mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-12-04 14:46:47 -05:00
[po] pl updated
This commit is contained in:
parent
dcc9753a56
commit
3022336830
157
po/pl.po
157
po/pl.po
@ -1472,11 +1472,11 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd zgodności"
|
||||
#.
|
||||
#: src/config/cmdline.c:793
|
||||
msgid "Load config also for slave instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytuj konfigurację także na podrzędnych instancjach"
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:795
|
||||
msgid "Load config also for slave instances. Slower, but more robust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytuj konfigurację także w podrzędnych instancjach. Trochę wolniejsze."
|
||||
|
||||
#: src/config/cmdline.c:797
|
||||
msgid "Restrict to anonymous mode"
|
||||
@ -4580,13 +4580,11 @@ msgstr "Kolory podświetlenia schowka."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1329
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pulpit"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/config/options.inc:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop background."
|
||||
msgstr "Domyślny kolor tła."
|
||||
msgstr "Tło pulpitu."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1333
|
||||
msgid "Searched strings"
|
||||
@ -4960,15 +4958,13 @@ msgstr "Wyłącz obsługę myszy"
|
||||
msgid "Disable mouse. Changes take effect at the next elinks restart."
|
||||
msgstr "Wyłącz obsługę myszy. Zmiana odniesie skutek po restarcie ELinksa."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/config/options.inc:1527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background character"
|
||||
msgstr "Kolor tła"
|
||||
msgstr "Znak wypełnienia tła"
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1529
|
||||
msgid "Integer value of background character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod znaku wypełniającego tło - liczba całkowita."
|
||||
|
||||
#: src/config/options.inc:1531
|
||||
msgid "Back to exit"
|
||||
@ -7001,236 +6997,203 @@ msgstr "System konfiguracyjny"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:57 src/protocol/file/dgi.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DGI"
|
||||
msgstr "CGI"
|
||||
msgstr "DGI"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dos gateway interface specific options."
|
||||
msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika."
|
||||
msgstr "Opcje dotyczące DGI (DOS Gateway Interface)."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable DGI support."
|
||||
msgstr "Włącz obsługę Mailcap."
|
||||
msgstr "Włącz obsługę DGI."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Config filename"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku schowka"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:67
|
||||
msgid "Filename and location of config file for DGI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego dla DGI."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask before using the handlers defined by DGI."
|
||||
msgstr "Pytaj zanim użyjesz uchwytów zdefiniowanych mailcap."
|
||||
msgstr "Pytaj zanim użyjesz uchwytów zdefiniowanych przez DGI."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $a"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $a"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:75
|
||||
msgid "Path to cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $b"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $b"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full name of bookmarks."
|
||||
msgstr "~Dodaj zakładkę"
|
||||
msgstr "Pełna nazwa zakładek."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $c"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $c"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:81
|
||||
msgid "Full name of cache index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pełna nazwa indesku pamięci podręcznej."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $d"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $d"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Document name."
|
||||
msgstr "Dokumenty w pamięci podręcznej"
|
||||
msgstr "Nazwa dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $e"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $e"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:87
|
||||
msgid "Path to executable files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do plików wykonywalnych."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $f"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $f"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:90
|
||||
msgid "File browser arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumenty przeglądarki plików."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $g"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $g"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:93
|
||||
msgid "IP address of 1st gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres IP pierwszej bramy do internetu."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $h"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $h"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:96
|
||||
msgid "Full name of History file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pełna nazwa pliku historii."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $i"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $i"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:99
|
||||
msgid "Your IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twój adres IP."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $j"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $j"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:102
|
||||
msgid "DJPEG arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumenty DJPEG."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $l"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $l"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last visited document."
|
||||
msgstr "Data ostatniej wizyty"
|
||||
msgstr "Ostatnio oglądany dokument."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $m"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $m"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:108
|
||||
msgid "Path to mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do poczty."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $n"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $n"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:111
|
||||
msgid "IP address of 1st nameserver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres IP pierwszego serwera DNS."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $p"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $p"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:114
|
||||
msgid "Host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Host."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $q"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $q"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:117
|
||||
msgid "Filename of query string (file created only when using this macro)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa pliku z łańcuchem zapytania (plik jest tworzony, tylko gdy użyte jest to makro)."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $r"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $r"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal resolution of screen."
|
||||
msgstr "Margines poziomy."
|
||||
msgstr "Rozdzielczość pozioma ekranu."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $s"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $s"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CGI compatible query string."
|
||||
msgstr "Łańcuch typu zapytania"
|
||||
msgstr "Łańcuch zapytania kompatybilny z CGI."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $t"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $t"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:127
|
||||
msgid "Path for temporary files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścieżka do tymczasowych plików."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $u"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $u"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL of document."
|
||||
msgstr "Brak dokumentu"
|
||||
msgstr "URL dokumentu."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $w"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $w"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download path."
|
||||
msgstr "Pobieranie"
|
||||
msgstr "Nazwa katalogu do zapisywania pobieranych plików."
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path $x"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgstr "Ścieżka $x"
|
||||
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:136
|
||||
msgid "Netmask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maska sieci."
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/mime/backend/dgi.c:453
|
||||
msgid "DGI mime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MIME DGI"
|
||||
|
||||
#. name:
|
||||
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:775
|
||||
@ -8837,13 +8800,12 @@ msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
|
||||
msgstr "Zmyślony URL jest wysyłany, gdy polisa jest ustawiona na 2."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/http/http.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accept header"
|
||||
msgstr "Wysyłanie pola nagłówka Accept-Language"
|
||||
msgstr "Nagłówek Accept"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/http/http.c:151
|
||||
msgid "Value of the Accept header field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość pola nagłóka Accept."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/http/http.c:153
|
||||
msgid "Send Accept-Language header"
|
||||
@ -9030,13 +8992,12 @@ msgid "Protocol specific options."
|
||||
msgstr "Ustawienia dotyczące protokołów."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default protocol prefix"
|
||||
msgstr "Domyślne ustawienia kolorów"
|
||||
msgstr "Domyślny przedrostek dla protokołów"
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:285
|
||||
msgid "Default protocol prefix when none protocol was entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślny przedrostek protokołów, gdy brak nazwy protokołu."
|
||||
|
||||
#: src/protocol/protocol.c:287
|
||||
msgid "No-proxy domains"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user