mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
French translation was updated.
This commit is contained in:
parent
142c96f31c
commit
7098528ead
290
po/fr.po
290
po/fr.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 09:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 09:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-22 09:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 09:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "Info"
|
||||
msgid "Press space to expand this folder."
|
||||
msgstr "Pressez espace pour déployer le dossier."
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
||||
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
|
||||
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:448 src/dialogs/edit.c:98
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:98
|
||||
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292
|
||||
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:235 src/scripting/lua/core.c:378
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:378
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:459 src/session/session.c:801
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1594
|
||||
msgid "~OK"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Erreur de suppression"
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
|
||||
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
||||
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
|
||||
#: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:250
|
||||
msgid "~Yes"
|
||||
msgstr "~Oui"
|
||||
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "~Oui"
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815
|
||||
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
|
||||
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
||||
#: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
|
||||
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:251
|
||||
msgid "~No"
|
||||
msgstr "~Non"
|
||||
|
||||
@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Mauvaise cha
|
||||
msgid "Empty string not allowed"
|
||||
msgstr "Chaîne vide non autorisée"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
||||
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
|
||||
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:450 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
|
||||
#: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
|
||||
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
|
||||
#: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
|
||||
#: src/session/download.c:580 src/session/download.c:1182
|
||||
#: src/viewer/text/search.c:1595
|
||||
msgid "~Cancel"
|
||||
msgstr "~Annuler"
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Horloge digitale dans la barre de status."
|
||||
|
||||
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166
|
||||
#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
|
||||
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activation"
|
||||
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"'-' indique généralement que la LED est inactive."
|
||||
|
||||
#: src/bfu/menu.c:737
|
||||
#: src/bfu/menu.c:767
|
||||
msgid "Search menu/"
|
||||
msgstr "Chercher menu/"
|
||||
|
||||
@ -437,49 +437,80 @@ msgstr "Nom du dossier"
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Modifier un signet"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:477
|
||||
msgid "Cannot move folder inside itself"
|
||||
msgstr "Impossible de déplacer un dossier dans lui-même"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:478
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
|
||||
"to a different location select the new location before pressing the Move "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous essayez de déplacer un dossier dans lui-même. Pour déplacer le dossier "
|
||||
"à un autre endroit, sélectionnez la nouvelle position avant de presser "
|
||||
"Déplacer."
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:484
|
||||
msgid "Nothing to move"
|
||||
msgstr "Rien à déplacer"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
|
||||
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
|
||||
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
|
||||
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour déplacer les signets, commencez par marquer les signets (ou dossiers) "
|
||||
"que vous voulez déplacer. Cela peut être fait avec la touche Insertion si "
|
||||
"vous utilisez les affectations de touches par défaut. Un astérisque "
|
||||
"apparaitra à coté des signets marqués. Maintenant, allez à l'endroit où vous "
|
||||
"voulez déplacer tout ça, et pressez le bouton \"Déplacer\"."
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:502 src/cache/dialogs.c:230
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
|
||||
msgid "~Goto"
|
||||
msgstr "A~ller à"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:470
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:530
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:471
|
||||
msgid "~Edit"
|
||||
msgstr "~Modifier"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
|
||||
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:471
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:504 src/cache/dialogs.c:231
|
||||
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:472
|
||||
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
|
||||
msgid "~Delete"
|
||||
msgstr "~Supprimer"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
|
||||
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:468 src/dialogs/menu.c:455
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:531
|
||||
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:469 src/dialogs/menu.c:455
|
||||
msgid "~Add"
|
||||
msgstr "~Ajouter"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:506
|
||||
msgid "Add se~parator"
|
||||
msgstr "Sé~parateur"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
|
||||
msgid "Add ~folder"
|
||||
msgstr "C~réer dossier"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:508
|
||||
msgid "~Move"
|
||||
msgstr "~Déplacer"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:509 src/cache/dialogs.c:232
|
||||
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
||||
msgid "~Search"
|
||||
@ -487,36 +518,36 @@ msgstr "~Chercher"
|
||||
|
||||
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
||||
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:474
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:513
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:516 src/globhist/dialogs.c:235
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:483
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:522
|
||||
msgid "Bookmark manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de signets"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:609
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:648
|
||||
msgid "Search bookmarks"
|
||||
msgstr "Recherche parmi les signets"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:677
|
||||
msgid "Add bookmark"
|
||||
msgstr "Ajouter un signet"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:674
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:713
|
||||
msgid "Saved session"
|
||||
msgstr "Session sauvée"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:721
|
||||
msgid "Bookmark tabs"
|
||||
msgstr "Signets pour les onglets"
|
||||
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
|
||||
#: src/bookmarks/dialogs.c:721
|
||||
msgid "Enter folder name"
|
||||
msgstr "Entrez un nom de dossier"
|
||||
|
||||
@ -612,7 +643,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
|
||||
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
||||
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:467
|
||||
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:468
|
||||
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
|
||||
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
|
||||
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
|
||||
@ -1089,8 +1120,8 @@ msgstr "Envoyer le formulaire"
|
||||
msgid "Submit form and reload"
|
||||
msgstr "Envoyer le formulaire et recharger"
|
||||
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:189
|
||||
#: src/terminal/tab.c:226
|
||||
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210
|
||||
#: src/terminal/tab.c:247
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Fermer l'onglet"
|
||||
|
||||
@ -1824,7 +1855,7 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:282
|
||||
#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331
|
||||
#: src/viewer/text/textarea.c:338
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -1864,9 +1895,9 @@ msgid "Cannot add an option here."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
|
||||
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:473
|
||||
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:474
|
||||
#: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1166
|
||||
msgid "Sa~ve"
|
||||
msgstr "Enre~gistrer"
|
||||
|
||||
@ -1943,31 +1974,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Merci de vérifier si vous avez la variable $HOME correctement configurée et "
|
||||
"si vous avez le droit d'écrire dans votre répertoire personnel."
|
||||
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:220
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:221
|
||||
msgid "Main mapping"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:221
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:222
|
||||
msgid "Edit mapping"
|
||||
msgstr "Edition"
|
||||
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:222
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:223
|
||||
msgid "Menu mapping"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:555
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:556
|
||||
msgid "Unrecognised keymap"
|
||||
msgstr "Table d'associations de touches non reconnue"
|
||||
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:558
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:559
|
||||
msgid "Error parsing keystroke"
|
||||
msgstr "Erreur d'interprétation de touche"
|
||||
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:562
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:563
|
||||
msgid "Unrecognised action (internal error)"
|
||||
msgstr "Action non reconnue (erreur interne)"
|
||||
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:578
|
||||
#: src/config/kbdbind.c:579
|
||||
msgid "Error registering event"
|
||||
msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement"
|
||||
|
||||
@ -4637,26 +4668,26 @@ msgstr "Effacer tous les cookies"
|
||||
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les cookies ?"
|
||||
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:442
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:443
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Ajouter un serveur"
|
||||
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:446
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:447
|
||||
msgid "Server name"
|
||||
msgstr "Nom du serveur"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:469
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:470
|
||||
msgid "Add ~server"
|
||||
msgstr "Ajouter un ser~veur"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:472 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:473 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
|
||||
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
|
||||
msgid "C~lear"
|
||||
msgstr "~Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:478
|
||||
#: src/cookies/dialogs.c:479
|
||||
msgid "Cookie manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de cookies"
|
||||
|
||||
@ -4717,7 +4748,7 @@ msgid "No header info."
|
||||
msgstr "Aucune information d'en-tête."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:398
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Téléchargement"
|
||||
|
||||
@ -5835,31 +5866,31 @@ msgstr "Si~gnet"
|
||||
msgid "Global history manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire d'historique global"
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:59
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:60
|
||||
msgid "Global history"
|
||||
msgstr "Historique global"
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:61
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:62
|
||||
msgid "Global history options."
|
||||
msgstr "Options de l'historique global."
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:65
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:66
|
||||
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
|
||||
msgstr "Activer l'historique global (ensemble des pages visitées)."
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:67
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:68
|
||||
msgid "Maximum number of entries"
|
||||
msgstr "Nombre max. d'entrées"
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:69
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:70
|
||||
msgid "Maximum number of entries in the global history."
|
||||
msgstr "Nombre maximal d'entrées dans l'historique global."
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:71
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:72
|
||||
msgid "Display style"
|
||||
msgstr "Style d'affichage"
|
||||
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:73
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"What to display in global history dialog:\n"
|
||||
"0 is URLs\n"
|
||||
@ -5870,7 +5901,7 @@ msgstr ""
|
||||
"1 afficher les titres des pages"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:428
|
||||
#: src/globhist/globhist.c:449
|
||||
msgid "Global History"
|
||||
msgstr "Historique Global"
|
||||
|
||||
@ -6007,29 +6038,29 @@ msgstr "Ukrainien"
|
||||
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
|
||||
msgstr "L'appel à %s a échoué: %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/main/main.c:139
|
||||
#: src/main/main.c:136
|
||||
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
|
||||
msgstr "Ne peut créer un tube pour la communication interne."
|
||||
|
||||
#: src/main/main.c:203
|
||||
#: src/main/main.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URL expected after -%s"
|
||||
msgstr "URL attendue après -%s"
|
||||
|
||||
#: src/main/main.c:211
|
||||
#: src/main/main.c:208
|
||||
msgid "No running ELinks found."
|
||||
msgstr "Aucun ELinks en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
#. The remote session(s) can not be created
|
||||
#: src/main/main.c:218
|
||||
#: src/main/main.c:215
|
||||
msgid "No remote session to connect to."
|
||||
msgstr "Aucune session distante à laquelle se connecter."
|
||||
|
||||
#: src/main/main.c:227
|
||||
#: src/main/main.c:224
|
||||
msgid "Unable to encode session info."
|
||||
msgstr "Impossible d'encoder les infos de session."
|
||||
|
||||
#: src/main/main.c:244
|
||||
#: src/main/main.c:241
|
||||
msgid "Unable to attach_terminal()."
|
||||
msgstr "Echec de attach_terminal()."
|
||||
|
||||
@ -6197,12 +6228,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ici à la place de '.')."
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/mime/backend/default.c:228
|
||||
#: src/mime/backend/default.c:215
|
||||
msgid "Option system"
|
||||
msgstr "Système de configuration"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
|
||||
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:675
|
||||
msgid "Mailcap"
|
||||
msgstr "Mailcap"
|
||||
|
||||
@ -7175,7 +7206,7 @@ msgstr "Fichiers"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commentaire"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download complete:\n"
|
||||
@ -7348,7 +7379,7 @@ msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' ?"
|
||||
msgid "Information about the torrent"
|
||||
msgstr "Informations sur le torrent"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1078
|
||||
msgid "What to do?"
|
||||
msgstr "Que faire ?"
|
||||
|
||||
@ -7358,12 +7389,12 @@ msgid "Down~load"
|
||||
msgstr "Té~lécharger"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1172
|
||||
msgid "~Display"
|
||||
msgstr "A~fficher"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
|
||||
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1176
|
||||
msgid "Show ~header"
|
||||
msgstr "~Montrer les en-têtes"
|
||||
|
||||
@ -7393,19 +7424,19 @@ msgstr "Ex
|
||||
msgid "CGI"
|
||||
msgstr "CGI"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:39
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:41
|
||||
msgid "Local files"
|
||||
msgstr "Fichiers locaux"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:41
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:43
|
||||
msgid "Options specific to local browsing."
|
||||
msgstr "Options pour la navigation locale."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:43
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:45
|
||||
msgid "Allow reading special files"
|
||||
msgstr "Autoriser la lecture des fichiers spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:45
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
|
||||
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
|
||||
@ -7415,11 +7446,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Notez que cela peut être dangereux; lire /dev/urandom\n"
|
||||
"ou /dev/zero peut ruiner votre journée !"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:49
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:51
|
||||
msgid "Show hidden files in directory listing"
|
||||
msgstr "Montrer les fichiers cachés"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:51
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
|
||||
"hidden in local directories listing."
|
||||
@ -7428,11 +7459,11 @@ msgstr ""
|
||||
"seront cachés lors de la visualisation du contenu d'un répertoire\n"
|
||||
"local."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:54
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:56
|
||||
msgid "Try encoding extensions"
|
||||
msgstr "Deviner l'extension des fichiers encodés"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:56
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
|
||||
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
|
||||
@ -7443,7 +7474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'un_nom.gz'); cela dépend des encodages supportés."
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:64
|
||||
#: src/protocol/file/file.c:66
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@ -7822,25 +7853,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Toutes les entrées possibles peuvent être lues dans le dialogue\n"
|
||||
"Info. En-têtes."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:231
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette version de ELinks ne contient pas le support pour le protocole %s"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:262
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:263
|
||||
msgid "Protocols"
|
||||
msgstr "Protocoles"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:264
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:265
|
||||
msgid "Protocol specific options."
|
||||
msgstr "Options des protocoles."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:266
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:267
|
||||
msgid "No-proxy domains"
|
||||
msgstr "Domaines ignorés en ce qui concerne les proxys"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:268
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
|
||||
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
|
||||
@ -7853,7 +7884,7 @@ msgstr ""
|
||||
"NO_PROXY sera utilisé."
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:310
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:312
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
@ -8084,16 +8115,16 @@ msgstr "Erreur de script"
|
||||
msgid "Scripting"
|
||||
msgstr "Scripting"
|
||||
|
||||
#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
|
||||
#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:83
|
||||
msgid "User script alert"
|
||||
msgstr "Alerte script utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
|
||||
#: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
|
||||
#: src/session/download.c:235 src/session/download.c:359
|
||||
#: src/session/download.c:534 src/session/download.c:629
|
||||
msgid "Download error"
|
||||
msgstr "Erreur de téléchargement"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
|
||||
#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not create file '%s':\n"
|
||||
@ -8102,7 +8133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer le fichier '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:330
|
||||
#: src/session/download.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error downloading %s:\n"
|
||||
@ -8113,16 +8144,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:497
|
||||
#: src/session/download.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "'%s' est un répertoire."
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:531
|
||||
#: src/session/download.c:569
|
||||
msgid "File exists"
|
||||
msgstr "Fichier existant"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:532
|
||||
#: src/session/download.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file already exists:\n"
|
||||
@ -8138,45 +8169,45 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
|
||||
#: src/session/download.c:539
|
||||
#: src/session/download.c:577
|
||||
msgid "Sa~ve under the alternative name"
|
||||
msgstr "Sau~ver sous un nom alternatif"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
|
||||
#: src/session/download.c:540
|
||||
#: src/session/download.c:578
|
||||
msgid "~Overwrite the original file"
|
||||
msgstr "Ecraser le fichier ~original"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
|
||||
#: src/session/download.c:541
|
||||
#: src/session/download.c:579
|
||||
msgid "~Resume download of the original file"
|
||||
msgstr "~Reprendre le téléchargement du fichier original"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:1038
|
||||
#: src/session/download.c:1081
|
||||
msgid "Unknown type"
|
||||
msgstr "Type inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:1055
|
||||
#: src/session/download.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
|
||||
msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' (type: %s%s%s) ?"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:1085
|
||||
#: src/session/download.c:1128
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
|
||||
msgstr "Programme ('%' sera remplacé par le nom du fichier)"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:1089
|
||||
#: src/session/download.c:1132
|
||||
msgid "Block the terminal"
|
||||
msgstr "Bloquer le terminal"
|
||||
|
||||
#: src/session/download.c:1095
|
||||
#: src/session/download.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
|
||||
msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'."
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
|
||||
#: src/session/download.c:1116
|
||||
#: src/session/download.c:1159
|
||||
msgid "~Open"
|
||||
msgstr "~Ouvrir"
|
||||
|
||||
@ -8309,11 +8340,11 @@ msgstr "Impossible de lire l'
|
||||
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
|
||||
msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!"
|
||||
|
||||
#: src/terminal/tab.c:190
|
||||
#: src/terminal/tab.c:211
|
||||
msgid "Do you really want to close the current tab?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?"
|
||||
|
||||
#: src/terminal/tab.c:227
|
||||
#: src/terminal/tab.c:248
|
||||
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?"
|
||||
|
||||
@ -8426,114 +8457,114 @@ msgid "Submit button"
|
||||
msgstr "Bouton Soumettre"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.map)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1264
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1259
|
||||
msgid "Display ~usemap"
|
||||
msgstr "Afficher ~usemap"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1269
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1264
|
||||
msgid "~Follow link"
|
||||
msgstr "~Suivre le lien"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1271
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1266
|
||||
msgid "Follow link and r~eload"
|
||||
msgstr "Suivre le lien et ~recharger"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1275
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1270
|
||||
msgid "Open in new ~window"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1277
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1272
|
||||
msgid "Open in new ~tab"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1279
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1274
|
||||
msgid "Open in new tab in ~background"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1284
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1279
|
||||
msgid "~Download link"
|
||||
msgstr "~Enregistrer le lien"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1287
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1282
|
||||
msgid "~Add link to bookmarks"
|
||||
msgstr "~Ajouter ce lien aux signets"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1291
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1286
|
||||
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
|
||||
msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1302 src/viewer/text/link.c:1342
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1297 src/viewer/text/link.c:1337
|
||||
msgid "~Reset form"
|
||||
msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1317
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1312
|
||||
msgid "Open in ~external editor"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1325
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1320
|
||||
msgid "~Submit form"
|
||||
msgstr "~Envoyer le formulaire"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1326
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1321
|
||||
msgid "Submit form and rel~oad"
|
||||
msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1330
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1325
|
||||
msgid "Submit form and open in new ~window"
|
||||
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1332
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1327
|
||||
msgid "Submit form and open in new ~tab"
|
||||
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1335
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1330
|
||||
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
|
||||
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1340
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1335
|
||||
msgid "Submit form and ~download"
|
||||
msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1347
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1342
|
||||
msgid "Form f~ields"
|
||||
msgstr "C~hamps de formulaire"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1354
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1349
|
||||
msgid "V~iew image"
|
||||
msgstr "~Voir l'image"
|
||||
|
||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1356
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1351
|
||||
msgid "Download ima~ge"
|
||||
msgstr "Enregistrer l'~image"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1365
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1360
|
||||
msgid "No link selected"
|
||||
msgstr "Aucun lien sélectionné"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1413
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1408
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1418
|
||||
#: src/viewer/text/link.c:1413
|
||||
msgid "Usemap"
|
||||
msgstr "Usemap"
|
||||
|
||||
@ -8643,3 +8674,8 @@ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
|
||||
#: src/viewer/text/view.c:1306
|
||||
msgid "Error writing to file"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/viewer/viewer.c:25
|
||||
msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "Viewer"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user