid "Information about the torrent"
msgstr "Informacje o potoku"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1078
msgid "What to do?"
msgstr "Co mam zrobiæ?"
@ -7504,12 +7535,12 @@ msgid "Down~load"
msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1172
msgid "~Display"
msgstr "~Wy¶wietl"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1176
msgid "Show ~header"
msgstr "Poka¿ ~nag³ówek"
@ -7542,19 +7573,19 @@ msgid "CGI"
msgstr "CGI"
#
#: src/protocol/file/file.c:39
#: src/protocol/file/file.c:41
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki"
#: src/protocol/file/file.c:41
#: src/protocol/file/file.c:43
msgid "Options specific to local browsing."
msgstr "Ustawienia dotycz±ce przegl±dania lokalnych plików."
#: src/protocol/file/file.c:43
#: src/protocol/file/file.c:45
msgid "Allow reading special files"
msgstr "Zezwolenie na czytanie plików specjalnych"
#: src/protocol/file/file.c:45
#: src/protocol/file/file.c:47
msgid ""
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
@ -7564,11 +7595,11 @@ msgstr ""
"NIEBEZPIECZNE - czytanie /dev/urandom czy /dev/zero\n"
"mo¿e zepsuæ Ci dzieñ!"
#: src/protocol/file/file.c:49
#: src/protocol/file/file.c:51
msgid "Show hidden files in directory listing"
msgstr "Pokazuj ukryte pliki przy wy¶wietlaniu katalogów"
#: src/protocol/file/file.c:51
#: src/protocol/file/file.c:53
msgid ""
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
"hidden in local directories listing."
@ -7577,11 +7608,11 @@ msgstr ""
"nie bêd± pokazywane."
#
#: src/protocol/file/file.c:54
#: src/protocol/file/file.c:56
msgid "Try encoding extensions"
msgstr "Próbuj ró¿ne rozszerzenia plików"
#: src/protocol/file/file.c:56
#: src/protocol/file/file.c:58
msgid ""
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
@ -7592,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"(np. 'plik.gz'); zale¿y to od wspieranych formatów kompresji."
#. name:
#: src/protocol/file/file.c:64
#: src/protocol/file/file.c:66
msgid "File"
msgstr "Plik"
@ -7973,24 +8004,24 @@ msgstr ""
"Wszystkie pozycje nag³ówka mog± byæ czytane w okienku\n"
"dialogowym z informacjami o nag³ówku."
#: src/protocol/protocol.c:231
#: src/protocol/protocol.c:232
#, c-format
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
msgstr "Ta wersja ELinksa nie zawiera obs³ugi protoko³u %s"
#: src/protocol/protocol.c:262
#: src/protocol/protocol.c:263
msgid "Protocols"
msgstr "Protoko³y"
#: src/protocol/protocol.c:264
#: src/protocol/protocol.c:265
msgid "Protocol specific options."
msgstr "Ustawienia dotycz±ce protoko³ów."
#: src/protocol/protocol.c:266
#: src/protocol/protocol.c:267
msgid "No-proxy domains"
msgstr "Domeny dostêpne bez udzia³u proxy"
#: src/protocol/protocol.c:268
#: src/protocol/protocol.c:269
msgid ""
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
@ -8003,7 +8034,7 @@ msgstr ""
"¶rodowiskowa NO_PROXY."
#. name:
#: src/protocol/protocol.c:310
#: src/protocol/protocol.c:312
msgid "Protocol"
msgstr "Protokó³"
@ -8236,16 +8267,16 @@ msgstr "B
msgid "Scripting"
msgstr "Skryptowanie"
#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:83
msgid "User script alert"
msgstr "B³±d skryptu u¿ytkownika"
#: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
#: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:359
#: src/session/download.c:534 src/session/download.c:629
msgid "Download error"
msgstr "B³±d pobierania"
#: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:630
#, c-format
msgid ""
"Could not create file '%s':\n"
@ -8254,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na utworzyæ pliku '%s':\n"
"%s"
#: src/session/download.c:330
#: src/session/download.c:360
#, c-format
msgid ""
"Error downloading %s:\n"
@ -8265,17 +8296,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/session/download.c:497
#: src/session/download.c:535
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "'%s' to katalog."
#
#: src/session/download.c:531
#: src/session/download.c:569
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: src/session/download.c:532
#: src/session/download.c:570
#, c-format
msgid ""
"This file already exists:\n"
@ -8291,46 +8322,46 @@ msgstr ""
"%s"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:539
#: src/session/download.c:577
msgid "Sa~ve under the alternative name"
msgstr "Zap~isz pod alternatywn± nazw±"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:540
#: src/session/download.c:578
msgid "~Overwrite the original file"
msgstr "Nadpisz ~oryginalny plik"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:541
#: src/session/download.c:579
msgid "~Resume download of the original file"
msgstr "Wznów pobie~ranie oryginalnego pliku"
#: src/session/download.c:1038
#: src/session/download.c:1081
msgid "Unknown type"
msgstr "Nieznany typ"
#: src/session/download.c:1055
#: src/session/download.c:1098
#, c-format
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
msgstr "Co chcesz zrobiæ z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?"
#: src/session/download.c:1085
#: src/session/download.c:1128
#, no-c-format
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
msgstr "Program ('%' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
#
#: src/session/download.c:1089
#: src/session/download.c:1132
msgid "Block the terminal"
msgstr "Blokowanie terminala"
#: src/session/download.c:1095
#: src/session/download.c:1138
#, c-format
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
msgstr "Plik zostanie otwarty przy u¿yciu programu '%s'."
#. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
#: src/session/download.c:1116
#: src/session/download.c:1159
msgid "~Open"
msgstr "~Otwórz"
@ -8460,11 +8491,11 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
#: src/terminal/tab.c:190
#: src/terminal/tab.c:211
msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
#: src/terminal/tab.c:227
#: src/terminal/tab.c:248
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
@ -8580,114 +8611,114 @@ msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
#. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1264
#: src/viewer/text/link.c:1259
msgid "Display ~usemap"
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1269
#: src/viewer/text/link.c:1264
msgid "~Follow link"
msgstr "Wybierz od~no¶nik"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1271
#: src/viewer/text/link.c:1266
msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1275
#: src/viewer/text/link.c:1270
msgid "Open in new ~window"
msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1277
#: src/viewer/text/link.c:1272
msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1279
#: src/viewer/text/link.c:1274
msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1284
#: src/viewer/text/link.c:1279
msgid "~Download link"
msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1287
#: src/viewer/text/link.c:1282
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1291
#: src/viewer/text/link.c:1286
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1302 src/viewer/text/link.c:1342
#: src/viewer/text/link.c:1297 src/viewer/text/link.c:1337
msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1317
#: src/viewer/text/link.c:1312
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1325
#: src/viewer/text/link.c:1320
msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1326
#: src/viewer/text/link.c:1321
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1330
#: src/viewer/text/link.c:1325
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332
#: src/viewer/text/link.c:1327
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1335
#: src/viewer/text/link.c:1330
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1340
#: src/viewer/text/link.c:1335
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1347
#: src/viewer/text/link.c:1342
msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1354
#: src/viewer/text/link.c:1349
msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1356
#: src/viewer/text/link.c:1351
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1365
#: src/viewer/text/link.c:1360
msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1413
#: src/viewer/text/link.c:1408
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1418
#: src/viewer/text/link.c:1413
msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków"
@ -8798,6 +8829,11 @@ msgstr "B
msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku"
#. name:
#: src/viewer/viewer.c:25
msgid "Viewer"
msgstr "Przegl±darka"
#~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
#~ msgstr "Zasady przekazywania URI do zewnêtrznych poleceñ."