1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

Polish translation was updated.

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-08-18 19:37:35 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent e53b7416d6
commit 63d834c1d3

155
po/pl.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Grzegorz Golawski <grzegol@pld.org.pl> # Grzegorz Golawski <grzegol@pld.org.pl>
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006
# Wojtek Bojdo/l <wojboj@lp.net.pl> # Wojtek Bojdo/l <wojboj@lp.net.pl>
# Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2001 - 2004 # Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2002 - 2006
# Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2003-2006 # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2003-2006
# Miko³aj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003 # Miko³aj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 21:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Wci
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379
#: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806 #: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806
#: src/viewer/text/search.c:1665 #: src/viewer/text/search.c:1666
msgid "~OK" msgid "~OK"
msgstr "~OK" msgstr "~OK"
@ -125,23 +125,23 @@ msgstr "B
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:127 #: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:250 #: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:256
msgid "~Yes" msgid "~Yes"
msgstr "~Tak" msgstr "~Tak"
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:838 src/dialogs/menu.c:128 #: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:251 #: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:257
msgid "~No" msgid "~No"
msgstr "~Nie" msgstr "~Nie"
#: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1085 #: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1085
#: src/viewer/text/search.c:1093 src/viewer/text/search.c:1109 #: src/viewer/text/search.c:1093 src/viewer/text/search.c:1109
#: src/viewer/text/search.c:1684 #: src/viewer/text/search.c:1685
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Musisz wpisa
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461 #: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236 #: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236
#: src/viewer/text/search.c:1666 #: src/viewer/text/search.c:1667
msgid "~Cancel" msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuluj" msgstr "~Anuluj"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "~Edytuj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:946 src/cookies/dialogs.c:477 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:960 src/cookies/dialogs.c:477
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
msgid "~Delete" msgid "~Delete"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "~Usu
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:532 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:532
#: src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455 #: src/config/dialogs.c:959 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add" msgid "~Add"
msgstr "~Dodaj" msgstr "~Dodaj"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Prze~nie
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/dialogs/menu.c:408 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:962 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230 #: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search" msgid "~Search"
msgstr "~Szukaj" msgstr "~Szukaj"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Submit form and reload"
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj" msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210
#: src/terminal/tab.c:247 #: src/terminal/tab.c:253
msgid "Close tab" msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartê" msgstr "Zamknij kartê"
@ -1914,7 +1914,7 @@ msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Nie mo¿na dodaæ tu opcji." msgstr "Nie mo¿na dodaæ tu opcji."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:949 src/cookies/dialogs.c:479 #: src/config/dialogs.c:535 src/config/dialogs.c:963 src/cookies/dialogs.c:479
#: src/dialogs/options.c:222 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/dialogs/options.c:222 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1220 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1220
msgid "Sa~ve" msgid "Sa~ve"
@ -1936,11 +1936,11 @@ msgstr "Akcja"
msgid "Keymap" msgid "Keymap"
msgstr "Mapowanie klawiatury" msgstr "Mapowanie klawiatury"
#: src/config/dialogs.c:831 #: src/config/dialogs.c:844
msgid "Keystroke already used" msgid "Keystroke already used"
msgstr "Skrót klawiszowy jest ju¿ u¿ywany" msgstr "Skrót klawiszowy jest ju¿ u¿ywany"
#: src/config/dialogs.c:832 #: src/config/dialogs.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n" "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
@ -1949,24 +1949,45 @@ msgstr ""
"Skrót klawiszowy \"%s\" jest u¿ywany przez \"%s\".\n" "Skrót klawiszowy \"%s\" jest u¿ywany przez \"%s\".\n"
"Czy na pewno chcesz go zmieniæ?" "Czy na pewno chcesz go zmieniæ?"
#: src/config/dialogs.c:855 src/config/dialogs.c:872 src/config/dialogs.c:909 #: src/config/dialogs.c:870 src/config/dialogs.c:887 src/config/dialogs.c:923
msgid "Add keybinding" msgid "Add keybinding"
msgstr "Dodaj przypisanie" msgstr "Dodaj przypisanie"
#: src/config/dialogs.c:856 #: src/config/dialogs.c:871
msgid "Invalid keystroke." msgid "Invalid keystroke."
msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy." msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy."
#: src/config/dialogs.c:873 #: src/config/dialogs.c:888
msgid "Need to select a keymap." msgid "Need to select a keymap."
msgstr "Trzeba wybraæ mapowanie klawiatury." msgstr "Trzeba wybraæ mapowanie klawiatury."
#: src/config/dialogs.c:910
#, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""
"Akcja: %s\n"
"Mapa klawiatury: %s\n"
"\n"
"Skrót klawiszowy powinien byæ zapisany w formacie:\n"
"[Shift-][Ctrl-][Alt-]Klawisz\n"
"Klawisz: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,\n"
"F5,...\n"
"\n"
"Skrót klawiszowy"
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 #: src/config/dialogs.c:961 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
msgid "~Toggle display" msgid "~Toggle display"
msgstr "~Krótki/d³ugi opis" msgstr "~Krótki/d³ugi opis"
#: src/config/dialogs.c:954 #: src/config/dialogs.c:968
msgid "Keybinding manager" msgid "Keybinding manager"
msgstr "Menad¿er przypisañ klawiszy" msgstr "Menad¿er przypisañ klawiszy"
@ -2005,19 +2026,19 @@ msgstr "Mapa klawiszy edycji"
msgid "Menu mapping" msgid "Menu mapping"
msgstr "Mapa klawiszy menu" msgstr "Mapa klawiszy menu"
#: src/config/kbdbind.c:556 #: src/config/kbdbind.c:566
msgid "Unrecognised keymap" msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy" msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:559 #: src/config/kbdbind.c:569
msgid "Error parsing keystroke" msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "B³±d przy odczytywaniu kombinacji klawiszy" msgstr "B³±d przy odczytywaniu kombinacji klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:563 #: src/config/kbdbind.c:573
msgid "Unrecognised action (internal error)" msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Nierozpoznana akcja (b³±d wewnêtrzny)" msgstr "Nierozpoznana akcja (b³±d wewnêtrzny)"
#: src/config/kbdbind.c:579 #: src/config/kbdbind.c:589
msgid "Error registering event" msgid "Error registering event"
msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zdarzenia" msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zdarzenia"
@ -5800,7 +5821,7 @@ msgstr ""
"b³±d i mo¿e to spowodowaæ zastopowanie ca³ego ELinksa.\n" "b³±d i mo¿e to spowodowaæ zastopowanie ca³ego ELinksa.\n"
"Wykonywanie skryptu zosta³o przerwane." "Wykonywanie skryptu zosta³o przerwane."
#: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286 #: src/ecmascript/see/window.c:211 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
msgid "JavaScript Alert" msgid "JavaScript Alert"
msgstr "Alert JavaScriptu" msgstr "Alert JavaScriptu"
@ -8489,25 +8510,25 @@ msgstr "Czy chcesz ponownie wys
msgid "Bad terminal size: %d, %d" msgid "Bad terminal size: %d, %d"
msgstr "B³êdny rozmiar terminala: %d, %d" msgstr "B³êdny rozmiar terminala: %d, %d"
#: src/terminal/event.c:169 #: src/terminal/event.c:170
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars." msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
msgstr "Ostrze¿enie: nazwa terminala zawiera \"nieprzyzwoite\" znaki." msgstr "Ostrze¿enie: nazwa terminala zawiera \"nieprzyzwoite\" znaki."
#: src/terminal/event.c:250 #: src/terminal/event.c:251
msgid "Failed to create session." msgid "Failed to create session."
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ sesji." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ sesji."
#: src/terminal/event.c:415 #: src/terminal/event.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Bad event %d" msgid "Bad event %d"
msgstr "B³êdne zdarzenie %d" msgstr "B³êdne zdarzenie %d"
#: src/terminal/event.c:455 #: src/terminal/event.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read event: %d (%s)" msgid "Could not read event: %d (%s)"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ zdarzenia: %d (%s)" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ zdarzenia: %d (%s)"
#: src/terminal/kbd.c:1068 #: src/terminal/kbd.c:1082
msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!" msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
@ -8515,7 +8536,7 @@ msgstr "Zbyt du
msgid "Do you really want to close the current tab?" msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
#: src/terminal/tab.c:248 #: src/terminal/tab.c:254
msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
@ -8631,114 +8652,114 @@ msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wys³ania formularza" msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
#. accelerator_context(link_menu.map) #. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1249 #: src/viewer/text/link.c:1262
msgid "Display ~usemap" msgid "Display ~usemap"
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków" msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1254 #: src/viewer/text/link.c:1267
msgid "~Follow link" msgid "~Follow link"
msgstr "Wybierz od~no¶nik" msgstr "Wybierz od~no¶nik"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1256 #: src/viewer/text/link.c:1269
msgid "Follow link and r~eload" msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj" msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1260 #: src/viewer/text/link.c:1273
msgid "Open in new ~window" msgid "Open in new ~window"
msgstr "Otwórz w no~wym oknie" msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1262 #: src/viewer/text/link.c:1275
msgid "Open in new ~tab" msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie" msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1264 #: src/viewer/text/link.c:1277
msgid "Open in new tab in ~background" msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle" msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1269 #: src/viewer/text/link.c:1282
msgid "~Download link" msgid "~Download link"
msgstr "~Pobierz" msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1272 #: src/viewer/text/link.c:1285
msgid "~Add link to bookmarks" msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê" msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1276 #: src/viewer/text/link.c:1289
msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia" msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1287 src/viewer/text/link.c:1327 #: src/viewer/text/link.c:1300 src/viewer/text/link.c:1340
msgid "~Reset form" msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz" msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1302 #: src/viewer/text/link.c:1315
msgid "Open in ~external editor" msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze" msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1310 #: src/viewer/text/link.c:1323
msgid "~Submit form" msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz" msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1311 #: src/viewer/text/link.c:1324
msgid "Submit form and rel~oad" msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj" msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1315 #: src/viewer/text/link.c:1328
msgid "Submit form and open in new ~window" msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie" msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1317 #: src/viewer/text/link.c:1330
msgid "Submit form and open in new ~tab" msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1320 #: src/viewer/text/link.c:1333
msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1325 #: src/viewer/text/link.c:1338
msgid "Submit form and ~download" msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij" msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332 #: src/viewer/text/link.c:1345
msgid "Form f~ields" msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza" msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1339 #: src/viewer/text/link.c:1352
msgid "V~iew image" msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek" msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1341 #: src/viewer/text/link.c:1354
msgid "Download ima~ge" msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek" msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1350 #: src/viewer/text/link.c:1363
msgid "No link selected" msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika" msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1420 #: src/viewer/text/link.c:1433
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obrazek" msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1425 #: src/viewer/text/link.c:1438
msgid "Usemap" msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków" msgstr "Mapa obrazków"
@ -8781,32 +8802,32 @@ msgstr "Brak odno
msgid "Search for text" msgid "Search for text"
msgstr "Znajd¼ tekst" msgstr "Znajd¼ tekst"
#: src/viewer/text/search.c:1659 #: src/viewer/text/search.c:1660
msgid "Normal search" msgid "Normal search"
msgstr "Zwyk³e szukanie" msgstr "Zwyk³e szukanie"
#: src/viewer/text/search.c:1660 #: src/viewer/text/search.c:1661
msgid "Regexp search" msgid "Regexp search"
msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych" msgstr "Szukanie z u¿yciem wyra¿eñ regularnych"
#: src/viewer/text/search.c:1661 #: src/viewer/text/search.c:1662
msgid "Extended regexp search" msgid "Extended regexp search"
msgstr "Szukanie z u¿yciem rozszerzonych wyra¿eñ regularnych" msgstr "Szukanie z u¿yciem rozszerzonych wyra¿eñ regularnych"
#: src/viewer/text/search.c:1662 #: src/viewer/text/search.c:1663
msgid "Case sensitive" msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter" msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
#: src/viewer/text/search.c:1663 #: src/viewer/text/search.c:1664
msgid "Case insensitive" msgid "Case insensitive"
msgstr "Nierozró¿nianie wielko¶ci liter" msgstr "Nierozró¿nianie wielko¶ci liter"
#: src/viewer/text/search.c:1687 #: src/viewer/text/search.c:1688
msgid "Search backward" msgid "Search backward"
msgstr "Szukaj wstecz" msgstr "Szukaj wstecz"
#. name: #. name:
#: src/viewer/text/search.c:1726 #: src/viewer/text/search.c:1727
msgid "Search History" msgid "Search History"
msgstr "Szukanie w historii" msgstr "Szukanie w historii"
@ -8833,19 +8854,19 @@ msgstr ""
"Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego " "Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego "
"pliku: %s" "pliku: %s"
#: src/viewer/text/view.c:715 #: src/viewer/text/view.c:728
msgid "Go to link" msgid "Go to link"
msgstr "Przejd¼ do odno¶nika" msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:715 #: src/viewer/text/view.c:728
msgid "Enter link number" msgid "Enter link number"
msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika" msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:1299 #: src/viewer/text/view.c:1313
msgid "Save error" msgid "Save error"
msgstr "B³±d zapisu" msgstr "B³±d zapisu"
#: src/viewer/text/view.c:1300 #: src/viewer/text/view.c:1314
msgid "Error writing to file" msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku" msgstr "B³±d zapisu do pliku"