1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00

French translation was updated.

This commit is contained in:
Laurent MONIN 2006-06-06 15:25:59 +02:00 committed by Laurent MONIN
parent fde874ad35
commit 39265fea37

172
po/fr.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-22 09:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: French <zas@norz.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pressez espace pour d
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:98
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:454 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111
#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:378
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Cha
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/cookies/dialogs.c:450 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/cookies/dialogs.c:455 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
#: src/session/download.c:580 src/session/download.c:1182
#: src/session/download.c:580 src/session/download.c:1188
#: src/viewer/text/search.c:1595
msgid "~Cancel"
msgstr "~Annuler"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"'-' indique généralement que la LED est inactive."
#: src/bfu/menu.c:767
#: src/bfu/menu.c:771
msgid "Search menu/"
msgstr "Chercher menu/"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "No URL"
msgstr "Aucune URL"
#. name:
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
#: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:180
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
@ -410,8 +410,8 @@ msgstr "Supprimer le dossier \"%s\" et tous les signets qu'il contient ?"
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Supprimer un signet"
#. delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:133
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr "Supprimer ce signet ?"
@ -425,23 +425,23 @@ msgstr "Effacer tous les signets"
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les signets ?"
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
#: src/bookmarks/dialogs.c:252
msgid "Add folder"
msgstr "Créer dossier"
#: src/bookmarks/dialogs.c:270
#: src/bookmarks/dialogs.c:252
msgid "Folder name"
msgstr "Nom du dossier"
#: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
#: src/bookmarks/dialogs.c:308 src/scripting/lua/core.c:370
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifier un signet"
#: src/bookmarks/dialogs.c:477
#: src/bookmarks/dialogs.c:461
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr "Impossible de déplacer un dossier dans lui-même"
#: src/bookmarks/dialogs.c:478
#: src/bookmarks/dialogs.c:462
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
"à un autre endroit, sélectionnez la nouvelle position avant de presser "
"Déplacer."
#: src/bookmarks/dialogs.c:484
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
msgid "Nothing to move"
msgstr "Rien à déplacer"
#: src/bookmarks/dialogs.c:485
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
@ -469,48 +469,48 @@ msgstr ""
"voulez déplacer tout ça, et pressez le bouton \"Déplacer\"."
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:502 src/cache/dialogs.c:230
#: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
msgid "~Goto"
msgstr "A~ller à"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:471
#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:476
msgid "~Edit"
msgstr "~Modifier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:504 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:472
#: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:477
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete"
msgstr "~Supprimer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:469 src/dialogs/menu.c:455
#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:474 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add"
msgstr "~Ajouter"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:506
#: src/bookmarks/dialogs.c:491
msgid "Add se~parator"
msgstr "Sé~parateur"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
#: src/bookmarks/dialogs.c:492
msgid "Add ~folder"
msgstr "C~réer dossier"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:508
#: src/bookmarks/dialogs.c:493
msgid "~Move"
msgstr "~Déplacer"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:509 src/cache/dialogs.c:232
#: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search"
@ -518,36 +518,36 @@ msgstr "~Chercher"
#. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:513
#: src/bookmarks/dialogs.c:498
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:516 src/globhist/dialogs.c:235
#: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/bookmarks/dialogs.c:522
#: src/bookmarks/dialogs.c:507
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Gestionnaire de signets"
#: src/bookmarks/dialogs.c:648
#: src/bookmarks/dialogs.c:632
msgid "Search bookmarks"
msgstr "Recherche parmi les signets"
#: src/bookmarks/dialogs.c:677
#: src/bookmarks/dialogs.c:661
msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: src/bookmarks/dialogs.c:713
#: src/bookmarks/dialogs.c:697
msgid "Saved session"
msgstr "Session sauvée"
#: src/bookmarks/dialogs.c:721
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Signets pour les onglets"
#: src/bookmarks/dialogs.c:721
#: src/bookmarks/dialogs.c:705
msgid "Enter folder name"
msgstr "Entrez un nom de dossier"
@ -637,13 +637,13 @@ msgstr "Supprimer les entr
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Supprimer l'entrée de cache"
#. delete_item
#: src/cache/dialogs.c:205
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée de cache ?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:468
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:473
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258
@ -1895,9 +1895,9 @@ msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Impossible d'ajouter une option ici."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:474
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:479
#: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1166
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1172
msgid "Sa~ve"
msgstr "Enre~gistrer"
@ -4469,7 +4469,7 @@ msgid "Goto URL History"
msgstr "Historique Aller à"
#. name:
#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
#: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:858
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@ -4653,8 +4653,8 @@ msgstr "Supprimer tous les cookies du domaine \"%s\" ?"
msgid "Delete cookie"
msgstr "Supprimer un cookie"
#. delete_item
#: src/cookies/dialogs.c:219
#, c-format
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Supprimer ce cookie ?"
@ -4668,26 +4668,26 @@ msgstr "Effacer tous les cookies"
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les cookies ?"
#: src/cookies/dialogs.c:443
#: src/cookies/dialogs.c:448
msgid "Add server"
msgstr "Ajouter un serveur"
#: src/cookies/dialogs.c:447
#: src/cookies/dialogs.c:452
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:470
#: src/cookies/dialogs.c:475
msgid "Add ~server"
msgstr "Ajouter un ser~veur"
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:473 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/cookies/dialogs.c:478 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
msgid "C~lear"
msgstr "~Effacer"
#: src/cookies/dialogs.c:479
#: src/cookies/dialogs.c:484
msgid "Cookie manager"
msgstr "Gestionnaire de cookies"
@ -4800,8 +4800,8 @@ msgstr "Interrompre les t
msgid "Interrupt download"
msgstr "Interrompre le téléchargement"
#. delete_item
#: src/dialogs/download.c:429
#, c-format
msgid "Interrupt this download?"
msgstr "Interrompre ce téléchargement ?"
@ -5717,8 +5717,8 @@ msgstr "Supprimer les formulaires marqu
msgid "Delete form"
msgstr "Supprimer un formulaire"
#. delete_item
#: src/formhist/dialogs.c:138
#, c-format
msgid "Delete this form?"
msgstr "Supprimer ce formulaire ?"
@ -5838,8 +5838,8 @@ msgstr "Supprimer les entr
msgid "Delete history entry"
msgstr "Supprimer une entrée d'historique"
#. delete_item
#: src/globhist/dialogs.c:123
#, c-format
msgid "Delete this history entry?"
msgstr "Supprimer cette entrée d'historique ?"
@ -5901,7 +5901,7 @@ msgstr ""
"1 afficher les titres des pages"
#. name:
#: src/globhist/globhist.c:449
#: src/globhist/globhist.c:448
msgid "Global History"
msgstr "Historique Global"
@ -6233,7 +6233,7 @@ msgid "Option system"
msgstr "Système de configuration"
#. name:
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:675
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
msgid "Mailcap"
msgstr "Mailcap"
@ -6297,7 +6297,7 @@ msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrée mailcap mal formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
#. name:
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:284
msgid "Mimetypes files"
msgstr "Fichiers mime.types"
@ -6786,8 +6786,8 @@ msgstr "Supprimer les authentifications marqu
msgid "Delete auth entry"
msgstr "Supprimer une authentification"
#. delete_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:233
#, c-format
msgid "Delete this auth entry?"
msgstr "Supprimer cette authentification ?"
@ -7389,12 +7389,12 @@ msgid "Down~load"
msgstr "Té~lécharger"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1172
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1178
msgid "~Display"
msgstr "A~fficher"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1176
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1182
msgid "Show ~header"
msgstr "~Montrer les en-têtes"
@ -8197,17 +8197,21 @@ msgstr "Que voulez-vous faire avec le fichier '%s' (type: %s%s%s) ?"
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
msgstr "Programme ('%' sera remplacé par le nom du fichier)"
#: src/session/download.c:1132
#: src/session/download.c:1133
msgid "The output of the program will be shown in the tab"
msgstr "La sortie du programme sera montrée dans l'onglet"
#: src/session/download.c:1137
msgid "Block the terminal"
msgstr "Bloquer le terminal"
#: src/session/download.c:1138
#: src/session/download.c:1144
#, c-format
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
msgstr "Le fichier sera ouvert avec le programme '%s'."
#. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
#: src/session/download.c:1159
#: src/session/download.c:1165
msgid "~Open"
msgstr "~Ouvrir"
@ -8457,114 +8461,114 @@ msgid "Submit button"
msgstr "Bouton Soumettre"
#. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1259
#: src/viewer/text/link.c:1230
msgid "Display ~usemap"
msgstr "Afficher ~usemap"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1264
#: src/viewer/text/link.c:1235
msgid "~Follow link"
msgstr "~Suivre le lien"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1266
#: src/viewer/text/link.c:1237
msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Suivre le lien et ~recharger"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1270
#: src/viewer/text/link.c:1241
msgid "Open in new ~window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1272
#: src/viewer/text/link.c:1243
msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel ongle~t"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1274
#: src/viewer/text/link.c:1245
msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet en arrière-~plan"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1279
#: src/viewer/text/link.c:1250
msgid "~Download link"
msgstr "~Enregistrer le lien"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1282
#: src/viewer/text/link.c:1253
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Ajouter ce lien aux signets"
#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1286
#: src/viewer/text/link.c:1257
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Passer l'URI du lien à une commande e~xterne"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1297 src/viewer/text/link.c:1337
#: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
msgid "~Reset form"
msgstr "Remettre à ~zéro le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1312
#: src/viewer/text/link.c:1283
msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Ouvrir dans un ~éditeur externe"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1320
#: src/viewer/text/link.c:1291
msgid "~Submit form"
msgstr "~Envoyer le formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1321
#: src/viewer/text/link.c:1292
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~recharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1325
#: src/viewer/text/link.c:1296
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir dans une nouvelle ~fenêtre"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1327
#: src/viewer/text/link.c:1298
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un ~onglet"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1330
#: src/viewer/text/link.c:1301
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Envoyer le formulaire et ouvrir un onglet en ~arrière-plan"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1335
#: src/viewer/text/link.c:1306
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Envoyer le formulaire et ~télécharger"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1342
#: src/viewer/text/link.c:1313
msgid "Form f~ields"
msgstr "C~hamps de formulaire"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1349
#: src/viewer/text/link.c:1320
msgid "V~iew image"
msgstr "~Voir l'image"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1351
#: src/viewer/text/link.c:1322
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Enregistrer l'~image"
#: src/viewer/text/link.c:1360
#: src/viewer/text/link.c:1331
msgid "No link selected"
msgstr "Aucun lien sélectionné"
#: src/viewer/text/link.c:1408
#: src/viewer/text/link.c:1379
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/viewer/text/link.c:1413
#: src/viewer/text/link.c:1384
msgid "Usemap"
msgstr "Usemap"
@ -8659,19 +8663,19 @@ msgstr ""
"Votre entrée a été tronquée, mais vous pouvez toujours récupérer le texte "
"que vous avez entré dans le fichier suivant: %s"
#: src/viewer/text/view.c:722
#: src/viewer/text/view.c:721
msgid "Go to link"
msgstr "Aller au lien"
#: src/viewer/text/view.c:722
#: src/viewer/text/view.c:721
msgid "Enter link number"
msgstr "Entrez un numéro de lien"
#: src/viewer/text/view.c:1305
#: src/viewer/text/view.c:1304
msgid "Save error"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"
#: src/viewer/text/view.c:1306
#: src/viewer/text/view.c:1305
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"