1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-06-25 01:05:37 +00:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2006-04-03 09:12:00 +02:00 committed by Laurent MONIN
parent 83d0d6f84a
commit 9b03ab2989

308
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-15 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 01:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-03 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,11 +32,12 @@ msgstr "Pressez espace pour d
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
#: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
#: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:448 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111
#: src/protocol/protocol.c:235 src/scripting/lua/core.c:378
#: src/scripting/lua/core.c:459 src/session/session.c:801
#: src/viewer/text/search.c:1594
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
@ -173,8 +174,8 @@ msgstr "Cha
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
#: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
#: src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
#: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
@ -191,7 +192,7 @@ msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr "Horloge digitale dans la barre de status."
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166
#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:41
#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable"
@ -444,21 +445,21 @@ msgstr "A~ller
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:424
#: src/cookies/dialogs.c:470
msgid "~Edit"
msgstr "~Modifier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
#: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:471
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:468 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Ajouter"
@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "~D
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Chercher"
@ -611,7 +612,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:467
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
@ -1859,7 +1860,7 @@ msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:473
#: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
msgid "Sa~ve"
@ -4632,13 +4633,26 @@ msgstr "Effacer tous les cookies"
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les cookies ?"
#: src/cookies/dialogs.c:442
msgid "Add server"
msgstr "Ajouter un serveur"
#: src/cookies/dialogs.c:446
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:469
msgid "Add ~server"
msgstr "Ajouter un ser~veur"
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/cookies/dialogs.c:472 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
msgid "C~lear"
msgstr "~Effacer"
#: src/cookies/dialogs.c:432
#: src/cookies/dialogs.c:478
msgid "Cookie manager"
msgstr "Gestionnaire de cookies"
@ -4698,7 +4712,7 @@ msgstr "Info. en-t
msgid "No header info."
msgstr "Aucune information d'en-tête."
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
@ -4950,7 +4964,7 @@ msgstr[1] "%ld octets surconsomm
msgid "Save URL"
msgstr "Enregistrer l'URL"
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:537
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrez l'URL"
@ -4970,378 +4984,373 @@ msgstr "
msgid "No history"
msgstr "Historique vide"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:309
msgid "Go ~back"
msgstr "Ret~our"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:234
msgid "Go for~ward"
msgstr "Aller en a~vant"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:322
msgid "Bookm~ark document"
msgstr "~Signet pour ce document"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:414
msgid "Toggle ~html/plain"
msgstr "~Bascule html/source"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:246
msgid "~Reload"
msgstr "Ra~fraîchir"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:424
msgid "Frame at ~full-screen"
msgstr "Ca~dre en plein écran"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:251
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr "~Passer l'URI du cadre à une commande externe"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:426
msgid "Nex~t tab"
msgstr "Ongle~t suivant"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:427
msgid "Pre~v tab"
msgstr "O~nglet précédent"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:428
msgid "~Close tab"
msgstr "Fer~mer un onglet"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:265
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:266
msgid "C~lose all tabs but the current"
msgstr "Fermer les ~autres onglets"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:269
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:270
msgid "B~ookmark all tabs"
msgstr "Si~gnets pour tous les onglets"
#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:278
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr "Passer l'URI de l'onglet à une commande e~xterne"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:303
#: src/dialogs/menu.c:306
msgid "Open new ~tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel ongle~t"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:304
#: src/dialogs/menu.c:307
msgid "Open new tab in backgroun~d"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet en arrière-~plan"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:305
#: src/dialogs/menu.c:308
msgid "~Go to URL"
msgstr "~Atteindre l'URL"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:307
#: src/dialogs/menu.c:310
msgid "Go ~forward"
msgstr "Aller en a~vant"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:308
#: src/dialogs/menu.c:311
msgid "~History"
msgstr "~Historique"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:309
#: src/dialogs/menu.c:312
msgid "~Unhistory"
msgstr "Historique inve~rse"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:315
#: src/dialogs/menu.c:318
msgid "~Save as"
msgstr "~Enregistrer sous"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:316
#: src/dialogs/menu.c:319
msgid "Save UR~L as"
msgstr "Enregistrer l'URL so~us"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:317
#: src/dialogs/menu.c:320
msgid "Sa~ve formatted document"
msgstr "Enregistrer le ~document formaté"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:326
#: src/dialogs/menu.c:329
msgid "~Kill background connections"
msgstr "Tuer les conne~xions en arrière-plan"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:327
#: src/dialogs/menu.c:330
msgid "Flush all ~caches"
msgstr "Effacer les ~caches"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:328
#: src/dialogs/menu.c:331
msgid "Resource ~info"
msgstr "~Infos sur les ressources"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:335
#: src/dialogs/menu.c:338
msgid "E~xit"
msgstr "~Quitter"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:362
#: src/dialogs/menu.c:365
msgid "Open ~new window"
msgstr "Ouvrir une ~nouvelle fenêtre"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:381
#: src/dialogs/menu.c:384
msgid "~OS shell"
msgstr "~Ligne de commandes"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:388
#: src/dialogs/menu.c:391
msgid "Resize t~erminal"
msgstr "Redi~mensionner le terminal"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:406
#: src/dialogs/menu.c:409
msgid "Search ~backward"
msgstr "Chercher en ~arrière"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:407
#: src/dialogs/menu.c:410
msgid "Find ~next"
msgstr "Chercher le ~suivant"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:408
#: src/dialogs/menu.c:411
msgid "Find ~previous"
msgstr "Chercher le ~précédent"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:409
#: src/dialogs/menu.c:412
msgid "T~ypeahead search"
msgstr "~Recherche par préfrappe"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:412
#: src/dialogs/menu.c:415
msgid "Toggle i~mages"
msgstr "Bascule ~images"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:413
#: src/dialogs/menu.c:416
msgid "Toggle ~link numbering"
msgstr "Bascule numérotation ~liens"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:414
#: src/dialogs/menu.c:417
msgid "Toggle ~document colors"
msgstr "Bascule c~ouleurs du document"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:415
#: src/dialogs/menu.c:418
msgid "~Wrap text on/off"
msgstr "Bascule césure te~xte"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:417
#: src/dialogs/menu.c:420
msgid "Document ~info"
msgstr "Infos sur le doc~ument"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:418
#: src/dialogs/menu.c:421
msgid "H~eader info"
msgstr "In~fo. en-têtes"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:419
#: src/dialogs/menu.c:422
msgid "Rel~oad document"
msgstr "Rec~harger le document"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:420
#: src/dialogs/menu.c:423
msgid "~Rerender document"
msgstr "R~edessiner le document"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:432
#: src/dialogs/menu.c:435
msgid "~ELinks homepage"
msgstr "~Site web ELinks"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:433
#: src/dialogs/menu.c:436
msgid "~Documentation"
msgstr "~Documentation"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:434
#: src/dialogs/menu.c:437
msgid "~Keys"
msgstr "~Touches"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:436
#: src/dialogs/menu.c:439
msgid "LED ~indicators"
msgstr "I~ndicateurs LED"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:439
#: src/dialogs/menu.c:442
msgid "~Bugs information"
msgstr "~Bogues"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:441
#: src/dialogs/menu.c:444
msgid "ELinks ~GITWeb"
msgstr "~ELinks GITWeb"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:444
#: src/dialogs/menu.c:447
msgid "~Copying"
msgstr "~Licence"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:445
#: src/dialogs/menu.c:448
msgid "~About"
msgstr "~Info"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/dialogs/menu.c:453
#: src/dialogs/menu.c:456
msgid "~Modify"
msgstr "~Modifier"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
#: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:478
msgid "~Language"
msgstr "~Langue"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
#: src/dialogs/menu.c:466 src/dialogs/menu.c:479
msgid "C~haracter set"
msgstr "~Jeu de caractères"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
#: src/dialogs/menu.c:467 src/dialogs/menu.c:480
msgid "~Terminal options"
msgstr "Options du ~terminal"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:465
#: src/dialogs/menu.c:468
msgid "File ~extensions"
msgstr "E~xtensions de fichiers"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:467
#: src/dialogs/menu.c:470
msgid "~Options manager"
msgstr "Gestionnaire d'~options"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:468
#: src/dialogs/menu.c:471
msgid "~Keybinding manager"
msgstr "~Gestionnaire d'assoc. de touches"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:469
#: src/dialogs/menu.c:472
msgid "~Save options"
msgstr "~Enregistrer les options"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:484
#: src/dialogs/menu.c:487
msgid "Global ~history"
msgstr "~Historique global"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:487
#: src/dialogs/menu.c:490
msgid "~Bookmarks"
msgstr "~Signets"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:489
#: src/dialogs/menu.c:492
msgid "~Cache"
msgstr "~Cache"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:490
#: src/dialogs/menu.c:493
msgid "~Downloads"
msgstr "~Téléchargements"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:492
#: src/dialogs/menu.c:495
msgid "Coo~kies"
msgstr "Coo~kies"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:495
#: src/dialogs/menu.c:498
msgid "~Form history"
msgstr "Historique formu~laires"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:497
#: src/dialogs/menu.c:500
msgid "~Authentication"
msgstr "~Authentification"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:514
#: src/dialogs/menu.c:517
msgid "~File"
msgstr "~Fichier"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:515
#: src/dialogs/menu.c:518
msgid "~View"
msgstr "~Affichage"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:516
#: src/dialogs/menu.c:519
msgid "~Link"
msgstr "~Lien"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:517
#: src/dialogs/menu.c:520
msgid "~Tools"
msgstr "~Outils"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:518
#: src/dialogs/menu.c:521
msgid "~Setup"
msgstr "~Configuration"
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:519
#: src/dialogs/menu.c:522
msgid "~Help"
msgstr "A~ide"
#: src/dialogs/menu.c:534
#: src/dialogs/menu.c:537
msgid "Go to URL"
msgstr "Atteindre l'URL"
#: src/dialogs/menu.c:585
#: src/dialogs/menu.c:588
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer dans le fichier"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
#: src/dialogs/menu.c:886
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr "~Passer l'URI du cadre à une commande externe"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
#: src/dialogs/menu.c:893
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne"
#. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
#: src/dialogs/menu.c:901
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr "Passer l'URI de l'onglet à une commande e~xterne"
#: src/dialogs/menu.c:927
#: src/dialogs/menu.c:923
msgid "Empty directory"
msgstr "Répertoire vide"
#: src/dialogs/menu.c:971
#: src/dialogs/menu.c:967
msgid "Directories:"
msgstr "Répertoires:"
#: src/dialogs/menu.c:984
#: src/dialogs/menu.c:980
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:"
@ -5558,31 +5567,31 @@ msgstr ""
"Laisser à \"\" pour utiliser le style initial du document."
#. name:
#: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:227
#: src/ecmascript/ecmascript.c:39 src/ecmascript/ecmascript.c:310
msgid "ECMAScript"
msgstr "ECMAScript"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:39
#: src/ecmascript/ecmascript.c:41
msgid "ECMAScript options."
msgstr "Options d'ECMAScript."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:43
#: src/ecmascript/ecmascript.c:45
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
msgstr "Exécuter ou non ces scripts présents dans les documents."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:45
#: src/ecmascript/ecmascript.c:47
msgid "Script error reporting"
msgstr "Rapport d'erreur de script"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:47
#: src/ecmascript/ecmascript.c:49
msgid "Open a message box when a script reports an error."
msgstr "Ouvrir une boîte de message quand un script produit une erreur."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:49
#: src/ecmascript/ecmascript.c:51
msgid "Ignore <noscript> content"
msgstr "Ignorer le contenu de <noscript>"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:51
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
"when ECMAScript is enabled."
@ -5590,29 +5599,29 @@ msgstr ""
"Ignorer ou non le contenu du tag <noscript> quand ECMAScript\n"
"est actif."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:54
#: src/ecmascript/ecmascript.c:56
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Temps maximal d'exécution"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:56
#: src/ecmascript/ecmascript.c:58
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
msgstr "Temps maximal pour l'exécution d'un script, en secondes."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:58
#: src/ecmascript/ecmascript.c:60
msgid "Pop-up window blocking"
msgstr "Blocage des fenêtres Javascript (popups)"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:60
#: src/ecmascript/ecmascript.c:62
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
msgstr ""
"Interdire ou non l'ouverture de fenêtres ou d'onglets\n"
"par les scripts."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:206
#: src/ecmascript/ecmascript.c:255
msgid "JavaScript Emergency"
msgstr "Alerte JavaScript"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:208
#: src/ecmascript/ecmascript.c:257
#, c-format
msgid ""
"A script embedded in the current document was running\n"
@ -5625,7 +5634,7 @@ msgstr ""
"qu'il y a un bogue dans ce script et que cela aurait pû\n"
"bloquer ELinks, l'exécution du script a donc été interrompue."
#: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
#: src/ecmascript/see/window.c:214 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "Alerte JavaScript"
@ -6064,7 +6073,7 @@ msgstr "Routines Libc Internes"
msgid "No Backtrace"
msgstr "Pas de Backtrace"
#: src/main/version.c:117
#: src/main/version.c:120
msgid "No mouse"
msgstr "Sans souris"
@ -8452,70 +8461,75 @@ msgstr "~Enregistrer le lien"
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Ajouter ce lien aux signets"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1258
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
#: src/viewer/text/link.c:1269 src/viewer/text/link.c:1309
msgid "~Reset form"
msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1283
#: src/viewer/text/link.c:1284
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1291
#: src/viewer/text/link.c:1292
msgid "~Submit form"
msgstr "~Envoyer le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1292
#: src/viewer/text/link.c:1293
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1296
#: src/viewer/text/link.c:1297
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1298
#: src/viewer/text/link.c:1299
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1301
#: src/viewer/text/link.c:1302
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1306
#: src/viewer/text/link.c:1307
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1313
#: src/viewer/text/link.c:1314
msgid "Form f~ields"
msgstr "C~hamps de formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1320
#: src/viewer/text/link.c:1321
msgid "V~iew image"
msgstr "~Voir l'image"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1322
#: src/viewer/text/link.c:1323
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Enregistrer l'~image"
#: src/viewer/text/link.c:1331
#: src/viewer/text/link.c:1332
msgid "No link selected"
msgstr "Aucun lien sélectionné"
#: src/viewer/text/link.c:1379
#: src/viewer/text/link.c:1380
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/viewer/text/link.c:1384
#: src/viewer/text/link.c:1385
msgid "Usemap"
msgstr "Usemap"