1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

Polish translation was updated.

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-08-18 19:37:35 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent e53b7416d6
commit 63d834c1d3

155
po/pl.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Grzegorz Golawski <grzegol@pld.org.pl>
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006
# Wojtek Bojdo/l <wojboj@lp.net.pl>
# Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2001 - 2004
# Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2002 - 2006
# Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2003-2006
# Miko³aj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003
#
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Wci
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379
#: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806
#: src/viewer/text/search.c:1665
#: src/viewer/text/search.c:1666
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
@ -125,23 +125,23 @@ msgstr "B
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:127
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:250
#: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:256
msgid "~Yes"
msgstr "~Tak"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:838 src/dialogs/menu.c:128
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:251
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:257
msgid "~No"
msgstr "~Nie"
#: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1085
#: src/viewer/text/search.c:1093 src/viewer/text/search.c:1109
#: src/viewer/text/search.c:1684
#: src/viewer/text/search.c:1685
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Musisz wpisa
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236
#: src/viewer/text/search.c:1666
#: src/viewer/text/search.c:1667
msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuluj"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "~Edytuj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:946 src/cookies/dialogs.c:477
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:960 src/cookies/dialogs.c:477
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "~Usu
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:532
#: src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455
#: src/config/dialogs.c:959 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Dodaj"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Prze~nie
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/dialogs/menu.c:408
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:962 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
msgstr "~Szukaj"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Submit form and reload"
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210
#: src/terminal/tab.c:247
#: src/terminal/tab.c:253
msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartê"
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Nie mo¿na dodaæ tu opcji."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:949 src/cookies/dialogs.c:479
#: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:963 src/cookies/dialogs.c:479
#: src/dialogs/options.c:222 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1220
msgid "Sa~ve"
@ -1936,11 +1936,11 @@ msgstr "Akcja"
msgid "Keymap"
msgstr "Mapowanie klawiatury"
#: src/config/dialogs.c:831
#: src/config/dialogs.c:844
msgid "Keystroke already used"
msgstr "Skrót klawiszowy jest ju¿ u¿ywany"
#: src/config/dialogs.c:832
#: src/config/dialogs.c:845
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
@ -1949,24 +1949,45 @@ msgstr ""
"Skrót klawiszowy \"%s\" jest u¿ywany przez \"%s\".\n"
"Czy na pewno chcesz go zmieniæ?"
#: src/config/dialogs.c:855 src/config/dialogs.c:872 src/config/dialogs.c:909
#: src/config/dialogs.c:870 src/config/dialogs.c:887 src/config/dialogs.c:923
msgid "Add keybinding"
msgstr "Dodaj przypisanie"
#: src/config/dialogs.c:856
#: src/config/dialogs.c:871
msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy."
#: src/config/dialogs.c:873
#: src/config/dialogs.c:888
msgid "Need to select a keymap."
msgstr "Trzeba wybraæ mapowanie klawiatury."
#: src/config/dialogs.c:910
#, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
"Akcja: %s\n"
"Mapa klawiatury: %s\n"
"\n"
"Skrót klawiszowy powinien byæ zapisany w formacie:\n"
"[Shift-][Ctrl-][Alt-]Klawisz\n"
"Klawisz: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,\n"
"F5,...\n"
"\n"
"Skrót klawiszowy"
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:961 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
msgid "~Toggle display"
msgstr "~Krótki/d³ugi opis"
#: src/config/dialogs.c:954
#: src/config/dialogs.c:968
msgid "Keybinding manager"
msgstr "Menad¿er przypisañ klawiszy"
@ -2005,19 +2026,19 @@ msgstr "Mapa klawiszy edycji"
msgid "Menu mapping"
msgstr "Mapa klawiszy menu"
#: src/config/kbdbind.c:556
#: src/config/kbdbind.c:566
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:559
#: src/config/kbdbind.c:569
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "B³±d przy odczytywaniu kombinacji klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:563
#: src/config/kbdbind.c:573
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Nierozpoznana akcja (b³±d wewnêtrzny)"
#: src/config/kbdbind.c:579
#: src/config/kbdbind.c:589
msgid "Error registering event"
msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zdarzenia"
@ -5800,7 +5821,7 @@ msgstr ""
"b³±d i mo¿e to spowodowaæ zastopowanie ca³ego ELinksa.\n"
"Wykonywanie skryptu zosta³o przerwane."
#: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
#: src/ecmascript/see/window.c:211 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "Alert JavaScriptu"
@ -8489,25 +8510,25 @@ msgstr "Czy chcesz ponownie wys
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
msgstr "B³êdny rozmiar terminala: %d, %d"
#: src/terminal/event.c:169
#: src/terminal/event.c:170
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
msgstr "Ostrze¿enie: nazwa terminala zawiera \"nieprzyzwoite\" znaki."
#: src/terminal/event.c:250
#: src/terminal/event.c:251
msgid "Failed to create session."
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ sesji."
#: src/terminal/event.c:415
#: src/terminal/event.c:416
#, c-format
msgid "Bad event %d"
msgstr "B³êdne zdarzenie %d"
#: src/terminal/event.c:455
#: src/terminal/event.c:456
#, c-format
msgid "Could not read event: %d (%s)"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ zdarzenia: %d (%s)"
#: src/terminal/kbd.c:1068
#: src/terminal/kbd.c:1082
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
@ -8515,7 +8536,7 @@ msgstr "Zbyt du
msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
#: src/terminal/tab.c:248
#: src/terminal/tab.c:254
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
@ -8631,114 +8652,114 @@ msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
#. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1249
#: src/viewer/text/link.c:1262
msgid "Display ~usemap"
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1254
#: src/viewer/text/link.c:1267
msgid "~Follow link"
msgstr "Wybierz od~no¶nik"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1256
#: src/viewer/text/link.c:1269
msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1260
#: src/viewer/text/link.c:1273
msgid "Open in new ~window"
msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1262
#: src/viewer/text/link.c:1275
msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1264
#: src/viewer/text/link.c:1277
msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1269
#: src/viewer/text/link.c:1282
msgid "~Download link"
msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1272
#: src/viewer/text/link.c:1285
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1276
#: src/viewer/text/link.c:1289
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1287 src/viewer/text/link.c:1327
#: src/viewer/text/link.c:1300 src/viewer/text/link.c:1340
msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1302
#: src/viewer/text/link.c:1315
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1310
#: src/viewer/text/link.c:1323
msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1311
#: src/viewer/text/link.c:1324
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1315
#: src/viewer/text/link.c:1328
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1317
#: src/viewer/text/link.c:1330
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1320
#: src/viewer/text/link.c:1333
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1325
#: src/viewer/text/link.c:1338
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332
#: src/viewer/text/link.c:1345
msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1339
#: src/viewer/text/link.c:1352
msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1341
#: src/viewer/text/link.c:1354
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1350
#: src/viewer/text/link.c:1363
msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1420
#: src/viewer/text/link.c:1433
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1425
#: src/viewer/text/link.c:1438
msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków"
@ -8781,32 +8802,32 @@ msgstr "Brak odno
msgid "Search for text"
msgstr "Znajd¼ tekst"
#: src/viewer/text/search.c:1659
#: src/viewer/text/search.c:1660
msgid "Normal search"
msgstr "Zwyk³e szukanie"
#: src/viewer/text/search.c:1660
#: src/viewer/text/search.c:1661
msgid "Regexp search"
msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
#: src/viewer/text/search.c:1661
#: src/viewer/text/search.c:1662
msgid "Extended regexp search"
msgstr "Szukanie z u¿yciem rozszerzonych wyra¿eñ regularnych"
#: src/viewer/text/search.c:1662
#: src/viewer/text/search.c:1663
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
#: src/viewer/text/search.c:1663
#: src/viewer/text/search.c:1664
msgid "Case insensitive"
msgstr "Nierozró¿nianie wielko¶ci liter"
#: src/viewer/text/search.c:1687
#: src/viewer/text/search.c:1688
msgid "Search backward"
msgstr "Szukaj wstecz"
#. name:
#: src/viewer/text/search.c:1726
#: src/viewer/text/search.c:1727
msgid "Search History"
msgstr "Szukanie w historii"
@ -8833,19 +8854,19 @@ msgstr ""
"Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego "
"pliku: %s"
#: src/viewer/text/view.c:715
#: src/viewer/text/view.c:728
msgid "Go to link"
msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:715
#: src/viewer/text/view.c:728
msgid "Enter link number"
msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:1299
#: src/viewer/text/view.c:1313
msgid "Save error"
msgstr "B³±d zapisu"
#: src/viewer/text/view.c:1300
#: src/viewer/text/view.c:1314
msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku"