1
0
mirror of https://github.com/rkd77/elinks.git synced 2025-01-03 14:57:44 -05:00

Polish translation was updated

This commit is contained in:
Witold Filipczyk 2006-05-25 15:15:54 +02:00 committed by Witold Filipczyk
parent 759ae7bef8
commit 0468e6ae00

292
po/pl.po
View File

@ -9,10 +9,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-25 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Informacja"
msgid "Press space to expand this folder." msgid "Press space to expand this folder."
msgstr "Wci¶nij spacjê by rozwin±æ ten folder." msgstr "Wci¶nij spacjê by rozwin±æ ten folder."
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
#: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:448 src/dialogs/edit.c:98 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292
#: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:111
#: src/protocol/protocol.c:235 src/scripting/lua/core.c:378 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:378
#: src/scripting/lua/core.c:459 src/session/session.c:801 #: src/scripting/lua/core.c:459 src/session/session.c:801
#: src/viewer/text/search.c:1594 #: src/viewer/text/search.c:1594
msgid "~OK" msgid "~OK"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "B
#: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814 #: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229 #: src/terminal/tab.c:213 src/terminal/tab.c:250
msgid "~Yes" msgid "~Yes"
msgstr "~Tak" msgstr "~Tak"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "~Tak"
#: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815 #: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
#: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230 #: src/terminal/tab.c:214 src/terminal/tab.c:251
msgid "~No" msgid "~No"
msgstr "~Nie" msgstr "~Nie"
@ -178,13 +178,13 @@ msgstr "Nieprawid
msgid "Empty string not allowed" msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Musisz wpisaæ jakie¶ wyra¿enie" msgstr "Musisz wpisaæ jakie¶ wyra¿enie"
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
#: src/cookies/dialogs.c:449 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 #: src/cookies/dialogs.c:450 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
#: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132 #: src/dialogs/options.c:214 src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
#: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139 #: src/session/download.c:580 src/session/download.c:1182
#: src/viewer/text/search.c:1595 #: src/viewer/text/search.c:1595
msgid "~Cancel" msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuluj" msgstr "~Anuluj"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu."
# #
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166
#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43 #: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:43
#: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "W³±cz" msgstr "W³±cz"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"'-' - oznacza i¿ dany wska¼nik jest wy³±czony." "'-' - oznacza i¿ dany wska¼nik jest wy³±czony."
#: src/bfu/menu.c:737 #: src/bfu/menu.c:767
msgid "Search menu/" msgid "Search menu/"
msgstr "Menu wyszukiwania/" msgstr "Menu wyszukiwania/"
@ -445,49 +445,80 @@ msgstr "Nazwa foldera"
msgid "Edit bookmark" msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edytuj zak³adkê" msgstr "Edytuj zak³adkê"
#: src/bookmarks/dialogs.c:477
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr "Nie mo¿na przesun±æ folderu wewn±trz niego samego"
#: src/bookmarks/dialogs.c:478
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""
"Próbujesz przesun±æ zaznaczony folder wewn±trz niego samego. Aby przesun±æ "
"folder w inne miejsce zaznacz nowe po³o¿enie zanim naci¶niesz przycisk "
"\"Przesuñ\"."
#: src/bookmarks/dialogs.c:484
msgid "Nothing to move"
msgstr "Nic do przesuniêcia"
#: src/bookmarks/dialogs.c:485
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""
"Aby przesun±æ zak³adki, najpierw zaznacz wszystki zak³adki (lub foldery), "
"które chcesz przesun±æ. Mo¿esz to zrobiæ klawiszem \"Insert\", je¶li u¿ywasz "
"domy¶lnych przypisañ klawiszy. Obok zaznaczonych zak³adek pojawi siê "
"gwiazdka. Teraz przenie¶ siê tam, gdzie chcesz przesun±æ zak³adki i naci¶nij "
"przycisk \"Przenie¶\"."
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230 #: src/bookmarks/dialogs.c:502 src/cache/dialogs.c:230
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
msgid "~Goto" msgid "~Goto"
msgstr "~Przejd¼ do" msgstr "~Przejd¼ do"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530 #: src/bookmarks/dialogs.c:503 src/config/dialogs.c:530
#: src/cookies/dialogs.c:470 #: src/cookies/dialogs.c:471
msgid "~Edit" msgid "~Edit"
msgstr "~Edytuj" msgstr "~Edytuj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231 #: src/bookmarks/dialogs.c:504 src/cache/dialogs.c:231
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:471 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:472
#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
msgid "~Delete" msgid "~Delete"
msgstr "~Usuñ" msgstr "~Usuñ"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531 #: src/bookmarks/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:531
#: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:468 src/dialogs/menu.c:455 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:469 src/dialogs/menu.c:455
msgid "~Add" msgid "~Add"
msgstr "~Dodaj" msgstr "~Dodaj"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:467 #: src/bookmarks/dialogs.c:506
msgid "Add se~parator" msgid "Add se~parator"
msgstr "Separator ~kart" msgstr "Separator ~kart"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:468 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
msgid "Add ~folder" msgid "Add ~folder"
msgstr "Dodaj ~folder" msgstr "Dodaj ~folder"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:469 #: src/bookmarks/dialogs.c:508
msgid "~Move" msgid "~Move"
msgstr "Prze~nie¶" msgstr "Prze~nie¶"
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232 #: src/bookmarks/dialogs.c:509 src/cache/dialogs.c:232
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:408
#: src/globhist/dialogs.c:230 #: src/globhist/dialogs.c:230
msgid "~Search" msgid "~Search"
@ -495,37 +526,37 @@ msgstr "~Szukaj"
#. This one is too dangerous, so just let user delete #. This one is too dangerous, so just let user delete
#. * the bookmarks file if needed. --Zas #. * the bookmarks file if needed. --Zas
#: src/bookmarks/dialogs.c:474 #: src/bookmarks/dialogs.c:513
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Wyczy¶æ" msgstr "Wyczy¶æ"
#. TODO: Would this be useful? --jonas #. TODO: Would this be useful? --jonas
#: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235 #: src/bookmarks/dialogs.c:516 src/globhist/dialogs.c:235
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: src/bookmarks/dialogs.c:483 #: src/bookmarks/dialogs.c:522
msgid "Bookmark manager" msgid "Bookmark manager"
msgstr "Obs³uga zak³adek" msgstr "Obs³uga zak³adek"
#: src/bookmarks/dialogs.c:609 #: src/bookmarks/dialogs.c:648
msgid "Search bookmarks" msgid "Search bookmarks"
msgstr "Przeszukaj zak³adki" msgstr "Przeszukaj zak³adki"
#: src/bookmarks/dialogs.c:638 #: src/bookmarks/dialogs.c:677
msgid "Add bookmark" msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj do zak³adek" msgstr "Dodaj do zak³adek"
#: src/bookmarks/dialogs.c:674 #: src/bookmarks/dialogs.c:713
msgid "Saved session" msgid "Saved session"
msgstr "Zapisana sesja" msgstr "Zapisana sesja"
# #
#: src/bookmarks/dialogs.c:682 #: src/bookmarks/dialogs.c:721
msgid "Bookmark tabs" msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Zapisywanie informacji o kartach" msgstr "Zapisywanie informacji o kartach"
#: src/bookmarks/dialogs.c:682 #: src/bookmarks/dialogs.c:721
msgid "Enter folder name" msgid "Enter folder name"
msgstr "Wpisz nazwê folderu" msgstr "Wpisz nazwê folderu"
@ -620,7 +651,7 @@ msgid "Delete this cache entry?"
msgstr "Czy usun±æ zaznaczony wpis cache?" msgstr "Czy usun±æ zaznaczony wpis cache?"
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:467 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:468
#: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
#: src/protocol/auth/dialogs.c:258 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
@ -1100,8 +1131,8 @@ msgstr "Prze
msgid "Submit form and reload" msgid "Submit form and reload"
msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj" msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj"
#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:189 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:210
#: src/terminal/tab.c:226 #: src/terminal/tab.c:247
msgid "Close tab" msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartê" msgstr "Zamknij kartê"
@ -1832,7 +1863,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
#: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282 #: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:282
#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331
#: src/viewer/text/textarea.c:338 #: src/viewer/text/textarea.c:338
msgid "Error" msgid "Error"
@ -1871,9 +1902,9 @@ msgid "Cannot add an option here."
msgstr "Nie mo¿na dodaæ tu opcji." msgstr "Nie mo¿na dodaæ tu opcji."
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:473 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:474
#: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1166
msgid "Sa~ve" msgid "Sa~ve"
msgstr "~Zapisz" msgstr "~Zapisz"
@ -1950,31 +1981,31 @@ msgstr ""
"czy zmienna $HOME jest ustawiona poprawnie i czy masz prawo zapisu do " "czy zmienna $HOME jest ustawiona poprawnie i czy masz prawo zapisu do "
"katalogu domowego." "katalogu domowego."
#: src/config/kbdbind.c:220 #: src/config/kbdbind.c:221
msgid "Main mapping" msgid "Main mapping"
msgstr "G³ówna mapa klawiszy" msgstr "G³ówna mapa klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:221 #: src/config/kbdbind.c:222
msgid "Edit mapping" msgid "Edit mapping"
msgstr "Mapa klawiszy edycji" msgstr "Mapa klawiszy edycji"
#: src/config/kbdbind.c:222 #: src/config/kbdbind.c:223
msgid "Menu mapping" msgid "Menu mapping"
msgstr "Mapa klawiszy menu" msgstr "Mapa klawiszy menu"
#: src/config/kbdbind.c:555 #: src/config/kbdbind.c:556
msgid "Unrecognised keymap" msgid "Unrecognised keymap"
msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy" msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:558 #: src/config/kbdbind.c:559
msgid "Error parsing keystroke" msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "B³±d przy odczytywaniu kombinacji klawiszy" msgstr "B³±d przy odczytywaniu kombinacji klawiszy"
#: src/config/kbdbind.c:562 #: src/config/kbdbind.c:563
msgid "Unrecognised action (internal error)" msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr "Nierozpoznana akcja (b³±d wewnêtrzny)" msgstr "Nierozpoznana akcja (b³±d wewnêtrzny)"
#: src/config/kbdbind.c:578 #: src/config/kbdbind.c:579
msgid "Error registering event" msgid "Error registering event"
msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zdarzenia" msgstr "B³±d przy rejestrowaniu zdarzenia"
@ -4733,26 +4764,26 @@ msgstr "Skasowanie wszystkich ciasteczek"
msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgid "Do you really want to remove all cookies?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasowaæ wszystkie ciasteczka?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasowaæ wszystkie ciasteczka?"
#: src/cookies/dialogs.c:442 #: src/cookies/dialogs.c:443
msgid "Add server" msgid "Add server"
msgstr "Dodaj serwer" msgstr "Dodaj serwer"
#: src/cookies/dialogs.c:446 #: src/cookies/dialogs.c:447
msgid "Server name" msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera" msgstr "Nazwa serwera"
#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:469 #: src/cookies/dialogs.c:470
msgid "Add ~server" msgid "Add ~server"
msgstr "Dodaj ~serwer" msgstr "Dodaj ~serwer"
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:472 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99 #: src/cookies/dialogs.c:473 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
msgid "C~lear" msgid "C~lear"
msgstr "Wy~czy¶æ" msgstr "Wy~czy¶æ"
#: src/cookies/dialogs.c:478 #: src/cookies/dialogs.c:479
msgid "Cookie manager" msgid "Cookie manager"
msgstr "Menad¿er ciasteczek" msgstr "Menad¿er ciasteczek"
@ -4814,7 +4845,7 @@ msgid "No header info."
msgstr "Brak nag³ówka." msgstr "Brak nag³ówka."
#: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:588
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:398
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Pobieranie" msgstr "Pobieranie"
@ -5953,33 +5984,33 @@ msgstr "~Zak
msgid "Global history manager" msgid "Global history manager"
msgstr "Menad¿er historii globalnej" msgstr "Menad¿er historii globalnej"
#: src/globhist/globhist.c:59 #: src/globhist/globhist.c:60
msgid "Global history" msgid "Global history"
msgstr "Historia globalna" msgstr "Historia globalna"
# #
#: src/globhist/globhist.c:61 #: src/globhist/globhist.c:62
msgid "Global history options." msgid "Global history options."
msgstr "Ustawienia historii globalnej." msgstr "Ustawienia historii globalnej."
#: src/globhist/globhist.c:65 #: src/globhist/globhist.c:66
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")." msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
msgstr "W³±cz globaln± historiê (\"historiê wszystkich odwiedzanych stron\")." msgstr "W³±cz globaln± historiê (\"historiê wszystkich odwiedzanych stron\")."
#: src/globhist/globhist.c:67 #: src/globhist/globhist.c:68
msgid "Maximum number of entries" msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maksymalna liczba pozycji" msgstr "Maksymalna liczba pozycji"
#: src/globhist/globhist.c:69 #: src/globhist/globhist.c:70
msgid "Maximum number of entries in the global history." msgid "Maximum number of entries in the global history."
msgstr "Maksymalna liczba pozycji w globalnej historii." msgstr "Maksymalna liczba pozycji w globalnej historii."
# #
#: src/globhist/globhist.c:71 #: src/globhist/globhist.c:72
msgid "Display style" msgid "Display style"
msgstr "Sposób pokazywania" msgstr "Sposób pokazywania"
#: src/globhist/globhist.c:73 #: src/globhist/globhist.c:74
msgid "" msgid ""
"What to display in global history dialog:\n" "What to display in global history dialog:\n"
"0 is URLs\n" "0 is URLs\n"
@ -5990,7 +6021,7 @@ msgstr ""
"1 - tytu³y stron" "1 - tytu³y stron"
#. name: #. name:
#: src/globhist/globhist.c:428 #: src/globhist/globhist.c:449
msgid "Global History" msgid "Global History"
msgstr "Historia globalna" msgstr "Historia globalna"
@ -6131,29 +6162,29 @@ msgstr "Ukrai
msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)" msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)"
#: src/main/main.c:139 #: src/main/main.c:136
msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku dla wewnêtrznej komunikacji." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku dla wewnêtrznej komunikacji."
#: src/main/main.c:203 #: src/main/main.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "URL expected after -%s" msgid "URL expected after -%s"
msgstr "Spodziewany URL po -%s" msgstr "Spodziewany URL po -%s"
#: src/main/main.c:211 #: src/main/main.c:208
msgid "No running ELinks found." msgid "No running ELinks found."
msgstr "¯adnego dzia³aj±cego ELinksa nie znaleziono." msgstr "¯adnego dzia³aj±cego ELinksa nie znaleziono."
#. The remote session(s) can not be created #. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:218 #: src/main/main.c:215
msgid "No remote session to connect to." msgid "No remote session to connect to."
msgstr "Brak zdalnej sesji, ¿eby siê przy³±czyæ." msgstr "Brak zdalnej sesji, ¿eby siê przy³±czyæ."
#: src/main/main.c:227 #: src/main/main.c:224
msgid "Unable to encode session info." msgid "Unable to encode session info."
msgstr "Nie jestem w stanie zdekodowaæ informacji o sesji." msgstr "Nie jestem w stanie zdekodowaæ informacji o sesji."
#: src/main/main.c:244 #: src/main/main.c:241
msgid "Unable to attach_terminal()." msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala." msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala."
@ -6324,12 +6355,12 @@ msgstr ""
"u¿ywana tutaj zamiast '.')." "u¿ywana tutaj zamiast '.')."
#. name: #. name:
#: src/mime/backend/default.c:228 #: src/mime/backend/default.c:215
msgid "Option system" msgid "Option system"
msgstr "System konfiguracyjny" msgstr "System konfiguracyjny"
#. name: #. name:
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:675
msgid "Mailcap" msgid "Mailcap"
msgstr "Mailcap" msgstr "Mailcap"
@ -7306,7 +7337,7 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Komentarz" msgstr "Komentarz"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Download complete:\n" "Download complete:\n"
@ -7494,7 +7525,7 @@ msgstr "Co chcesz zrobi
msgid "Information about the torrent" msgid "Information about the torrent"
msgstr "Informacje o potoku" msgstr "Informacje o potoku"
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1078
msgid "What to do?" msgid "What to do?"
msgstr "Co mam zrobiæ?" msgstr "Co mam zrobiæ?"
@ -7504,12 +7535,12 @@ msgid "Down~load"
msgstr "~Pobierz" msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1172
msgid "~Display" msgid "~Display"
msgstr "~Wy¶wietl" msgstr "~Wy¶wietl"
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1176
msgid "Show ~header" msgid "Show ~header"
msgstr "Poka¿ ~nag³ówek" msgstr "Poka¿ ~nag³ówek"
@ -7542,19 +7573,19 @@ msgid "CGI"
msgstr "CGI" msgstr "CGI"
# #
#: src/protocol/file/file.c:39 #: src/protocol/file/file.c:41
msgid "Local files" msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki" msgstr "Lokalne pliki"
#: src/protocol/file/file.c:41 #: src/protocol/file/file.c:43
msgid "Options specific to local browsing." msgid "Options specific to local browsing."
msgstr "Ustawienia dotycz±ce przegl±dania lokalnych plików." msgstr "Ustawienia dotycz±ce przegl±dania lokalnych plików."
#: src/protocol/file/file.c:43 #: src/protocol/file/file.c:45
msgid "Allow reading special files" msgid "Allow reading special files"
msgstr "Zezwolenie na czytanie plików specjalnych" msgstr "Zezwolenie na czytanie plików specjalnych"
#: src/protocol/file/file.c:45 #: src/protocol/file/file.c:47
msgid "" msgid ""
"Whether to allow reading from non-regular files.\n" "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n" "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
@ -7564,11 +7595,11 @@ msgstr ""
"NIEBEZPIECZNE - czytanie /dev/urandom czy /dev/zero\n" "NIEBEZPIECZNE - czytanie /dev/urandom czy /dev/zero\n"
"mo¿e zepsuæ Ci dzieñ!" "mo¿e zepsuæ Ci dzieñ!"
#: src/protocol/file/file.c:49 #: src/protocol/file/file.c:51
msgid "Show hidden files in directory listing" msgid "Show hidden files in directory listing"
msgstr "Pokazuj ukryte pliki przy wy¶wietlaniu katalogów" msgstr "Pokazuj ukryte pliki przy wy¶wietlaniu katalogów"
#: src/protocol/file/file.c:51 #: src/protocol/file/file.c:53
msgid "" msgid ""
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n" "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
"hidden in local directories listing." "hidden in local directories listing."
@ -7577,11 +7608,11 @@ msgstr ""
"nie bêd± pokazywane." "nie bêd± pokazywane."
# #
#: src/protocol/file/file.c:54 #: src/protocol/file/file.c:56
msgid "Try encoding extensions" msgid "Try encoding extensions"
msgstr "Próbuj ró¿ne rozszerzenia plików" msgstr "Próbuj ró¿ne rozszerzenia plików"
#: src/protocol/file/file.c:56 #: src/protocol/file/file.c:58
msgid "" msgid ""
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n" "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n" "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
@ -7592,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"(np. 'plik.gz'); zale¿y to od wspieranych formatów kompresji." "(np. 'plik.gz'); zale¿y to od wspieranych formatów kompresji."
#. name: #. name:
#: src/protocol/file/file.c:64 #: src/protocol/file/file.c:66
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Plik" msgstr "Plik"
@ -7973,24 +8004,24 @@ msgstr ""
"Wszystkie pozycje nag³ówka mog± byæ czytane w okienku\n" "Wszystkie pozycje nag³ówka mog± byæ czytane w okienku\n"
"dialogowym z informacjami o nag³ówku." "dialogowym z informacjami o nag³ówku."
#: src/protocol/protocol.c:231 #: src/protocol/protocol.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support" msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
msgstr "Ta wersja ELinksa nie zawiera obs³ugi protoko³u %s" msgstr "Ta wersja ELinksa nie zawiera obs³ugi protoko³u %s"
#: src/protocol/protocol.c:262 #: src/protocol/protocol.c:263
msgid "Protocols" msgid "Protocols"
msgstr "Protoko³y" msgstr "Protoko³y"
#: src/protocol/protocol.c:264 #: src/protocol/protocol.c:265
msgid "Protocol specific options." msgid "Protocol specific options."
msgstr "Ustawienia dotycz±ce protoko³ów." msgstr "Ustawienia dotycz±ce protoko³ów."
#: src/protocol/protocol.c:266 #: src/protocol/protocol.c:267
msgid "No-proxy domains" msgid "No-proxy domains"
msgstr "Domeny dostêpne bez udzia³u proxy" msgstr "Domeny dostêpne bez udzia³u proxy"
#: src/protocol/protocol.c:268 #: src/protocol/protocol.c:269
msgid "" msgid ""
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n" "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n" "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
@ -8003,7 +8034,7 @@ msgstr ""
"¶rodowiskowa NO_PROXY." "¶rodowiskowa NO_PROXY."
#. name: #. name:
#: src/protocol/protocol.c:310 #: src/protocol/protocol.c:312
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokó³" msgstr "Protokó³"
@ -8236,16 +8267,16 @@ msgstr "B
msgid "Scripting" msgid "Scripting"
msgstr "Skryptowanie" msgstr "Skryptowanie"
#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:83
msgid "User script alert" msgid "User script alert"
msgstr "B³±d skryptu u¿ytkownika" msgstr "B³±d skryptu u¿ytkownika"
#: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:359
#: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591 #: src/session/download.c:534 src/session/download.c:629
msgid "Download error" msgid "Download error"
msgstr "B³±d pobierania" msgstr "B³±d pobierania"
#: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not create file '%s':\n" "Could not create file '%s':\n"
@ -8254,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na utworzyæ pliku '%s':\n" "Nie mo¿na utworzyæ pliku '%s':\n"
"%s" "%s"
#: src/session/download.c:330 #: src/session/download.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error downloading %s:\n" "Error downloading %s:\n"
@ -8265,17 +8296,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: src/session/download.c:497 #: src/session/download.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is a directory." msgid "'%s' is a directory."
msgstr "'%s' to katalog." msgstr "'%s' to katalog."
# #
#: src/session/download.c:531 #: src/session/download.c:569
msgid "File exists" msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje" msgstr "Plik istnieje"
#: src/session/download.c:532 #: src/session/download.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This file already exists:\n" "This file already exists:\n"
@ -8291,46 +8322,46 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:539 #: src/session/download.c:577
msgid "Sa~ve under the alternative name" msgid "Sa~ve under the alternative name"
msgstr "Zap~isz pod alternatywn± nazw±" msgstr "Zap~isz pod alternatywn± nazw±"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:540 #: src/session/download.c:578
msgid "~Overwrite the original file" msgid "~Overwrite the original file"
msgstr "Nadpisz ~oryginalny plik" msgstr "Nadpisz ~oryginalny plik"
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:541 #: src/session/download.c:579
msgid "~Resume download of the original file" msgid "~Resume download of the original file"
msgstr "Wznów pobie~ranie oryginalnego pliku" msgstr "Wznów pobie~ranie oryginalnego pliku"
#: src/session/download.c:1038 #: src/session/download.c:1081
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Nieznany typ" msgstr "Nieznany typ"
#: src/session/download.c:1055 #: src/session/download.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
msgstr "Co chcesz zrobiæ z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobiæ z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?"
#: src/session/download.c:1085 #: src/session/download.c:1128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
msgstr "Program ('%' zostanie zast±pione nazw± pliku)" msgstr "Program ('%' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
# #
#: src/session/download.c:1089 #: src/session/download.c:1132
msgid "Block the terminal" msgid "Block the terminal"
msgstr "Blokowanie terminala" msgstr "Blokowanie terminala"
#: src/session/download.c:1095 #: src/session/download.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgid "The file will be opened with the program '%s'."
msgstr "Plik zostanie otwarty przy u¿yciu programu '%s'." msgstr "Plik zostanie otwarty przy u¿yciu programu '%s'."
#. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
#: src/session/download.c:1116 #: src/session/download.c:1159
msgid "~Open" msgid "~Open"
msgstr "~Otwórz" msgstr "~Otwórz"
@ -8460,11 +8491,11 @@ msgstr "Nie mo
msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!" msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!"
#: src/terminal/tab.c:190 #: src/terminal/tab.c:211
msgid "Do you really want to close the current tab?" msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?"
#: src/terminal/tab.c:227 #: src/terminal/tab.c:248
msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?"
@ -8580,114 +8611,114 @@ msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk wys³ania formularza" msgstr "Przycisk wys³ania formularza"
#. accelerator_context(link_menu.map) #. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1264 #: src/viewer/text/link.c:1259
msgid "Display ~usemap" msgid "Display ~usemap"
msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków" msgstr "Poka¿ ~mapê obrazków"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1269 #: src/viewer/text/link.c:1264
msgid "~Follow link" msgid "~Follow link"
msgstr "Wybierz od~no¶nik" msgstr "Wybierz od~no¶nik"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1271 #: src/viewer/text/link.c:1266
msgid "Follow link and r~eload" msgid "Follow link and r~eload"
msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj" msgstr "Wybierz odno¶nik i p~rze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1275 #: src/viewer/text/link.c:1270
msgid "Open in new ~window" msgid "Open in new ~window"
msgstr "Otwórz w no~wym oknie" msgstr "Otwórz w no~wym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1277 #: src/viewer/text/link.c:1272
msgid "Open in new ~tab" msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Otwórz w nowej ~karcie" msgstr "Otwórz w nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1279 #: src/viewer/text/link.c:1274
msgid "Open in new tab in ~background" msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle" msgstr "Otwórz w nowej k~arcie w tle"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1284 #: src/viewer/text/link.c:1279
msgid "~Download link" msgid "~Download link"
msgstr "~Pobierz" msgstr "~Pobierz"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1287 #: src/viewer/text/link.c:1282
msgid "~Add link to bookmarks" msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr "~Dodaj zak³adkê" msgstr "~Dodaj zak³adkê"
#. accelerator_context(link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1291 #: src/viewer/text/link.c:1286
msgid "Pass link URI to e~xternal command" msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia" msgstr "Przeka¿ URI odno¶nika do z~ewnêtrznego polecenia"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1302 src/viewer/text/link.c:1342 #: src/viewer/text/link.c:1297 src/viewer/text/link.c:1337
msgid "~Reset form" msgid "~Reset form"
msgstr "Wy~czy¶æ formularz" msgstr "Wy~czy¶æ formularz"
#. accelerator_context(link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1317 #: src/viewer/text/link.c:1312
msgid "Open in ~external editor" msgid "Open in ~external editor"
msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze" msgstr "Otwórz w zewnêtrznym ~edytorze"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1325 #: src/viewer/text/link.c:1320
msgid "~Submit form" msgid "~Submit form"
msgstr "~Prze¶lij formularz" msgstr "~Prze¶lij formularz"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1326 #: src/viewer/text/link.c:1321
msgid "Submit form and rel~oad" msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj" msgstr "Prze¶lij fo~rmularz i prze³aduj"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1330 #: src/viewer/text/link.c:1325
msgid "Submit form and open in new ~window" msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie" msgstr "Prze¶lij ~formularz i otwórz w nowym oknie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1332 #: src/viewer/text/link.c:1327
msgid "Submit form and open in new ~tab" msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz na nowej ~karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1335 #: src/viewer/text/link.c:1330
msgid "Submit form and open in new tab in ~background" msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie" msgstr "Prze¶lij formularz i otwórz w ~tle na nowej karcie"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1340 #: src/viewer/text/link.c:1335
msgid "Submit form and ~download" msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij" msgstr "Prze¶lij formu~larz i ¶ci±gnij"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1347 #: src/viewer/text/link.c:1342
msgid "Form f~ields" msgid "Form f~ields"
msgstr "Pola form~ularza" msgstr "Pola form~ularza"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1354 #: src/viewer/text/link.c:1349
msgid "V~iew image" msgid "V~iew image"
msgstr "Poka¿ o~brazek" msgstr "Poka¿ o~brazek"
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std) #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1356 #: src/viewer/text/link.c:1351
msgid "Download ima~ge" msgid "Download ima~ge"
msgstr "Pobierz ~obrazek" msgstr "Pobierz ~obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1365 #: src/viewer/text/link.c:1360
msgid "No link selected" msgid "No link selected"
msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika" msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
#: src/viewer/text/link.c:1413 #: src/viewer/text/link.c:1408
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Obrazek" msgstr "Obrazek"
#: src/viewer/text/link.c:1418 #: src/viewer/text/link.c:1413
msgid "Usemap" msgid "Usemap"
msgstr "Mapa obrazków" msgstr "Mapa obrazków"
@ -8798,6 +8829,11 @@ msgstr "B
msgid "Error writing to file" msgid "Error writing to file"
msgstr "B³±d zapisu do pliku" msgstr "B³±d zapisu do pliku"
#. name:
#: src/viewer/viewer.c:25
msgid "Viewer"
msgstr "Przegl±darka"
#~ msgid "Rules for passing URIs to external commands." #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
#~ msgstr "Zasady przekazywania URI do zewnêtrznych poleceñ." #~ msgstr "Zasady przekazywania URI do zewnêtrznych poleceñ."