1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2006-05-22 09:34:23 +02:00 committed by Laurent MONIN
parent 142c96f31c
commit 7098528ead

290
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 09:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-22 09:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 09:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n" "Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n" "Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "Info"
msgid "Press space to expand this folder." msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Pressez espace pour déployer le dossier." msgstr "Pressez espace pour déployer le dossier."
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:448 src/dialogs/edit.c:98 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111
#: src/protocol/protocol.c:235 src/scripting/lua/core.c:378 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:378
#: src/scripting/lua/core.c:459 src/session/session.c:801 #: src/scripting/lua/core.c:459 src/session/session.c:801
#: src/viewer/text/search.c:1594 #: src/viewer/text/search.c:1594
msgid "~OK" msgid "~OK"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Erreur de suppression"
#: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814 #: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229 #: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:250
msgid "~Yes" msgid "~Yes"
msgstr "~Oui" msgstr "~Oui"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "~Oui"
#: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815 #: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230 #: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:251
msgid "~No" msgid "~No"
msgstr "~Non" msgstr "~Non"
@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Mauvaise cha
msgid "Empty string not allowed" msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Chaîne vide non autorisée" msgstr "Chaîne vide non autorisée"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 #: src/cookies/dialogs.c:450 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132 #: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
#: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139 #: src/session/download.c:580 src/session/download.c:1182
#: src/viewer/text/search.c:1595 #: src/viewer/text/search.c:1595
msgid "~Cancel" msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuler" msgstr "~Annuler"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Horloge digitale dans la barre de status."
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166
#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43 #: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activation" msgstr "Activation"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"'-' indique généralement que la LED est inactive." "'-' indique généralement que la LED est inactive."
#: src/bfu/menu.c:737 #: src/bfu/menu.c:767
msgid "Search menu/" msgid "Search menu/"
msgstr "Chercher menu/" msgstr "Chercher menu/"
@ -437,49 +437,80 @@ msgstr "Nom du dossier"
msgid "Edit bookmark" msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifier un signet" msgstr "Modifier un signet"
#: src/bookmarks/dialogs.c:477
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr "Impossible de déplacer un dossier dans lui-même"
#: src/bookmarks/dialogs.c:478
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
"Vous essayez de déplacer un dossier dans lui-même. Pour déplacer le dossier "
"à un autre endroit, sélectionnez la nouvelle position avant de presser "
"Déplacer."
#: src/bookmarks/dialogs.c:484
msgid "Nothing to move"
msgstr "Rien à déplacer"
#: src/bookmarks/dialogs.c:485
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
"Pour déplacer les signets, commencez par marquer les signets (ou dossiers) "
"que vous voulez déplacer. Cela peut être fait avec la touche Insertion si "
"vous utilisez les affectations de touches par défaut. Un astérisque "
"apparaitra à coté des signets marqués. Maintenant, allez à l'endroit où vous "
"voulez déplacer tout ça, et pressez le bouton \"Déplacer\"."
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230 #: src/bookmarks/dialogs.c:502 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
msgid "~Goto" msgid "~Goto"
msgstr "A~ller à" msgstr "A~ller à"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530 #: src/bookmarks/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:470 #: src/cookies/dialogs.c:471
msgid "~Edit" msgid "~Edit"
msgstr "~Modifier" msgstr "~Modifier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231 #: src/bookmarks/dialogs.c:504 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:471 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:472
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete" msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer" msgstr "~Supprimer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531 #: src/bookmarks/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:468 src/dialogs/menu.c:455 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:469 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add" msgid "~Add"
msgstr "~Ajouter" msgstr "~Ajouter"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:467 #: src/bookmarks/dialogs.c:506
msgid "Add se~parator" msgid "Add se~parator"
msgstr "Sé~parateur" msgstr "Sé~parateur"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:468 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
msgid "Add ~folder" msgid "Add ~folder"
msgstr "C~réer dossier" msgstr "C~réer dossier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 #: src/bookmarks/dialogs.c:508
msgid "~Move" msgid "~Move"
msgstr "~Déplacer" msgstr "~Déplacer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232 #: src/bookmarks/dialogs.c:509 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230 #: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search" msgid "~Search"
@ -487,36 +518,36 @@ msgstr "~Chercher"
#. This one is too dangerous, so just let user delete #. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas #. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:474 #: src/bookmarks/dialogs.c:513
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
#. TODO: Would this be useful? --jonas #. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235 #: src/bookmarks/dialogs.c:516 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: src/bookmarks/dialogs.c:483 #: src/bookmarks/dialogs.c:522
msgid "Bookmark manager" msgid "Bookmark manager"
msgstr "Gestionnaire de signets" msgstr "Gestionnaire de signets"
#: src/bookmarks/dialogs.c:609 #: src/bookmarks/dialogs.c:648
msgid "Search bookmarks" msgid "Search bookmarks"
msgstr "Recherche parmi les signets" msgstr "Recherche parmi les signets"
#: src/bookmarks/dialogs.c:638 #: src/bookmarks/dialogs.c:677
msgid "Add bookmark" msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet" msgstr "Ajouter un signet"
#: src/bookmarks/dialogs.c:674 #: src/bookmarks/dialogs.c:713
msgid "Saved session" msgid "Saved session"
msgstr "Session sauvée" msgstr "Session sauvée"
#: src/bookmarks/dialogs.c:682 #: src/bookmarks/dialogs.c:721
msgid "Bookmark tabs" msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Signets pour les onglets" msgstr "Signets pour les onglets"
#: src/bookmarks/dialogs.c:682 #: src/bookmarks/dialogs.c:721
msgid "Enter folder name" msgid "Enter folder name"
msgstr "Entrez un nom de dossier" msgstr "Entrez un nom de dossier"
@ -612,7 +643,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?" msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:467 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:468
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
@ -1089,8 +1120,8 @@ msgstr "Envoyer le formulaire"
msgid "Submit form and reload" msgid "Submit form and reload"
msgstr "Envoyer le formulaire et recharger" msgstr "Envoyer le formulaire et recharger"
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:189 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210
#: src/terminal/tab.c:226 #: src/terminal/tab.c:247
msgid "Close tab" msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet" msgstr "Fermer l'onglet"
@ -1824,7 +1855,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
#: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282 #: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:282
#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331
#: src/viewer/text/textarea.c:338 #: src/viewer/text/textarea.c:338
msgid "Error" msgid "Error"
@ -1864,9 +1895,9 @@ msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:473 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:474
#: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1166
msgid "Sa~ve" msgid "Sa~ve"
msgstr "Enre~gistrer" msgstr "Enre~gistrer"
@ -1943,31 +1974,31 @@ msgstr ""
"Merci de vérifier si vous avez la variable $HOME correctement configurée et " "Merci de vérifier si vous avez la variable $HOME correctement configurée et "
"si vous avez le droit d'écrire dans votre répertoire personnel." "si vous avez le droit d'écrire dans votre répertoire personnel."
#: src/config/kbdbind.c:220 #: src/config/kbdbind.c:221
msgid "Main mapping" msgid "Main mapping"
msgstr "Principal" msgstr "Principal"
#: src/config/kbdbind.c:221 #: src/config/kbdbind.c:222
msgid "Edit mapping" msgid "Edit mapping"
msgstr "Edition" msgstr "Edition"
#: src/config/kbdbind.c:222 #: src/config/kbdbind.c:223
msgid "Menu mapping" msgid "Menu mapping"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: src/config/kbdbind.c:555 #: src/config/kbdbind.c:556
msgid "Unrecognised keymap" msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Table d'associations de touches non reconnue" msgstr "Table d'associations de touches non reconnue"
#: src/config/kbdbind.c:558 #: src/config/kbdbind.c:559
msgid "Error parsing keystroke" msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "Erreur d'interprétation de touche" msgstr "Erreur d'interprétation de touche"
#: src/config/kbdbind.c:562 #: src/config/kbdbind.c:563
msgid "Unrecognised action (internal error)" msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Action non reconnue (erreur interne)" msgstr "Action non reconnue (erreur interne)"
#: src/config/kbdbind.c:578 #: src/config/kbdbind.c:579
msgid "Error registering event" msgid "Error registering event"
msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement" msgstr "Erreur d'enregistrement d'événement"
@ -4637,26 +4668,26 @@ msgstr "Effacer tous les cookies"
msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgid "Do you really want to remove all cookies?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les cookies ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les cookies ?"
#: src/cookies/dialogs.c:442 #: src/cookies/dialogs.c:443
msgid "Add server" msgid "Add server"
msgstr "Ajouter un serveur" msgstr "Ajouter un serveur"
#: src/cookies/dialogs.c:446 #: src/cookies/dialogs.c:447
msgid "Server name" msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur" msgstr "Nom du serveur"
#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:469 #: src/cookies/dialogs.c:470
msgid "Add ~server" msgid "Add ~server"
msgstr "Ajouter un ser~veur" msgstr "Ajouter un ser~veur"
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:472 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99 #: src/cookies/dialogs.c:473 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
msgid "C~lear" msgid "C~lear"
msgstr "~Effacer" msgstr "~Effacer"
#: src/cookies/dialogs.c:478 #: src/cookies/dialogs.c:479
msgid "Cookie manager" msgid "Cookie manager"
msgstr "Gestionnaire de cookies" msgstr "Gestionnaire de cookies"
@ -4717,7 +4748,7 @@ msgid "No header info."
msgstr "Aucune information d'en-tête." msgstr "Aucune information d'en-tête."
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:398
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Téléchargement" msgstr "Téléchargement"
@ -5835,31 +5866,31 @@ msgstr "Si~gnet"
msgid "Global history manager" msgid "Global history manager"
msgstr "Gestionnaire d'historique global" msgstr "Gestionnaire d'historique global"
#: src/globhist/globhist.c:59 #: src/globhist/globhist.c:60
msgid "Global history" msgid "Global history"
msgstr "Historique global" msgstr "Historique global"
#: src/globhist/globhist.c:61 #: src/globhist/globhist.c:62
msgid "Global history options." msgid "Global history options."
msgstr "Options de l'historique global." msgstr "Options de l'historique global."
#: src/globhist/globhist.c:65 #: src/globhist/globhist.c:66
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")." msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
msgstr "Activer l'historique global (ensemble des pages visitées)." msgstr "Activer l'historique global (ensemble des pages visitées)."
#: src/globhist/globhist.c:67 #: src/globhist/globhist.c:68
msgid "Maximum number of entries" msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Nombre max. d'entrées" msgstr "Nombre max. d'entrées"
#: src/globhist/globhist.c:69 #: src/globhist/globhist.c:70
msgid "Maximum number of entries in the global history." msgid "Maximum number of entries in the global history."
msgstr "Nombre maximal d'entrées dans l'historique global." msgstr "Nombre maximal d'entrées dans l'historique global."
#: src/globhist/globhist.c:71 #: src/globhist/globhist.c:72
msgid "Display style" msgid "Display style"
msgstr "Style d'affichage" msgstr "Style d'affichage"
#: src/globhist/globhist.c:73 #: src/globhist/globhist.c:74
msgid "" msgid ""
"What to display in global history dialog:\n" "What to display in global history dialog:\n"
"0 is URLs\n" "0 is URLs\n"
@ -5870,7 +5901,7 @@ msgstr ""
"1 afficher les titres des pages" "1 afficher les titres des pages"
#. name: #. name:
#: src/globhist/globhist.c:428 #: src/globhist/globhist.c:449
msgid "Global History" msgid "Global History"
msgstr "Historique Global" msgstr "Historique Global"
@ -6007,29 +6038,29 @@ msgstr "Ukrainien"
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "L'appel à %s a échoué: %d (%s)" msgstr "L'appel à %s a échoué: %d (%s)"
#: src/main/main.c:139 #: src/main/main.c:136
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Ne peut créer un tube pour la communication interne." msgstr "Ne peut créer un tube pour la communication interne."
#: src/main/main.c:203 #: src/main/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "URL attendue après -%s" msgstr "URL attendue après -%s"
#: src/main/main.c:211 #: src/main/main.c:208
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "Aucun ELinks en cours d'exécution." msgstr "Aucun ELinks en cours d'exécution."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:215
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Aucune session distante à laquelle se connecter." msgstr "Aucune session distante à laquelle se connecter."
#: src/main/main.c:227 #: src/main/main.c:224
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Impossible d'encoder les infos de session." msgstr "Impossible d'encoder les infos de session."
#: src/main/main.c:244 #: src/main/main.c:241
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Echec de attach_terminal()." msgstr "Echec de attach_terminal()."
@ -6197,12 +6228,12 @@ msgstr ""
"ici à la place de '.')." "ici à la place de '.')."
#. name: #. name:
#: src/mime/backend/default.c:228 #: src/mime/backend/default.c:215
msgid "Option system" msgid "Option system"
msgstr "Système de configuration" msgstr "Système de configuration"
#. name: #. name:
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:675
msgid "Mailcap" msgid "Mailcap"
msgstr "Mailcap" msgstr "Mailcap"
@ -7175,7 +7206,7 @@ msgstr "Fichiers"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Download complete:\n" "Download complete:\n"
@ -7348,7 +7379,7 @@ msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' ?"
msgid "Information about the torrent" msgid "Information about the torrent"
msgstr "Informations sur le torrent" msgstr "Informations sur le torrent"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1078
msgid "What to do?" msgid "What to do?"
msgstr "Que faire ?" msgstr "Que faire ?"
@ -7358,12 +7389,12 @@ msgid "Down~load"
msgstr "Té~lécharger" msgstr "Té~lécharger"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1172
msgid "~Display" msgid "~Display"
msgstr "A~fficher" msgstr "A~fficher"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1176
msgid "Show ~header" msgid "Show ~header"
msgstr "~Montrer les en-têtes" msgstr "~Montrer les en-têtes"
@ -7393,19 +7424,19 @@ msgstr "Ex
msgid "CGI" msgid "CGI"
msgstr "CGI" msgstr "CGI"
#: src/protocol/file/file.c:39 #: src/protocol/file/file.c:41
msgid "Local files" msgid "Local files"
msgstr "Fichiers locaux" msgstr "Fichiers locaux"
#: src/protocol/file/file.c:41 #: src/protocol/file/file.c:43
msgid "Options specific to local browsing." msgid "Options specific to local browsing."
msgstr "Options pour la navigation locale." msgstr "Options pour la navigation locale."
#: src/protocol/file/file.c:43 #: src/protocol/file/file.c:45
msgid "Allow reading special files" msgid "Allow reading special files"
msgstr "Autoriser la lecture des fichiers spéciaux" msgstr "Autoriser la lecture des fichiers spéciaux"
#: src/protocol/file/file.c:45 #: src/protocol/file/file.c:47
msgid "" msgid ""
"Whether to allow reading from non-regular files.\n" "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n" "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
@ -7415,11 +7446,11 @@ msgstr ""
"Notez que cela peut être dangereux; lire /dev/urandom\n" "Notez que cela peut être dangereux; lire /dev/urandom\n"
"ou /dev/zero peut ruiner votre journée !" "ou /dev/zero peut ruiner votre journée !"
#: src/protocol/file/file.c:49 #: src/protocol/file/file.c:51
msgid "Show hidden files in directory listing" msgid "Show hidden files in directory listing"
msgstr "Montrer les fichiers cachés" msgstr "Montrer les fichiers cachés"
#: src/protocol/file/file.c:51 #: src/protocol/file/file.c:53
msgid "" msgid ""
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n" "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
"hidden in local directories listing." "hidden in local directories listing."
@ -7428,11 +7459,11 @@ msgstr ""
"seront cachés lors de la visualisation du contenu d'un répertoire\n" "seront cachés lors de la visualisation du contenu d'un répertoire\n"
"local." "local."
#: src/protocol/file/file.c:54 #: src/protocol/file/file.c:56
msgid "Try encoding extensions" msgid "Try encoding extensions"
msgstr "Deviner l'extension des fichiers encodés" msgstr "Deviner l'extension des fichiers encodés"
#: src/protocol/file/file.c:56 #: src/protocol/file/file.c:58
msgid "" msgid ""
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n" "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n" "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
@ -7443,7 +7474,7 @@ msgstr ""
"'un_nom.gz'); cela dépend des encodages supportés." "'un_nom.gz'); cela dépend des encodages supportés."
#. name: #. name:
#: src/protocol/file/file.c:64 #: src/protocol/file/file.c:66
msgid "File" msgid "File"
msgstr "File" msgstr "File"
@ -7822,25 +7853,25 @@ msgstr ""
"Toutes les entrées possibles peuvent être lues dans le dialogue\n" "Toutes les entrées possibles peuvent être lues dans le dialogue\n"
"Info. En-têtes." "Info. En-têtes."
#: src/protocol/protocol.c:231 #: src/protocol/protocol.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support" msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
msgstr "" msgstr ""
"Cette version de ELinks ne contient pas le support pour le protocole %s" "Cette version de ELinks ne contient pas le support pour le protocole %s"
#: src/protocol/protocol.c:262 #: src/protocol/protocol.c:263
msgid "Protocols" msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles" msgstr "Protocoles"
#: src/protocol/protocol.c:264 #: src/protocol/protocol.c:265
msgid "Protocol specific options." msgid "Protocol specific options."
msgstr "Options des protocoles." msgstr "Options des protocoles."
#: src/protocol/protocol.c:266 #: src/protocol/protocol.c:267
msgid "No-proxy domains" msgid "No-proxy domains"
msgstr "Domaines ignorés en ce qui concerne les proxys" msgstr "Domaines ignorés en ce qui concerne les proxys"
#: src/protocol/protocol.c:268 #: src/protocol/protocol.c:269
msgid "" msgid ""
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n" "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n" "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
@ -7853,7 +7884,7 @@ msgstr ""
"NO_PROXY sera utilisé." "NO_PROXY sera utilisé."
#. name: #. name:
#: src/protocol/protocol.c:310 #: src/protocol/protocol.c:312
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocole" msgstr "Protocole"
@ -8084,16 +8115,16 @@ msgstr "Erreur de script"
msgid "Scripting" msgid "Scripting"
msgstr "Scripting" msgstr "Scripting"
#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:83
msgid "User script alert" msgid "User script alert"
msgstr "Alerte script utilisateur" msgstr "Alerte script utilisateur"
#: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:359
#: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591 #: src/session/download.c:534 src/session/download.c:629
msgid "Download error" msgid "Download error"
msgstr "Erreur de téléchargement" msgstr "Erreur de téléchargement"
#: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create file '%s':\n" "Could not create file '%s':\n"
@ -8102,7 +8133,7 @@ msgstr ""
"Impossible de créer le fichier '%s':\n" "Impossible de créer le fichier '%s':\n"
"%s" "%s"
#: src/session/download.c:330 #: src/session/download.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error downloading %s:\n" "Error downloading %s:\n"
@ -8113,16 +8144,16 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: src/session/download.c:497 #: src/session/download.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is a directory." msgid "'%s' is a directory."
msgstr "'%s' est un répertoire." msgstr "'%s' est un répertoire."
#: src/session/download.c:531 #: src/session/download.c:569
msgid "File exists" msgid "File exists"
msgstr "Fichier existant" msgstr "Fichier existant"
#: src/session/download.c:532 #: src/session/download.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This file already exists:\n" "This file already exists:\n"
@ -8138,45 +8169,45 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:539 #: src/session/download.c:577
msgid "Sa~ve under the alternative name" msgid "Sa~ve under the alternative name"
msgstr "Sau~ver sous un nom alternatif" msgstr "Sau~ver sous un nom alternatif"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:540 #: src/session/download.c:578
msgid "~Overwrite the original file" msgid "~Overwrite the original file"
msgstr "Ecraser le fichier ~original" msgstr "Ecraser le fichier ~original"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:541 #: src/session/download.c:579
msgid "~Resume download of the original file" msgid "~Resume download of the original file"
msgstr "~Reprendre le téléchargement du fichier original" msgstr "~Reprendre le téléchargement du fichier original"
#: src/session/download.c:1038 #: src/session/download.c:1081
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu" msgstr "Type inconnu"
#: src/session/download.c:1055 #: src/session/download.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' (type: %s%s%s) ?" msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' (type: %s%s%s) ?"
#: src/session/download.c:1085 #: src/session/download.c:1128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
msgstr "Programme ('%' sera remplacé par le nom du fichier)" msgstr "Programme ('%' sera remplacé par le nom du fichier)"
#: src/session/download.c:1089 #: src/session/download.c:1132
msgid "Block the terminal" msgid "Block the terminal"
msgstr "Bloquer le terminal" msgstr "Bloquer le terminal"
#: src/session/download.c:1095 #: src/session/download.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgid "The file will be opened with the program '%s'."
msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'." msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'."
#. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
#: src/session/download.c:1116 #: src/session/download.c:1159
msgid "~Open" msgid "~Open"
msgstr "~Ouvrir" msgstr "~Ouvrir"
@ -8309,11 +8340,11 @@ msgstr "Impossible de lire l'
msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!" msgstr "Trop d'octets lus en provenance de itrm!"
#: src/terminal/tab.c:190 #: src/terminal/tab.c:211
msgid "Do you really want to close the current tab?" msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer l'onglet courant ?"
#: src/terminal/tab.c:227 #: src/terminal/tab.c:248
msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?"
@ -8426,114 +8457,114 @@ msgid "Submit button"
msgstr "Bouton Soumettre" msgstr "Bouton Soumettre"
#. accelerator_context(link_menu.map) #. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1264 #: src/viewer/text/link.c:1259
msgid "Display ~usemap" msgid "Display ~usemap"
msgstr "Afficher ~usemap" msgstr "Afficher ~usemap"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1269 #: src/viewer/text/link.c:1264
msgid "~Follow link" msgid "~Follow link"
msgstr "~Suivre le lien" msgstr "~Suivre le lien"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1271 #: src/viewer/text/link.c:1266
msgid "Follow link and r~eload" msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Suivre le lien et ~recharger" msgstr "Suivre le lien et ~recharger"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1275 #: src/viewer/text/link.c:1270
msgid "Open in new ~window" msgid "Open in new ~window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1277 #: src/viewer/text/link.c:1272
msgid "Open in new ~tab" msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t" msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1279 #: src/viewer/text/link.c:1274
msgid "Open in new tab in ~background" msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1284 #: src/viewer/text/link.c:1279
msgid "~Download link" msgid "~Download link"
msgstr "~Enregistrer le lien" msgstr "~Enregistrer le lien"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1287 #: src/viewer/text/link.c:1282
msgid "~Add link to bookmarks" msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Ajouter ce lien aux signets" msgstr "~Ajouter ce lien aux signets"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1291 #: src/viewer/text/link.c:1286
msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne" msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1302 src/viewer/text/link.c:1342 #: src/viewer/text/link.c:1297 src/viewer/text/link.c:1337
msgid "~Reset form" msgid "~Reset form"
msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire" msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1317 #: src/viewer/text/link.c:1312
msgid "Open in ~external editor" msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe" msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1325 #: src/viewer/text/link.c:1320
msgid "~Submit form" msgid "~Submit form"
msgstr "~Envoyer le formulaire" msgstr "~Envoyer le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1326 #: src/viewer/text/link.c:1321
msgid "Submit form and rel~oad" msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger" msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1330 #: src/viewer/text/link.c:1325
msgid "Submit form and open in new ~window" msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332 #: src/viewer/text/link.c:1327
msgid "Submit form and open in new ~tab" msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1335 #: src/viewer/text/link.c:1330
msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan" msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1340 #: src/viewer/text/link.c:1335
msgid "Submit form and ~download" msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger" msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1347 #: src/viewer/text/link.c:1342
msgid "Form f~ields" msgid "Form f~ields"
msgstr "C~hamps de formulaire" msgstr "C~hamps de formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1354 #: src/viewer/text/link.c:1349
msgid "V~iew image" msgid "V~iew image"
msgstr "~Voir l'image" msgstr "~Voir l'image"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1356 #: src/viewer/text/link.c:1351
msgid "Download ima~ge" msgid "Download ima~ge"
msgstr "Enregistrer l'~image" msgstr "Enregistrer l'~image"
#: src/viewer/text/link.c:1365 #: src/viewer/text/link.c:1360
msgid "No link selected" msgid "No link selected"
msgstr "Aucun lien sélectionné" msgstr "Aucun lien sélectionné"
#: src/viewer/text/link.c:1413 #: src/viewer/text/link.c:1408
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Image" msgstr "Image"
#: src/viewer/text/link.c:1418 #: src/viewer/text/link.c:1413
msgid "Usemap" msgid "Usemap"
msgstr "Usemap" msgstr "Usemap"
@ -8643,3 +8674,8 @@ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
#: src/viewer/text/view.c:1306 #: src/viewer/text/view.c:1306
msgid "Error writing to file" msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
#. name:
#: src/viewer/viewer.c:25
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"