1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-06-27 01:25:34 +00:00

Polish translation was updated.

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-10-25 21:29:25 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent 1c5db85b1a
commit 49217cef2b

287
po/pl.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-25 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,8 +26,9 @@ msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#.
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
#: src/dialogs/document.c:240
#: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
@ -35,15 +36,15 @@ msgstr "Informacja"
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Wci¶nij spacjê by rozwin±æ ten folder."
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:379
#: src/scripting/lua/core.c:460 src/session/session.c:806
#: src/viewer/text/search.c:1666
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390
#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86
#: src/session/session.c:806 src/viewer/text/search.c:1666
msgid "~OK"
msgstr "~OK"
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "B
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808
#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:851 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:257
#: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249
msgid "~Yes"
msgstr "~Tak"
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "~Tak"
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809
#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:215 src/terminal/tab.c:258
#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250
msgid "~No"
msgstr "~Nie"
@ -152,12 +153,12 @@ msgstr "Nie znaleziono wyra
#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
#: src/config/dialogs.c:507 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:375
#: src/scripting/lua/core.c:376 src/scripting/lua/core.c:457
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386
#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
msgid "Bad number"
msgstr "Nieprawid³owa liczba"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Musisz wpisa
#: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
#: src/scripting/lua/core.c:380 src/scripting/lua/core.c:461
#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472
#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1236
#: src/viewer/text/search.c:1667
msgid "~Cancel"
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu."
#
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1203
#: src/config/options.inc:1210 src/ecmascript/ecmascript.c:44
#: src/config/options.inc:1210 src/ecmascript/ecmascript.c:45
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable"
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Tytu
#: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/scripting/lua/core.c:377
#: src/scripting/lua/core.c:388
msgid "URL"
msgstr "URL"
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr "Dodaj folder"
msgid "Folder name"
msgstr "Nazwa foldera"
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:371
#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:382
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edytuj zak³adkê"
@ -1143,8 +1144,8 @@ msgstr "Prze
msgid "Submit form and reload"
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:211
#: src/terminal/tab.c:254
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:203
#: src/terminal/tab.c:246
msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartê"
@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr "Mapa klawiszy edycji"
msgid "Menu mapping"
msgstr "Mapa klawiszy menu"
#: src/config/kbdbind.c:588
#: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy"
@ -3298,7 +3299,7 @@ msgid "Dump output options."
msgstr "Ustawienia dotycz±ce zrzutów."
#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:916
#: src/config/opttypes.c:407 src/dialogs/document.c:163
#: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163
msgid "Codepage"
msgstr "Strona kodowa"
@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr "Tekst"
msgid "Dialog text colors."
msgstr "Kolory tekstu w oknie dialogowym."
#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1797
#: src/config/options.inc:1063 src/viewer/text/form.c:1800
msgid "Checkbox"
msgstr "Przycisk wyboru"
@ -4111,7 +4112,7 @@ msgstr "Klawisz skr
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Klawisz skrótu wybranego przycisku"
#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1801
#: src/config/options.inc:1091 src/viewer/text/form.c:1804
msgid "Text field"
msgstr "Pole tekstowe"
@ -4426,7 +4427,7 @@ msgstr "Potwierdzenie zamkni
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
msgstr "Przy zamykaniu karty pokazuj okienko dialogowe potwierdzania."
#: src/config/options.inc:1254 src/config/opttypes.c:408
#: src/config/options.inc:1254 src/config/opttypes.c:409
msgid "Language"
msgstr "Jêzyk"
@ -4592,62 +4593,62 @@ msgstr ""
msgid "Read error"
msgstr "B³±d odczytu"
#: src/config/opttypes.c:402
#: src/config/opttypes.c:403
msgid "Boolean"
msgstr "Typ boolowski"
#: src/config/opttypes.c:402
#: src/config/opttypes.c:403
msgid "[0|1]"
msgstr "[0|1]"
#: src/config/opttypes.c:403
#: src/config/opttypes.c:404
msgid "Integer"
msgstr "Liczba ca³kowita"
#: src/config/opttypes.c:403 src/config/opttypes.c:404
#: src/config/opttypes.c:404 src/config/opttypes.c:405
msgid "<num>"
msgstr "<liczba>"
#: src/config/opttypes.c:404
#: src/config/opttypes.c:405
msgid "Longint"
msgstr "Du¿a liczba ca³kowita"
#: src/config/opttypes.c:405
#: src/config/opttypes.c:406
msgid "String"
msgstr "Napis"
#: src/config/opttypes.c:405
#: src/config/opttypes.c:406
msgid "<str>"
msgstr "<³añcuch>"
#
#: src/config/opttypes.c:407
#: src/config/opttypes.c:408
msgid "<codepage>"
msgstr "<strona kodowa>"
#
#: src/config/opttypes.c:408
#: src/config/opttypes.c:409
msgid "<language>"
msgstr "<jêzyk>"
#: src/config/opttypes.c:409
#: src/config/opttypes.c:410
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/config/opttypes.c:409
#: src/config/opttypes.c:410
msgid "<color|#rrggbb>"
msgstr "<kolor|#rrggbb>"
#: src/config/opttypes.c:411
#: src/config/opttypes.c:412
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
#: src/config/opttypes.c:413
#: src/config/opttypes.c:414
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. tree
#: src/config/opttypes.c:416
#: src/config/opttypes.c:417
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
@ -5764,16 +5765,16 @@ msgstr "Wprowad
msgid "Keyboard prefix: %d"
msgstr "Prefix klawiatury: %d"
#: src/dialogs/status.c:219
#: src/dialogs/status.c:225
#, c-format
msgid "Cursor position: %dx%d"
msgstr "Pozycja kursora: %dx%d"
#: src/dialogs/status.c:319
#: src/dialogs/status.c:325
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytu³u"
#: src/dialogs/status.c:321
#: src/dialogs/status.c:327
msgid "No document"
msgstr "Brak dokumentu"
@ -5828,32 +5829,32 @@ msgstr ""
"Zostaw jako \"\", ¿eby u¿ywaæ wbudowanych styli dokumentu."
#. name:
#: src/ecmascript/ecmascript.c:40 src/ecmascript/ecmascript.c:311
#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:337
msgid "ECMAScript"
msgstr "ECMAScript"
#
#: src/ecmascript/ecmascript.c:42
#: src/ecmascript/ecmascript.c:43
msgid "ECMAScript options."
msgstr "Ustawienia ECMAScript."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:46
#: src/ecmascript/ecmascript.c:47
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
msgstr "Czy wykonywaæ skrypty zawarte w dokumentach."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:48
#: src/ecmascript/ecmascript.c:49
msgid "Script error reporting"
msgstr "Raportowanie b³êdów skryptu"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:50
#: src/ecmascript/ecmascript.c:51
msgid "Open a message box when a script reports an error."
msgstr "Czy otwieraæ okienko dialogowe z raportem o b³êdzie skryptu."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:52
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
msgid "Ignore <noscript> content"
msgstr "Ignoruj zawarto¶æ <noscript>"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:54
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
"when ECMAScript is enabled."
@ -5861,27 +5862,27 @@ msgstr ""
"Czy ignorowaæ tre¶æ zawart± w znaczniku <noscript> w przypadku, gdy\n"
"ECMAScript jest w³±czony."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:57
#: src/ecmascript/ecmascript.c:58
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Maksymalny czas wykonywania"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:59
#: src/ecmascript/ecmascript.c:60
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
msgstr "Maksymalny czas w sekundach wykonywania skryptu."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:61
#: src/ecmascript/ecmascript.c:62
msgid "Pop-up window blocking"
msgstr "Blokowanie okienek pop-up"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:63
#: src/ecmascript/ecmascript.c:64
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
msgstr "Czy zabroniæ skryptom otwieranie nowych okien lub kart."
#: src/ecmascript/ecmascript.c:256
#: src/ecmascript/ecmascript.c:262
msgid "JavaScript Emergency"
msgstr "Wypadek JavaScriptu"
#: src/ecmascript/ecmascript.c:258
#: src/ecmascript/ecmascript.c:264
#, c-format
msgid ""
"A script embedded in the current document was running\n"
@ -5894,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"b³±d i mo¿e to spowodowaæ zastopowanie ca³ego ELinksa.\n"
"Wykonywanie skryptu zosta³o przerwane."
#: src/ecmascript/see/window.c:211 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
#: src/ecmascript/see/window.c:224 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:294
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "Alert JavaScriptu"
@ -6141,125 +6142,129 @@ msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykanerski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
msgid "Belarusian"
msgstr "Bia³oruski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazylijski portugalski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bu³garski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloñski"
#
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
msgid "Danish"
msgstr "Duñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
msgid "Estonian"
msgstr "Estoñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
msgid "Finnish"
msgstr "Fiñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
msgid "Galician"
msgstr "Galijski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
msgid "Hungarian"
msgstr "Wêgierski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezyjski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
msgid "Italian"
msgstr "W³oski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuñski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
msgid "Slovak"
msgstr "S³owacki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpañski"
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
#: src/intl/gettext/libintl.c:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiñski"
@ -6725,7 +6730,10 @@ msgstr "Przerwano"
msgid "Socket exception"
msgstr "B³±d gniazda"
#: src/network/state.c:45
#: src/network/state.c:45 src/scripting/python/dialogs.c:59
#: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
#: src/scripting/python/open.c:59
msgid "Internal error"
msgstr "B³±d wewnêtrzny"
@ -6741,7 +6749,8 @@ msgstr "B
msgid "Data modified"
msgstr "Dane zosta³y zmodyfikowane"
#: src/network/state.c:51
#: src/network/state.c:51 src/scripting/python/load.c:119
#: src/scripting/python/open.c:65
msgid "Bad URL syntax"
msgstr "Z³a sk³adnia URL-a"
@ -8339,23 +8348,23 @@ msgstr "Nie okre
msgid "No program specified for protocol %s."
msgstr "Nie okre¶lono programu do obs³ugi protoko³u %s."
#: src/scripting/lua/core.c:301
#: src/scripting/lua/core.c:312 src/scripting/python/keybinding.c:151
msgid "Error registering event hook"
msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zaczepienia zdarzenia"
#: src/scripting/lua/core.c:452
#: src/scripting/lua/core.c:463 src/scripting/python/dialogs.c:171
msgid "User dialog"
msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika"
#: src/scripting/lua/core.c:731
#: src/scripting/lua/core.c:742
msgid "Lua Error"
msgstr "B³±d Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:881
#: src/scripting/lua/core.c:892
msgid "Lua Console"
msgstr "Konsola Lua"
#: src/scripting/lua/core.c:881
#: src/scripting/lua/core.c:892
msgid "Enter expression"
msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie"
@ -8591,25 +8600,25 @@ msgstr "Ostrze
msgid "Failed to create session."
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ sesji."
#: src/terminal/event.c:437
#: src/terminal/event.c:439
#, c-format
msgid "Bad event %d"
msgstr "B³êdne zdarzenie %d"
#: src/terminal/event.c:477
#: src/terminal/event.c:479
#, c-format
msgid "Could not read event: %d (%s)"
msgstr "Nie mo¿na odczytaæ zdarzenia: %d (%s)"
#: src/terminal/kbd.c:1082
#: src/terminal/kbd.c:1105
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
#: src/terminal/tab.c:212
#: src/terminal/tab.c:204
msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
#: src/terminal/tab.c:255
#: src/terminal/tab.c:247
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
@ -8646,193 +8655,193 @@ msgstr "Wyst
msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku %s: %s"
#: src/viewer/text/form.c:1782
#: src/viewer/text/form.c:1785
msgid "Reset form"
msgstr "Wyczy¶æ formularz"
#
#: src/viewer/text/form.c:1784
#: src/viewer/text/form.c:1787
msgid "Harmless button"
msgstr "Nieszkodliwy przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:1792
#: src/viewer/text/form.c:1795
msgid "Submit form to"
msgstr "Prze¶lij formularz do"
#: src/viewer/text/form.c:1793
#: src/viewer/text/form.c:1796
msgid "Post form to"
msgstr "Wy¶lij formularz do"
#: src/viewer/text/form.c:1795
#: src/viewer/text/form.c:1798
msgid "Radio button"
msgstr "Okr±g³y przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:1799
#: src/viewer/text/form.c:1802
msgid "Select field"
msgstr "Pole wyboru"
#: src/viewer/text/form.c:1803
#: src/viewer/text/form.c:1806
msgid "Text area"
msgstr "Pole tekstowe"
#: src/viewer/text/form.c:1805
#: src/viewer/text/form.c:1808
msgid "File upload"
msgstr "£adowanie pliku"
#: src/viewer/text/form.c:1807
#: src/viewer/text/form.c:1810
msgid "Password field"
msgstr "Pole has³a"
#: src/viewer/text/form.c:1845
#: src/viewer/text/form.c:1848
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: src/viewer/text/form.c:1857
#: src/viewer/text/form.c:1860
msgid "value"
msgstr "warto¶æ"
#: src/viewer/text/form.c:1870
#: src/viewer/text/form.c:1873
msgid "read only"
msgstr "tylko do odczytu"
#: src/viewer/text/form.c:1881
#: src/viewer/text/form.c:1884
#, c-format
msgid "press %s to navigate"
msgstr "wci¶nij %s aby nawigowaæ"
#: src/viewer/text/form.c:1883
#: src/viewer/text/form.c:1886
#, c-format
msgid "press %s to edit"
msgstr "wci¶nij %s aby edytowaæ"
#: src/viewer/text/form.c:1919
#: src/viewer/text/form.c:1922
#, c-format
msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
#: src/viewer/text/form.c:1921
#: src/viewer/text/form.c:1924
#, c-format
msgid "press %s to post to %s"
msgstr "wci¶nij %s aby wys³aæ do %s"
#
#: src/viewer/text/form.c:2023
#: src/viewer/text/form.c:2026
msgid "Useless button"
msgstr "Bezu¿yteczny przycisk"
#: src/viewer/text/form.c:2025
#: src/viewer/text/form.c:2028
msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
#. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1271
#: src/viewer/text/link.c:1273
msgid "Display ~usemap"
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1276
#: src/viewer/text/link.c:1278
msgid "~Follow link"
msgstr "Wybierz od~no¶nik"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1278
#: src/viewer/text/link.c:1280
msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1282
#: src/viewer/text/link.c:1284
msgid "Open in new ~window"
msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1284
#: src/viewer/text/link.c:1286
msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1286
#: src/viewer/text/link.c:1288
msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1291
#: src/viewer/text/link.c:1293
msgid "~Download link"
msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1294
#: src/viewer/text/link.c:1296
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1298
#: src/viewer/text/link.c:1300
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1309 src/viewer/text/link.c:1349
#: src/viewer/text/link.c:1311 src/viewer/text/link.c:1351
msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1324
#: src/viewer/text/link.c:1326
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332
#: src/viewer/text/link.c:1334
msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1333
#: src/viewer/text/link.c:1335
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1337
#: src/viewer/text/link.c:1339
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1339
#: src/viewer/text/link.c:1341
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1342
#: src/viewer/text/link.c:1344
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1347
#: src/viewer/text/link.c:1349
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1354
#: src/viewer/text/link.c:1356
msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1361
#: src/viewer/text/link.c:1363
msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1363
#: src/viewer/text/link.c:1365
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1372
#: src/viewer/text/link.c:1374
msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1442
#: src/viewer/text/link.c:1444
msgid "Image"
msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1447
#: src/viewer/text/link.c:1449
msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków"
@ -8927,19 +8936,19 @@ msgstr ""
"Wej¶cie zosta³o obciête, ale mo¿na nadal odzyskaæ wpisany tekst z tego "
"pliku: %s"
#: src/viewer/text/view.c:728
#: src/viewer/text/view.c:733
msgid "Go to link"
msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:728
#: src/viewer/text/view.c:733
msgid "Enter link number"
msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
#: src/viewer/text/view.c:1313
#: src/viewer/text/view.c:1318
msgid "Save error"
msgstr "B³±d zapisu"
#: src/viewer/text/view.c:1314
#: src/viewer/text/view.c:1319
msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku"