1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-06-25 01:05:37 +00:00

pl.po: Fix typos

This commit is contained in:
Jakub Wilk 2017-04-16 22:25:31 +02:00
parent e78d2b5096
commit aa4d023987

View File

@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
"Aby przesunąć zakładki, najpierw zaznacz wszystki zakładki (lub foldery), "
"Aby przesunąć zakładki, najpierw zaznacz wszystkie zakładki (lub foldery), "
"które chcesz przesunąć. Możesz to zrobić klawiszem \"Insert\", jeśli używasz "
"domyślnych przypisań klawiszy. Obok zaznaczonych zakładek pojawi się "
"gwiazdka. Teraz przenieś się tam, gdzie chcesz przesunąć zakładki i naciśnij "
@ -3547,7 +3547,7 @@ msgid ""
"the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
"scrolling is needed."
msgstr ""
"Jeśli ustawione nie nie honoruj nie łamiących spacji (encji nbsp), ale "
"Jeśli ustawione, nie honoruj nie łamiących spacji (encji nbsp), ale "
"pozwól zawijać tekst. To może pomóc utrzymać szerokość dokumentów tak, żeby "
"nie było potrzebne przewijanie w poziomie."
@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid ""
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
"disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
msgstr ""
"Przedział czasu po krórym w razie potrzeby następuje zapis plików "
"Przedział czasu po którym w razie potrzeby następuje zapis plików "
"informacyjnych w ~/.elinks (w sekundach: 0 aby wyłączyć)"
#: src/config/options.inc:832
@ -3729,7 +3729,7 @@ msgid ""
"different page so that ELinks notices it needs to update the title."
msgstr ""
"Podczas uaktualniania tytułu okna w xtermie lub podobnym emulatorze "
"terminala uzyj kodowania ISO-8859-1 (Latin-1) zamiast strony kodowej "
"terminala użyj kodowania ISO-8859-1 (Latin-1) zamiast strony kodowej "
"używanej dla tekstu w oknie. Cyrylica lub inne znaki są zastępowane przez "
"łacińskie. Wymaga tego xterm, chyba że włączy się w nim tytuły w UTF-8.\n"
"\n"
@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"$ pk12util -i mycert.p12 -d /path/to/database\n"
"\n"
"Położenie bazy NSS można zmienić ustawiająć zmienną środowiskową SSL_DIR. "
"Położenie bazy NSS można zmienić ustawiając zmienną środowiskową SSL_DIR. "
"Baza może być także współdzielona z Mozillą."
#: src/network/ssl/ssl.c:107
@ -6739,7 +6739,7 @@ msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate. If you enable this, set also \"Trusted "
"CA file\"."
msgstr ""
"Sprawdzaj certyfikaty SSL sieci. Jeśli to właczysz, ustaw także \"Plik "
"Sprawdzaj certyfikaty SSL sieci. Jeśli to włączysz, ustaw także \"Plik "
"zaufanych CA \"."
#. The default value of the following option points to a file
@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid ""
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
"or set the NNTPSERVER environment variable."
msgstr ""
"Nie jestem w stanie obłużyć URI news: ponieważ żaden serwer\n"
"Nie jestem w stanie obsłużyć URI news: ponieważ żaden serwer\n"
"niusów nie został skonfigurowany. Ustaw opcję\n"
"protocol.nntp.server albo ustaw zmienną środowiskową NNTPSERVER."
@ -8151,7 +8151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdy włączone, możliwość odbierania skompresowanych danych (gzip i/lub bzip2) "
"jest zgłaszana serwerowi, który zwykle w odpowiedzi wysyła skompresowane "
"dane. W ten sposób oszczędzająć pasmo, przy niewiele większym obciążeniu "
"dane. W ten sposób oszczędzając pasmo, przy niewiele większym obciążeniu "
"procesora.\n"
"\n"
"Jeśli ELinks pokazuje niekompletną stronę lub śmieci, spróbuj wyłączyć tę "