mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2025-04-18 00:47:36 -04:00
Polish translation was updated.
This commit is contained in:
parent
a01be8bd6b
commit
521944db17
124
po/pl.po
124
po/pl.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 19:34+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 08:24+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 20:00+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 08:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "B
|
|||||||
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
|
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127
|
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127
|
||||||
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:256
|
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:257
|
||||||
msgid "~Yes"
|
msgid "~Yes"
|
||||||
msgstr "~Tak"
|
msgstr "~Tak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "~Tak"
|
|||||||
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
|
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
|
||||||
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128
|
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128
|
||||||
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:257
|
#: src/terminal/tab.c:215 src/terminal/tab.c:258
|
||||||
msgid "~No"
|
msgid "~No"
|
||||||
msgstr "~Nie"
|
msgstr "~Nie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1143,8 +1143,8 @@ msgstr "Prze
|
|||||||
msgid "Submit form and reload"
|
msgid "Submit form and reload"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
|
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210
|
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:211
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:253
|
#: src/terminal/tab.c:254
|
||||||
msgid "Close tab"
|
msgid "Close tab"
|
||||||
msgstr "Zamknij kartê"
|
msgstr "Zamknij kartê"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2224,13 +2224,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
|
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
|
||||||
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
||||||
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
||||||
"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/."
|
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Czy próbowaæ po³±czyæ siê z serwerem przy pomocy IPv4?\n"
|
"Czy próbowaæ po³±czyæ siê z serwerem przy pomocy IPv4?\n"
|
||||||
"Je¶li connection.try_ipv6 jest tak¿e w³±czone, to ma\n"
|
"Je¶li connection.try_ipv6 jest tak¿e w³±czone, to ma\n"
|
||||||
"pierwszeñstwo. Lepiej nie dotykaj tego, dopóki nie wiesz\n"
|
"pierwszeñstwo. Lepiej nie dotykaj tego, dopóki nie wiesz\n"
|
||||||
"co robisz. Pamiêtaj, ¿e mo¿esz wymusiæ dany protokó³\n"
|
"co robisz. Pamiêtaj, ¿e mo¿esz wymusiæ dany protokó³\n"
|
||||||
"przy po³±czeniu u¿ywaj±c URL-a w stylu np. http4://elinks.or.cz/."
|
"przy po³±czeniu u¿ywaj±c URL-a w stylu np. http4://elinks.cz/."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:110
|
#: src/config/options.inc:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2238,12 +2238,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Do not touch this option.\n"
|
"Do not touch this option.\n"
|
||||||
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
||||||
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
||||||
"in the style of e.g. http4://elinks.or.cz/."
|
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Czy próbowaæ po³±czyæ siê z serwerem przy pomocy IPv4?\n"
|
"Czy próbowaæ po³±czyæ siê z serwerem przy pomocy IPv4?\n"
|
||||||
"Nie dotykaj tej opcji.\n"
|
"Nie dotykaj tej opcji.\n"
|
||||||
"Pamiêtaj, ¿ê mo¿esz wymusiæ dany protokó³ przy po³±czeniu\n"
|
"Pamiêtaj, ¿ê mo¿esz wymusiæ dany protokó³ przy po³±czeniu\n"
|
||||||
"u¿ywaj±c URL-a w stylu np. http4://elinks.or.cz/."
|
"u¿ywaj±c URL-a w stylu np. http4://elinks.cz/."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:118
|
#: src/config/options.inc:118
|
||||||
msgid "Try IPv6 when connecting"
|
msgid "Try IPv6 when connecting"
|
||||||
@ -2254,11 +2254,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
|
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
|
||||||
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
"Note that you can also force a given protocol\n"
|
||||||
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
"to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
|
||||||
"in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
|
"in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Czy próbowaæ po³±czyæ siê z serwerem przy pomocy IPv6?\n"
|
"Czy próbowaæ po³±czyæ siê z serwerem przy pomocy IPv6?\n"
|
||||||
"Pamiêtaj, ¿e mo¿esz tak¿e wymusiæ dany protokó³ przy\n"
|
"Pamiêtaj, ¿e mo¿esz tak¿e wymusiæ dany protokó³ przy\n"
|
||||||
"po³±czeniu u¿ywaj±c URL-a w stylu np. http6://elinks.or.cz/."
|
"po³±czeniu u¿ywaj±c URL-a w stylu np. http6://elinks.cz/."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:126
|
#: src/config/options.inc:126
|
||||||
msgid "Timeout for non-restartable connections"
|
msgid "Timeout for non-restartable connections"
|
||||||
@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "Tekst"
|
|||||||
msgid "Dialog text colors."
|
msgid "Dialog text colors."
|
||||||
msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym."
|
msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1780
|
#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1797
|
||||||
msgid "Checkbox"
|
msgid "Checkbox"
|
||||||
msgstr "Przycisk wyboru"
|
msgstr "Przycisk wyboru"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "Klawisz skr
|
|||||||
msgid "Selected button shortcut"
|
msgid "Selected button shortcut"
|
||||||
msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku"
|
msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1784
|
#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1801
|
||||||
msgid "Text field"
|
msgid "Text field"
|
||||||
msgstr "Pole tekstowe"
|
msgstr "Pole tekstowe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8605,24 +8605,24 @@ msgstr "Nie mo
|
|||||||
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
|
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
|
||||||
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
|
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:211
|
#: src/terminal/tab.c:212
|
||||||
msgid "Do you really want to close the current tab?"
|
msgid "Do you really want to close the current tab?"
|
||||||
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/terminal/tab.c:254
|
#: src/terminal/tab.c:255
|
||||||
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
|
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
|
||||||
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/dump/dump.c:84
|
#: src/viewer/dump/dump.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't write to stdout: %s"
|
msgid "Can't write to stdout: %s"
|
||||||
msgstr "B³±d przy zapisywaniu na standardowe wyj¶cie: %s"
|
msgstr "B³±d przy zapisywaniu na standardowe wyj¶cie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/dump/dump.c:87
|
#: src/viewer/dump/dump.c:90
|
||||||
msgid "Can't write to stdout."
|
msgid "Can't write to stdout."
|
||||||
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na standardowe wyj¶cie."
|
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na standardowe wyj¶cie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/dump/dump.c:277
|
#: src/viewer/dump/dump.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "URL protocol not supported (%s)."
|
msgid "URL protocol not supported (%s)."
|
||||||
msgstr "Protokó³ URL-a nie obs³ugiwany (%s)."
|
msgstr "Protokó³ URL-a nie obs³ugiwany (%s)."
|
||||||
@ -8637,202 +8637,202 @@ msgstr "Brakuj
|
|||||||
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
|
msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
|
||||||
msgstr "Wybrany fragment \"#%s\" nie istnieje."
|
msgstr "Wybrany fragment \"#%s\" nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:949
|
#: src/viewer/text/form.c:1023
|
||||||
msgid "Error while posting form"
|
msgid "Error while posting form"
|
||||||
msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania formularza"
|
msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania formularza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:950
|
#: src/viewer/text/form.c:1024
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load file %s: %s"
|
msgid "Could not load file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s"
|
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1765
|
#: src/viewer/text/form.c:1782
|
||||||
msgid "Reset form"
|
msgid "Reset form"
|
||||||
msgstr "Wyczy¶æ formularz"
|
msgstr "Wyczy¶æ formularz"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1767
|
#: src/viewer/text/form.c:1784
|
||||||
msgid "Harmless button"
|
msgid "Harmless button"
|
||||||
msgstr "Nieszkodliwy przycisk"
|
msgstr "Nieszkodliwy przycisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1775
|
#: src/viewer/text/form.c:1792
|
||||||
msgid "Submit form to"
|
msgid "Submit form to"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij formularz do"
|
msgstr "Prze¶lij formularz do"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1776
|
#: src/viewer/text/form.c:1793
|
||||||
msgid "Post form to"
|
msgid "Post form to"
|
||||||
msgstr "Wy¶lij formularz do"
|
msgstr "Wy¶lij formularz do"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1778
|
#: src/viewer/text/form.c:1795
|
||||||
msgid "Radio button"
|
msgid "Radio button"
|
||||||
msgstr "Okr±g³y przycisk"
|
msgstr "Okr±g³y przycisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1782
|
#: src/viewer/text/form.c:1799
|
||||||
msgid "Select field"
|
msgid "Select field"
|
||||||
msgstr "Pole wyboru"
|
msgstr "Pole wyboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1786
|
#: src/viewer/text/form.c:1803
|
||||||
msgid "Text area"
|
msgid "Text area"
|
||||||
msgstr "Pole tekstowe"
|
msgstr "Pole tekstowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1788
|
#: src/viewer/text/form.c:1805
|
||||||
msgid "File upload"
|
msgid "File upload"
|
||||||
msgstr "£adowanie pliku"
|
msgstr "£adowanie pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1790
|
#: src/viewer/text/form.c:1807
|
||||||
msgid "Password field"
|
msgid "Password field"
|
||||||
msgstr "Pole has³a"
|
msgstr "Pole has³a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1828
|
#: src/viewer/text/form.c:1845
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nazwa"
|
msgstr "nazwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1840
|
#: src/viewer/text/form.c:1857
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "warto¶æ"
|
msgstr "warto¶æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1853
|
#: src/viewer/text/form.c:1870
|
||||||
msgid "read only"
|
msgid "read only"
|
||||||
msgstr "tylko do odczytu"
|
msgstr "tylko do odczytu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1864
|
#: src/viewer/text/form.c:1881
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to navigate"
|
msgid "press %s to navigate"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ"
|
msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1866
|
#: src/viewer/text/form.c:1883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to edit"
|
msgid "press %s to edit"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ"
|
msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1902
|
#: src/viewer/text/form.c:1919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to submit to %s"
|
msgid "press %s to submit to %s"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:1904
|
#: src/viewer/text/form.c:1921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "press %s to post to %s"
|
msgid "press %s to post to %s"
|
||||||
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:2006
|
#: src/viewer/text/form.c:2023
|
||||||
msgid "Useless button"
|
msgid "Useless button"
|
||||||
msgstr "Bezu¿yteczny przycisk"
|
msgstr "Bezu¿yteczny przycisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/form.c:2008
|
#: src/viewer/text/form.c:2025
|
||||||
msgid "Submit button"
|
msgid "Submit button"
|
||||||
msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
|
msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.map)
|
#. accelerator_context(link_menu.map)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1262
|
#: src/viewer/text/link.c:1271
|
||||||
msgid "Display ~usemap"
|
msgid "Display ~usemap"
|
||||||
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
|
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1267
|
#: src/viewer/text/link.c:1276
|
||||||
msgid "~Follow link"
|
msgid "~Follow link"
|
||||||
msgstr "Wybierz od~no¶nik"
|
msgstr "Wybierz od~no¶nik"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1269
|
#: src/viewer/text/link.c:1278
|
||||||
msgid "Follow link and r~eload"
|
msgid "Follow link and r~eload"
|
||||||
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
|
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1273
|
#: src/viewer/text/link.c:1282
|
||||||
msgid "Open in new ~window"
|
msgid "Open in new ~window"
|
||||||
msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
|
msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1275
|
#: src/viewer/text/link.c:1284
|
||||||
msgid "Open in new ~tab"
|
msgid "Open in new ~tab"
|
||||||
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
|
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1277
|
#: src/viewer/text/link.c:1286
|
||||||
msgid "Open in new tab in ~background"
|
msgid "Open in new tab in ~background"
|
||||||
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
|
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1282
|
#: src/viewer/text/link.c:1291
|
||||||
msgid "~Download link"
|
msgid "~Download link"
|
||||||
msgstr "~Pobierz"
|
msgstr "~Pobierz"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1285
|
#: src/viewer/text/link.c:1294
|
||||||
msgid "~Add link to bookmarks"
|
msgid "~Add link to bookmarks"
|
||||||
msgstr "~Dodaj zak³adkê"
|
msgstr "~Dodaj zak³adkê"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1289
|
#: src/viewer/text/link.c:1298
|
||||||
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
|
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
|
||||||
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
|
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1300 src/viewer/text/link.c:1340
|
#: src/viewer/text/link.c:1309 src/viewer/text/link.c:1349
|
||||||
msgid "~Reset form"
|
msgid "~Reset form"
|
||||||
msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
|
msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1315
|
#: src/viewer/text/link.c:1324
|
||||||
msgid "Open in ~external editor"
|
msgid "Open in ~external editor"
|
||||||
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
|
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1323
|
#: src/viewer/text/link.c:1332
|
||||||
msgid "~Submit form"
|
msgid "~Submit form"
|
||||||
msgstr "~Prze¶lij formularz"
|
msgstr "~Prze¶lij formularz"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1324
|
#: src/viewer/text/link.c:1333
|
||||||
msgid "Submit form and rel~oad"
|
msgid "Submit form and rel~oad"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
|
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1328
|
#: src/viewer/text/link.c:1337
|
||||||
msgid "Submit form and open in new ~window"
|
msgid "Submit form and open in new ~window"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
|
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1330
|
#: src/viewer/text/link.c:1339
|
||||||
msgid "Submit form and open in new ~tab"
|
msgid "Submit form and open in new ~tab"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
|
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1333
|
#: src/viewer/text/link.c:1342
|
||||||
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
|
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
|
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1338
|
#: src/viewer/text/link.c:1347
|
||||||
msgid "Submit form and ~download"
|
msgid "Submit form and ~download"
|
||||||
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
|
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1345
|
#: src/viewer/text/link.c:1354
|
||||||
msgid "Form f~ields"
|
msgid "Form f~ields"
|
||||||
msgstr "Pola form~ularza"
|
msgstr "Pola form~ularza"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1352
|
#: src/viewer/text/link.c:1361
|
||||||
msgid "V~iew image"
|
msgid "V~iew image"
|
||||||
msgstr "Poka¿ o~brazek"
|
msgstr "Poka¿ o~brazek"
|
||||||
|
|
||||||
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
|
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1354
|
#: src/viewer/text/link.c:1363
|
||||||
msgid "Download ima~ge"
|
msgid "Download ima~ge"
|
||||||
msgstr "Pobierz ~obrazek"
|
msgstr "Pobierz ~obrazek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1363
|
#: src/viewer/text/link.c:1372
|
||||||
msgid "No link selected"
|
msgid "No link selected"
|
||||||
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
|
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1433
|
#: src/viewer/text/link.c:1442
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Obrazek"
|
msgstr "Obrazek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/viewer/text/link.c:1438
|
#: src/viewer/text/link.c:1447
|
||||||
msgid "Usemap"
|
msgid "Usemap"
|
||||||
msgstr "Mapa obrazków"
|
msgstr "Mapa obrazków"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user