mirror of
https://github.com/rkd77/elinks.git
synced 2024-11-04 08:17:17 -05:00
8379 lines
234 KiB
Plaintext
8379 lines
234 KiB
Plaintext
|
# Polish ELinks translation.
|
|||
|
# Arkadiusz Sochala <jojoro@priv2.onet.pl>
|
|||
|
# Grzegorz Golawski <grzegol@pld.org.pl>
|
|||
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2004
|
|||
|
# Wojtek Bojdo/l <wojboj@lp.net.pl>
|
|||
|
# Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>, 2001 - 2004
|
|||
|
# Adam Go<47><6F>biowski <adamg@pld-linux.org>, 2003-2005
|
|||
|
# Miko<6B>aj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: ELinks 0.11.CVS\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 21:38+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 22:10+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@pld-linux.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:330
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Zamknij"
|
|||
|
|
|||
|
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:425 src/bfu/hierbox.c:434 src/dialogs/document.c:44
|
|||
|
#: src/dialogs/document.c:241
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Informacja"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:426
|
|||
|
msgid "Press space to expand this folder."
|
|||
|
msgstr "Wci<63>nij spacj<63> by rozwin<69><6E> ten folder."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:437 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
|
|||
|
#: src/bfu/msgbox.c:190 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:394
|
|||
|
#: src/cookies/dialogs.c:355 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
|
|||
|
#: src/dialogs/options.c:209 src/dialogs/options.c:289 src/mime/dialogs.c:130
|
|||
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:230
|
|||
|
#: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
|
|||
|
#: src/session/session.c:796 src/viewer/text/search.c:1594
|
|||
|
msgid "~OK"
|
|||
|
msgstr "~OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:548
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale element \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ty."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:549
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale element \"%s\" jest u<>ywany przez co<63> innego."
|
|||
|
|
|||
|
#. cant_delete_folder
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:120
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale folder \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ty."
|
|||
|
|
|||
|
#. cant_delete_used_folder
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:553 src/bookmarks/dialogs.c:122
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale folder \"%s\" jest u<>ywany przez co<63> innego."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:618
|
|||
|
msgid "Delete error"
|
|||
|
msgstr "B<><42>d przy usuwaniu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:712
|
|||
|
msgid "Delete marked items"
|
|||
|
msgstr "Usuwanie zaznaczonych element<6E>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:713
|
|||
|
msgid "Delete marked items?"
|
|||
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczone elementy?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:852 src/dialogs/menu.c:127
|
|||
|
#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
|
|||
|
#: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
|
|||
|
msgid "~Yes"
|
|||
|
msgstr "~Tak"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:727 src/bfu/hierbox.c:763 src/bfu/hierbox.c:784
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:855 src/config/dialogs.c:853 src/dialogs/menu.c:128
|
|||
|
#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
|
|||
|
#: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
|
|||
|
msgid "~No"
|
|||
|
msgstr "~Nie"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_folder_title
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:747 src/bookmarks/dialogs.c:128
|
|||
|
msgid "Delete folder"
|
|||
|
msgstr "Usu<73> folder"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:748
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
|
|||
|
msgstr "Czy skasowa<77> folder \"%s\" i jego zawarto<74><6F>?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:765
|
|||
|
msgid "Delete item"
|
|||
|
msgstr "Usuwanie pozycji"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:766
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Delete \"%s\"?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Czy usun<75><6E> \"%s\"?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:823
|
|||
|
msgid "Clear all items"
|
|||
|
msgstr "Skasowanie wszystkich pozycji"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:824
|
|||
|
msgid "Do you really want to remove all items?"
|
|||
|
msgstr "Czy na pewno chcesz skasowa<77> wszystkie pozycje?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:921 src/bfu/hierbox.c:952 src/viewer/text/search.c:1014
|
|||
|
#: src/viewer/text/search.c:1022 src/viewer/text/search.c:1038
|
|||
|
#: src/viewer/text/search.c:1613
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Szukaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:923 src/viewer/text/search.c:1015
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
|||
|
msgstr "Nie znaleziono wyra<72>enia '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/hierbox.c:952 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:360
|
|||
|
#: src/config/dialogs.c:507 src/cookies/dialogs.c:35 src/cookies/dialogs.c:349
|
|||
|
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
|
|||
|
#: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:455
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79
|
|||
|
msgid "Bad number"
|
|||
|
msgstr "Nieprawid<69>owa liczba"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/inpfield.c:73
|
|||
|
msgid "Number expected in field"
|
|||
|
msgstr "Oczekiwano liczby"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/inpfield.c:81
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
|
|||
|
msgstr "Liczba powinna by<62> z zakresu od %d do %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:461
|
|||
|
msgid "Bad string"
|
|||
|
msgstr "Nieprawid<69>owe wyra<72>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/inpfield.c:100
|
|||
|
msgid "Empty string not allowed"
|
|||
|
msgstr "Musisz wpisa<73> jakie<69> wyra<72>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:395 src/cookies/dialogs.c:356
|
|||
|
#: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:212
|
|||
|
#: src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:131
|
|||
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806
|
|||
|
#: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:459
|
|||
|
#: src/session/download.c:545 src/session/download.c:1122
|
|||
|
#: src/viewer/text/search.c:1595
|
|||
|
msgid "~Cancel"
|
|||
|
msgstr "~Anuluj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:73
|
|||
|
msgid "Clock"
|
|||
|
msgstr "Zegar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:74
|
|||
|
msgid "Digital clock in the status bar."
|
|||
|
msgstr "Cyfrowy zegar w pasku statusu."
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:76 src/bfu/leds.c:93 src/config/options.inc:1116
|
|||
|
#: src/config/options.inc:1123 src/ecmascript/ecmascript.c:41
|
|||
|
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:94
|
|||
|
#: src/mime/backend/mimetypes.c:53 src/network/ssl/ssl.c:82
|
|||
|
msgid "Enable"
|
|||
|
msgstr "W<><57>cz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:78
|
|||
|
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
|
|||
|
msgstr "Czy wy<77>wietla<6C> cyfrowy zegar w pasku statusu."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:80
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "Format"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
|
|||
|
"manpage for details."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22>a<EFBFBD>cuch formatuj<75>cy dla cyfrowego zegara. Zobacz stron<6F>\n"
|
|||
|
"podr<64>cznika strftime(3) <20>eby dowiedzie<69> si<73> szczeg<65><67><EFBFBD>w."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:89
|
|||
|
msgid "LEDs"
|
|||
|
msgstr "LEDy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:91
|
|||
|
msgid "LEDs (visual indicators) options."
|
|||
|
msgstr "Ustawienia dotycz<63>ce LED<45>w (wska<6B>nik<69>w)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable LEDs.\n"
|
|||
|
"These visual indicators will inform you about various states."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"W<><57>czenie LED<45>w.\n"
|
|||
|
"Te wska<6B>niki poinformuj<75> ci<63> o r<><72>nych stanach."
|
|||
|
|
|||
|
#. name:
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:301 src/bfu/leds.c:343
|
|||
|
msgid "LED indicators"
|
|||
|
msgstr "Wska<6B>niki LED"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/leds.c:302
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"What the different LEDs indicate:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"[SIJP--]\n"
|
|||
|
" |||||`- Unused\n"
|
|||
|
" ||||`-- Unused\n"
|
|||
|
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
|
|||
|
" ||`---- A JavaScript error has occured\n"
|
|||
|
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
|
|||
|
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
|
|||
|
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"'-' generally indicates that the LED is off."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Co r<><72>ne wska<6B>niki LED oznaczaj<61>:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"[SIJP--]\n"
|
|||
|
" |||||`- nieu<65>ywane\n"
|
|||
|
" ||||`-- nieu<65>ywane\n"
|
|||
|
" |||`--- okienko pop-up JavaScriptu zosta<74>o zablokowane\n"
|
|||
|
" ||`---- wyst<73>pi<70> b<><62>d JavaScriptu\n"
|
|||
|
" |`----- Stan trybu wpisania dla p<>l tekstowych formularza\n"
|
|||
|
" | 'I' oznacza wy<77><79>czony, 'i' w<><77>czony\n"
|
|||
|
" `------ Czy u<>yte jest po<70><6F>czenie szyfrowane SSL\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"'-' - oznacza i<> dany wska<6B>nik jest wy<77><79>czony."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bfu/menu.c:753
|
|||
|
msgid "Search menu/"
|
|||
|
msgstr "Menu wyszukiwania/"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:98
|
|||
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
|
|||
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): B<><42>d w XML_ParserCreate()"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:109
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
|
|||
|
msgstr "read_bookmarks_xbel(): B<><42>d podczas czytania %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"B<><42>d sk<73>adni przy przetwarzaniu zak<61>adek XBEL w %s w linii %d kolumnie %d:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:391 src/bookmarks/backend/xbel.c:412
|
|||
|
msgid "No title"
|
|||
|
msgstr "Bez tytu<74>u"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:397
|
|||
|
msgid "No URL"
|
|||
|
msgstr "Brak URL-a"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#. name:
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:186
|
|||
|
msgid "Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Zak<61>adki"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
|
|||
|
msgid "Bookmark options."
|
|||
|
msgstr "Ustawienia zak<61>adek."
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
|
|||
|
msgid "File format"
|
|||
|
msgstr "Format pliku"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|||
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
|||
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Format pliku zak<61>adek (dotyczy i odczytu, i zapisu):\n"
|
|||
|
"0 - domy<6D>lny format ELinksa\n"
|
|||
|
"1 - XBEL uniwersalny format XML (BEZ OBS<42>UGI ZNAK<41>W NARODOWYCH!)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
|
|||
|
"0 is the default native ELinks format\n"
|
|||
|
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
|
|||
|
"(DISABLED)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Format pliku zak<61>adek (dotyczy i odczytu, i zapisu):\n"
|
|||
|
"0 - domy<6D>lny format ELinksa\n"
|
|||
|
"1 - XBEL uniwersalny format XML (BEZ OBS<42>UGI ZNAK<41>W NARODOWYCH!) (WY<57><59>CZONE)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:67
|
|||
|
msgid "Save folder state"
|
|||
|
msgstr "Zapisz stan folderu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
|
|||
|
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
|
|||
|
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
|
|||
|
"appear unexpanded next time ELinks is run."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Przy zapisywaniu zak<61>adek zapisz tak<61>e czy foldery s<>\n"
|
|||
|
"rozwijane czy nie, tak <20>eby wygl<67>d okien dialogowych\n"
|
|||
|
"zak<61>adek by<62> zachowany pomi<6D>dzy sesjami ELinksa. Gdy\n"
|
|||
|
"wy<77><79>czone, wszystkie foldery b<>d<EFBFBD> zwini<6E>te przy nast<73>pnym\n"
|
|||
|
"uruchomieniu ELinksa."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:74
|
|||
|
msgid "Periodic snapshotting"
|
|||
|
msgstr "Cykliczne zapisywanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
|
|||
|
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
|
|||
|
"folder\n"
|
|||
|
"for recovery after a crash.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This feature requires bookmark support."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Automatycznie zapisuj cyklicznie stan wszystkich kart.\n"
|
|||
|
"Stan kart z ka<6B>dego terminala b<>dzie zapisywany co pewien czas w oddzielnym "
|
|||
|
"folderze, aby m<>c wznowi<77> po<70><6F>czenia w wypadku padu Elinksa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Wymagana jest obs<62>uga zak<61>adek."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/config/options.inc:968
|
|||
|
#: src/dialogs/document.c:146 src/globhist/dialogs.c:66
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "Tytu<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/cache/dialogs.c:66
|
|||
|
#: src/dialogs/document.c:137 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:64
|
|||
|
#: src/globhist/dialogs.c:67 src/protocol/auth/dialogs.c:159
|
|||
|
#: src/scripting/lua/core.c:376
|
|||
|
msgid "URL"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#. cant_delete_item
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:116
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale zak<61>adka \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ta."
|
|||
|
|
|||
|
#. cant_delete_used_item
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:118
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale zak<61>adka \"%s\" jest u<>ywana przez co<63> innego."
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_marked_items_title
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:124
|
|||
|
msgid "Delete marked bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Usuwanie zaznaczonych zak<61>adek"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_marked_items
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:126
|
|||
|
msgid "Delete marked bookmarks?"
|
|||
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczone zak<61>adki?"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_folder
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:130
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
|
|||
|
msgstr "Czy skasowa<77> folder \"%s\" i znajduj<75>ce si<73> wnim zak<61>adki?"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_item_title
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:132
|
|||
|
msgid "Delete bookmark"
|
|||
|
msgstr "Skasuj zak<61>adk<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_item
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:134
|
|||
|
msgid "Delete this bookmark?"
|
|||
|
msgstr "Czy skasowac t<> zak<61>adk<64>?"
|
|||
|
|
|||
|
#. clear_all_items_title
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:136
|
|||
|
msgid "Clear all bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Wyczy<7A><79> wszystkie zak<61>adki"
|
|||
|
|
|||
|
#. clear_all_items_title
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:138
|
|||
|
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
|
|||
|
msgstr "Czy na pewno chcesz skasowa<77> wszystkie zak<61>adki?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:271
|
|||
|
msgid "Add folder"
|
|||
|
msgstr "Dodaj folder"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:271
|
|||
|
msgid "Folder name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa foldera"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:327 src/scripting/lua/core.c:370
|
|||
|
msgid "Edit bookmark"
|
|||
|
msgstr "Edytuj zak<61>adk<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:229
|
|||
|
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:256
|
|||
|
msgid "~Goto"
|
|||
|
msgstr "~Przejd<6A> do"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
|
|||
|
#: src/cookies/dialogs.c:422
|
|||
|
msgid "~Edit"
|
|||
|
msgstr "~Edytuj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:230
|
|||
|
#: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:969 src/cookies/dialogs.c:423
|
|||
|
#: src/dialogs/menu.c:447 src/formhist/dialogs.c:211
|
|||
|
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:258
|
|||
|
msgid "~Delete"
|
|||
|
msgstr "~Usu<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
|
|||
|
#: src/config/dialogs.c:968 src/cookies/dialogs.c:421 src/dialogs/menu.c:445
|
|||
|
msgid "~Add"
|
|||
|
msgstr "~Dodaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:467
|
|||
|
msgid "Add se~parator"
|
|||
|
msgstr "~Separator kart"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:468
|
|||
|
msgid "Add ~folder"
|
|||
|
msgstr "Dodaj ~folder"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:469
|
|||
|
msgid "~Move"
|
|||
|
msgstr "~Przenie<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:231
|
|||
|
#: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:971 src/dialogs/menu.c:398
|
|||
|
#: src/globhist/dialogs.c:230
|
|||
|
msgid "~Search"
|
|||
|
msgstr "~Szukaj"
|
|||
|
|
|||
|
#. This one is too dangerous, so just let user delete
|
|||
|
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:474
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Wyczy<7A><79>"
|
|||
|
|
|||
|
#. TODO: Would this be useful? --jonas
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Zapisz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:483
|
|||
|
msgid "Bookmark manager"
|
|||
|
msgstr "Obs<62>uga zak<61>adek"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:609
|
|||
|
msgid "Search bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Przeszukaj zak<61>adki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:638
|
|||
|
msgid "Add bookmark"
|
|||
|
msgstr "Dodaj do zak<61>adek"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:674
|
|||
|
msgid "Saved session"
|
|||
|
msgstr "Zapisana sesja"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
|
|||
|
msgid "Bookmark tabs"
|
|||
|
msgstr "Zapisywanie informacji o kartach"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/bookmarks/dialogs.c:682
|
|||
|
msgid "Enter folder name"
|
|||
|
msgstr "Wpisz nazw<7A> folderu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:73
|
|||
|
msgid "Proxy URL"
|
|||
|
msgstr "URL proxy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:78
|
|||
|
msgid "Redirect"
|
|||
|
msgstr "Przekierowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:86 src/config/options.inc:505
|
|||
|
#: src/dialogs/document.c:157 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:127
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Rozmiar"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:87
|
|||
|
msgid "Loaded size"
|
|||
|
msgstr "Rozmiar za<7A>adowanych dokument<6E>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:90
|
|||
|
msgid "Content type"
|
|||
|
msgstr "Typ zawarto<74>ci"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
|
|||
|
msgid "Last modified"
|
|||
|
msgstr "Ostatnia zmiana"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
|
|||
|
msgid "SSL Cipher"
|
|||
|
msgstr "Szyfr SSL"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
|
|||
|
msgid "Encoding"
|
|||
|
msgstr "Kodowanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:112
|
|||
|
msgid "Flags"
|
|||
|
msgstr "Flagi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
|
|||
|
msgid "incomplete"
|
|||
|
msgstr "niekompletne"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
|
|||
|
msgid "invalid"
|
|||
|
msgstr "nieprawid<69>owy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:41 src/cookies/dialogs.c:45
|
|||
|
#: src/cookies/dialogs.c:352
|
|||
|
msgid "Expires"
|
|||
|
msgstr "Wygasa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:131
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:636
|
|||
|
msgid "Header"
|
|||
|
msgstr "Nag<61><67>wek"
|
|||
|
|
|||
|
#. cant_delete_item
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:187
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale wpis cache \"%s\" nie mo<6D>e by<62> usuni<6E>ty."
|
|||
|
|
|||
|
#. cant_delete_used_item
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
|
|||
|
msgstr "Przykro mi, ale wpis cache \"%s\" jest u<>ywany przez co<63> innego."
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_marked_items_title
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:195
|
|||
|
msgid "Delete marked cache entries"
|
|||
|
msgstr "Usuwanie zaznaczonych wpis<69>w cache"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_marked_items
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:197
|
|||
|
msgid "Delete marked cache entries?"
|
|||
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczone wpisy cache?"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_item_title
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:203
|
|||
|
msgid "Delete cache entry"
|
|||
|
msgstr "Usu<73> wpis cache"
|
|||
|
|
|||
|
#. delete_item
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:205
|
|||
|
msgid "Delete this cache entry?"
|
|||
|
msgstr "Czy usun<75><6E> zaznaczony wpis cache?"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:420
|
|||
|
#: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
|
|||
|
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
|
|||
|
#: src/protocol/auth/dialogs.c:257
|
|||
|
msgid "~Info"
|
|||
|
msgstr "~Informacja"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cache/dialogs.c:236
|
|||
|
msgid "Cache manager"
|
|||
|
msgstr "Menad<61>er pami<6D>ci podr<64>cznej"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
|
|||
|
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
|
|||
|
#. These two actions are common over all keymaps:
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
|
|||
|
#: src/config/actions-menu.inc:5
|
|||
|
msgid "Do nothing"
|
|||
|
msgstr "Nie r<>b nic"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:7
|
|||
|
msgid "Attempt to auto-complete the input"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>ba automatycznego dope<70>nienia wprowadzanego tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:8
|
|||
|
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>ba automatycznego jednoznacznego dope<70>nienia tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:9
|
|||
|
msgid "Delete character in front of the cursor"
|
|||
|
msgstr "Skasuj znak na prawo od kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:10
|
|||
|
msgid "Go to the first line of the buffer"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do pierwszej linii bufora"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:11 src/config/actions-menu.inc:8
|
|||
|
msgid "Cancel current state"
|
|||
|
msgstr "Anuluj bie<69><65>cy stan"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-main.inc:18
|
|||
|
msgid "Copy text to clipboard"
|
|||
|
msgstr "Skopiuj tekst do schowka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:13
|
|||
|
msgid "Delete text from clipboard"
|
|||
|
msgstr "Skasuj tekst w schowku"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:14 src/config/actions-menu.inc:9
|
|||
|
msgid "Delete character under cursor"
|
|||
|
msgstr "Skasuj znak pod kursorem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:10
|
|||
|
msgid "Move cursor downwards"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w d<><64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:11
|
|||
|
msgid "Go to the end of the page/line"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> na koniec strony/linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:17
|
|||
|
msgid "Go to the last line of the buffer"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do ostatniej linii bufora"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:18 src/config/actions-main.inc:46
|
|||
|
#: src/config/actions-menu.inc:12
|
|||
|
msgid "Follow the current link"
|
|||
|
msgstr "Pod<6F><64>aj za bie<69><65>cym odno<6E>nikiem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-menu.inc:14
|
|||
|
msgid "Go to the start of the page/line"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do pocz<63>tku strony/linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:20
|
|||
|
msgid "Delete to beginning of line"
|
|||
|
msgstr "Skasuj do pocz<63>tku linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:21
|
|||
|
msgid "Delete to end of line"
|
|||
|
msgstr "Skasuj do ko<6B>ca linii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:22 src/config/actions-menu.inc:15
|
|||
|
msgid "Move the cursor left"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w lewo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:17
|
|||
|
msgid "Move to the next item"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> do nast<73>pnej pozycji"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:24
|
|||
|
msgid "Open in external editor"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz w zewn<77>trznym edytorze"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:25
|
|||
|
msgid "Paste text from the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Wstaw tekst ze schowka"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:26 src/config/actions-menu.inc:20
|
|||
|
msgid "Move to the previous item"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> do poprzedniej pozycji"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-main.inc:77
|
|||
|
#: src/config/actions-menu.inc:21
|
|||
|
msgid "Redraw the terminal"
|
|||
|
msgstr "Odrysuj terminal"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-menu.inc:22
|
|||
|
msgid "Move the cursor right"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w prawo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:29
|
|||
|
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A><65>cz szukanie wyra<72>e<EFBFBD> regularnych (szukanie z wyprzedzeniem)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:26
|
|||
|
msgid "Move cursor upwards"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w g<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:8
|
|||
|
msgid "Abort connection"
|
|||
|
msgstr "Przerwij po<70><6F>czenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:9
|
|||
|
msgid "Add a new bookmark"
|
|||
|
msgstr "Dodaj now<6F> zak<61>adk<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:10
|
|||
|
msgid "Add a new bookmark using current link"
|
|||
|
msgstr "Dodaj now<6F> zak<61>adk<64> korzystaj<61>c z bie<69><65>cego odno<6E>nika"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:11
|
|||
|
msgid "Bookmark all open tabs"
|
|||
|
msgstr "Zapisz informacje o wszystkich otwartych kartach"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:12
|
|||
|
msgid "Open authentication manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era autentykacji"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:13
|
|||
|
msgid "Open bookmark manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era zak<61>adek"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:14
|
|||
|
msgid "Open cache manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era pami<6D>ci podr<64>cznej"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:15
|
|||
|
msgid "Free unused cache entries"
|
|||
|
msgstr "Zwolnij nieu<65>ywane pozycje pami<6D>ci podr<64>cznej"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:16
|
|||
|
msgid "Open cookie manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era ciasteczek"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:17
|
|||
|
msgid "Reload cookies file"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A>aduj plik ciasteczek"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:19
|
|||
|
msgid "Show information about the current page"
|
|||
|
msgstr "Poka<6B> informacje na temat bie<69><65>cej strony"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:20
|
|||
|
msgid "Open download manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era pobierania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:21
|
|||
|
msgid "Enter ex-mode (command line)"
|
|||
|
msgstr "Wejd<6A> w tryb ex (linia polece<63>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:22
|
|||
|
msgid "Open the File menu"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menu Plik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:23
|
|||
|
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
|
|||
|
msgstr "Znajd<6A> nast<73>pne wyst<73>pienie szukanego tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:24
|
|||
|
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
|
|||
|
msgstr "Znajd<6A> poprzednie wyst<73>pienie szukanego tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:25
|
|||
|
msgid "Forget authentication credentials"
|
|||
|
msgstr "Zapomnij dane uwierzytelniaj<61>ce u<>ytkownika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:26
|
|||
|
msgid "Open form history manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era historii formularzy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:27
|
|||
|
msgid "Pass URI of current frame to external command"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A>lij URI bie<69><65>cej ramki do zewn<77>trznego polecenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:28
|
|||
|
msgid "Maximize the current frame"
|
|||
|
msgstr "Powi<77>ksz bie<69><65>c<EFBFBD> ramk<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:29
|
|||
|
msgid "Move to the next frame"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> do nast<73>pnej ramki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:30
|
|||
|
msgid "Move to the previous frame"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> do poprzedniej ramki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:31
|
|||
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz okienko dialogowe \"Id<49> do\""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:32
|
|||
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz okienko dialogowe \"Id<49> do\" z bie<69><65>cym URL-em"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:33
|
|||
|
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz okienko dialogowe \"Id<49> do\" z bie<69><65>cym odno<6E>nikiem"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:34
|
|||
|
msgid "Go to the homepage"
|
|||
|
msgstr "Strona domowa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:35
|
|||
|
msgid "Show information about the current page protocol headers"
|
|||
|
msgstr "Poka<6B> informacje na temat p<>l nag<61><67>wka protoko<6B>u dla bie<69><65>cej strony"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:36
|
|||
|
msgid "Open history manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era historii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:37
|
|||
|
msgid "Return to the previous document in history"
|
|||
|
msgstr "Powr<77>t do poprzedniego dokumentu w historii"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:38
|
|||
|
msgid "Go forward in history"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> naprz<72>d w \"historii\""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:39
|
|||
|
msgid "Jump to link"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do odno<6E>nika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:40
|
|||
|
msgid "Open keybinding manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>era przypisa<73> klawiszy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:41
|
|||
|
msgid "Kill all backgrounded connections"
|
|||
|
msgstr "Przerwij wszystkie po<70><6F>czenia w tle"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:42
|
|||
|
msgid "Download the current link"
|
|||
|
msgstr "Pobierz dokument wskazywany przez bie<69><65>cy odno<6E>nik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:43
|
|||
|
msgid "Download the current image"
|
|||
|
msgstr "Pobierz obrazek"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:44
|
|||
|
msgid "Attempt to resume download of the current link"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>ba wznowienia pobierania bie<69><65>cego odno<6E>nika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:45
|
|||
|
msgid "Pass URI of current link to external command"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A>lij URI bie<69><65>cego odno<6E>nika do zewn<77>trznego polecenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:47
|
|||
|
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
|
|||
|
msgstr "Pod<6F><64>aj za bie<69><65>cym odno<6E>nikiem prze<7A>adowuj<75>c dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:48
|
|||
|
msgid "Open the link context menu"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menu kontekstowe dla odno<6E>nika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:49
|
|||
|
msgid "Open a Lua console"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz konsol<6F> Lua"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:50
|
|||
|
msgid "Go at a specified mark"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do podanego znacznika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:51
|
|||
|
msgid "Set a mark"
|
|||
|
msgstr "Ustaw znacznik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:52
|
|||
|
msgid "Activate the menu"
|
|||
|
msgstr "Uaktywnij menu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:53
|
|||
|
msgid "Move cursor down"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w d<><64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:54
|
|||
|
msgid "Move cursor left"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w lewo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:55
|
|||
|
msgid "Move cursor right"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w prawo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:56
|
|||
|
msgid "Move cursor up"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> kursor w g<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:57
|
|||
|
msgid "Move to the end of the document"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> na koniec dokumentu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:58
|
|||
|
msgid "Move to the start of the document"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do pocz<63>tku dokumentu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:59
|
|||
|
msgid "Move one link down"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> w d<><64> o jeden odno<6E>nik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:60
|
|||
|
msgid "Move one link left"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> w g<>r<EFBFBD> o jeden odno<6E>nik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:61
|
|||
|
msgid "Move to the next link"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do kolejnego odno<6E>nika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:62
|
|||
|
msgid "Move to the previous link"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego odno<6E>nika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:63
|
|||
|
msgid "Move one link right"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> w prawo o jeden odno<6E>nik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:64
|
|||
|
msgid "Move one link up"
|
|||
|
msgstr "Przejd<6A> w g<>r<EFBFBD> o jeden odno<6E>nik"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
|
|||
|
msgid "Move downwards by a page"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> w d<><64> o stron<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
|
|||
|
msgid "Move upwards by a page"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> w g<>r<EFBFBD> o stron<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:67
|
|||
|
msgid "Open the current link in a new tab"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz bie<69><65>cy odno<6E>nik w nowej karcie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:68
|
|||
|
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz bie<69><65>cy odno<6E>nik w nowej karcie w tle"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:69
|
|||
|
msgid "Open the current link in a new window"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz bie<69><65>cy odno<6E>nik w nowym oknie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:70
|
|||
|
msgid "Open a new tab"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz now<6F> kart<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:71
|
|||
|
msgid "Open a new tab in the background"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz now<6F> kart<72> w tle"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:72
|
|||
|
msgid "Open a new window"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz nowe okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:73
|
|||
|
msgid "Open an OS shell"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz pow<6F>ok<6F> systemow<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:74
|
|||
|
msgid "Open options manager"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menad<61>er ustawie<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:75
|
|||
|
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz okno dialogowe potwierdzania zako<6B>czenia dzia<69>ania"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:76
|
|||
|
msgid "Quit without confirmation"
|
|||
|
msgstr "Zako<6B>cz bez potwierdzenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:78
|
|||
|
msgid "Reload the current page"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A>aduj bie<69><65>c<EFBFBD> stron<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:79
|
|||
|
msgid "Re-render the current page"
|
|||
|
msgstr "Przeformatuj bie<69><65>c<EFBFBD> stron<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:80
|
|||
|
msgid "Reset form items to their initial values"
|
|||
|
msgstr "Ustaw elementy formularza na ich pocz<63>tkowe warto<74>ci"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:81
|
|||
|
msgid "Show information about the currently used resources"
|
|||
|
msgstr "Poka<6B> informacje na temat obecnie u<>ywanych zasob<6F>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:82
|
|||
|
msgid "Save the current document in source form"
|
|||
|
msgstr "Zapisz bie<69><65>cy dokument w formie <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>owej"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:83
|
|||
|
msgid "Save the current document in formatted form"
|
|||
|
msgstr "Zapisz bie<69><65>cy dokument jako tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:84
|
|||
|
msgid "Save options"
|
|||
|
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:85
|
|||
|
msgid "Save URL as"
|
|||
|
msgstr "Zapisz URL jako"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:86
|
|||
|
msgid "Scroll down"
|
|||
|
msgstr "Przewi<77> w d<><64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:87
|
|||
|
msgid "Scroll left"
|
|||
|
msgstr "Przewi<77> w lewo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:88
|
|||
|
msgid "Scroll right"
|
|||
|
msgstr "Przewi<77> w prawo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:89
|
|||
|
msgid "Scroll up"
|
|||
|
msgstr "Przewi<77> w g<>r<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
|
|||
|
msgid "Search for a text pattern"
|
|||
|
msgstr "Szukaj tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:91
|
|||
|
msgid "Search backwards for a text pattern"
|
|||
|
msgstr "Szukaj tekstu wstecz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
|
|||
|
msgid "Search link text by typing ahead"
|
|||
|
msgstr "Szukaj odno<6E>nika wpisuj<75>c pojedyncze znaki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:94
|
|||
|
msgid "Search document text by typing ahead"
|
|||
|
msgstr "Przeszukuj dokument wpisuj<75>c pojedyncze znaki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:95
|
|||
|
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
|
|||
|
msgstr "Przeszukuj dokument wstecz wpisuj<75>c pojedyncze znaki"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:96
|
|||
|
msgid "Show terminal options dialog"
|
|||
|
msgstr "Poka<6B> okienko dialogowe ustawie<69> terminala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:97
|
|||
|
msgid "Submit form"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A>lij formularz"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:98
|
|||
|
msgid "Submit form and reload"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A>lij formularz i prze<7A>aduj"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
|
|||
|
#: src/terminal/tab.c:224
|
|||
|
msgid "Close tab"
|
|||
|
msgstr "Zamknij kart<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:100
|
|||
|
msgid "Close all tabs but the current one"
|
|||
|
msgstr "Zamknij wszystkie karty za wyj<79>tkiem bie<69><65>cej"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:101
|
|||
|
msgid "Pass URI of current tab to external command"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A>lij URI bie<69><65>cej karty do zewn<77>trznego polecenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:102
|
|||
|
msgid "Open the tab menu"
|
|||
|
msgstr "Otw<74>rz menu kart"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:103
|
|||
|
msgid "Move the current tab to the left"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> bie<69><65>c<EFBFBD> kart<72> w lewo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:104
|
|||
|
msgid "Move the current tab to the right"
|
|||
|
msgstr "Przesu<73> bie<69><65>c<EFBFBD> kart<72> w prawo"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:105
|
|||
|
msgid "Next tab"
|
|||
|
msgstr "Nast<73>pna karta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:106
|
|||
|
msgid "Previous tab"
|
|||
|
msgstr "Poprzednia karta"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:107
|
|||
|
msgid "Open the terminal resize dialog"
|
|||
|
msgstr "Poka<6B> okienko dialogowe zmiany rozmiar<61>w terminala"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:108
|
|||
|
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
|
|||
|
msgstr "Zmie<69> formatowanie strony u<>ywaj<61>c CSS"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:109
|
|||
|
msgid "Toggle displaying of links to images"
|
|||
|
msgstr "Zmie<69> spos<6F>b wy<77>wietlania odno<6E>nik<69>w do obrazk<7A>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:110
|
|||
|
msgid "Toggle rendering of tables"
|
|||
|
msgstr "Zmie<69> spos<6F>b wy<77>wietlania tabel"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:111
|
|||
|
msgid "Toggle usage of document specific colors"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A><65>cz spos<6F>b u<>ycia kolor<6F>w podanych w dokumencie"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:112
|
|||
|
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A><65>cz wy<77>wietlanie strony jako HTML / zwyk<79>y tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:113
|
|||
|
msgid "Toggle mouse handling"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A><65>cz obs<62>ug<75> myszy"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:114
|
|||
|
msgid "Toggle displaying of links numbers"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A><65>cz spos<6F>b wy<77>wietlania numer<65>w odno<6E>nik<69>w"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:115
|
|||
|
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
|
|||
|
msgstr "Prze<7A><65>cz spos<6F>b kompresji pustych linii przez renderer zwyk<79>ego tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:116
|
|||
|
msgid "Toggle wrapping of text"
|
|||
|
msgstr "Zmie<69> spos<6F>b zawijania tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-main.inc:117
|
|||
|
msgid "View the current image"
|
|||
|
msgstr "Poka<6B> bie<69><65>cy obrazek"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/config/actions-menu.inc:13
|
|||
|
msgid "Expand item"
|
|||
|
msgstr "Rozszerz pozycj<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
#: src/config/actions-menu.inc:16
|
|||
|
msgid "Mark item"
|
|||
|
msgstr "Pod<6F>wietl pozycj<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/config/actions-menu.inc:24
|
|||
|
msgid "Select current highlighted item"
|
|||