Add backing_up_and_restoring.po

This commit is contained in:
drymer 2016-11-15 11:20:51 +01:00
parent 0c99f6f062
commit 9182c8f498
2 changed files with 25 additions and 26 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ You should also back up immediately prior to any upgrade. This is especially
important if you are following the *nightly* branch where serious bugs might
slip through.
There are two parts to your GNU social installation and they most *both* be
There are two parts to your GNU social installation and they must *both* be
backed up at the same time.
1. The files hosted by your webserver. This is a mixture of GNU social code and
@ -84,7 +84,7 @@ If you followed the examples above you might type the following::
mysql -u root -p social
# Inside mysql client
GRANT ALL on social.* TO 'social'@'localhost' IDENTIFIED BY 'the_old_password';
GRANT ALL on social.* TO 'social'@'localhost' IDENTIFIED BY 'the_old_password';
exit
# Restore the database as the GNU social MySQL user

View File

@ -10,9 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Unofficial GNU Social Manuals 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-06 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 11:20+0100\n"
"Last-Translator: drymer <drymer@autistici.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -21,12 +20,12 @@ msgstr ""
# ed4c63155e854304843e8eb86d5fb9ea
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:2
msgid "Backing Up and Restoring"
msgstr ""
msgstr "Haciendo copias de seguridad y Restaurando"
# 87d49217496e478c948e8dca7ba8cd05
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:5
msgid "Backing Up"
msgstr ""
msgstr "Haciendo copias de seguridad"
# 6e37093963b44d0d8625097243b55b65
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:6
@ -35,7 +34,7 @@ msgid ""
" an old backup you will lose any newer notices. Any follows that happened"
" since then will result in mismatched information on your server and "
"remote servers."
msgstr ""
msgstr "Es importante hacer copias de seguridad de GNU social de forma regular. Si necesitas revertir a una copia antigua perderás todas las publicaciones nuevas. Toda la gente que haya seguido a otras de otros servidores (y a la inversa) resultaran en información incompatible entre tu servidor y otros servidores remotos."
# b8c00177f8f046268075567164f65c73
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:10
@ -43,14 +42,14 @@ msgid ""
"You should also back up immediately prior to any upgrade. This is "
"especially important if you are following the *nightly* branch where "
"serious bugs might slip through."
msgstr ""
msgstr "Deberias hace copias inmediatamente antes de hacer una actualización. Esto es especialmente importante si usas la rama *nightly*, en la que se pueden colar errores muy serios."
# b86c8cf92511494592b9e7bb88f707b5
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:14
msgid ""
"There are two parts to your GNU social installation and they most *both* "
"be backed up at the same time."
msgstr ""
msgstr "Hay dos partes de una instalación de GNU social y *deben* hacerse copias de ambas a la vez."
# cb4cd836384544b8a73790143a6ec1eb
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:17
@ -58,17 +57,17 @@ msgid ""
"The files hosted by your webserver. This is a mixture of GNU social code "
"and user data. This a directory probably located somewhere like "
"``/var/www/social``."
msgstr ""
msgstr "Los archivos que se hospedan en el servidor web. Esa es una mezcla del código de GNU social y los datos de los usuarios. Este directorio probablemente sea ``/var/www/social/``."
# 0392aee0bb3e45adad18ac18229ba14a
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:21
msgid "The contents of the MariaDB/MySQL database."
msgstr ""
msgstr "El contendio de la base de datos MySQL/MariaDB"
# 9b48886deb694fa3ba0abea4c3e920d2
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:24
msgid "Web Files"
msgstr ""
msgstr "Archivos del servidor web"
# 2c212eaefe2e43c989c094a1b8fed87d
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:25
@ -77,7 +76,7 @@ msgid ""
"the folder. If you're using a commercial web hosting service there is "
"probably a button you can press to download an archive of all your files."
" Note that this normally does *not* include your database."
msgstr ""
msgstr "No es necesario hacer nada especial. Solo hay que estar seguro de que se hace una copia de ese directorio. Si se usa un alojamiento web comercial probablemente haya un botón para descargar todos los archivos. Esto normalmente *no* incluye la base de datos."
# 6c49334cb27f49ec93c8ef150e30220b
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:30
@ -85,7 +84,7 @@ msgid ""
"If you have shell access on the server, assuming the GNU social folder is"
" located at ``/var/www/social``, you can make a compressed backup in your"
" home directory like this::"
msgstr ""
msgstr "Si se tiene acceso shell al servidor, asumiendo que la instalación de GNU social está en ``var/www/social``, se puede hacer una copia comprimida en tu home así::"
# c5801f056def4d1992fdb5983b6fb7e8
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:38
@ -94,12 +93,12 @@ msgid ""
"back up only the currently checked out copy, not the entire history. "
"(Using a git repository this way is not recommended as you may cause "
"chaos in your database if you accidentally check out the wrong thing.)"
msgstr ""
msgstr "Si se sirven los archivos directamente desde el repositorio git esto solo hará copias de los archivos que haya en este, no de toda la historia.(Usar un repositorio git de este modo no es recomendable ya que se puede causar un caos en la base de datos si se guarda algo equivocado.)"
# 15dc391310c341e2b81b8d65f2dbac9c
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:44
msgid "Database"
msgstr ""
msgstr "Base de datos"
# b58db4c4922444678beede274aedc618
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:45
@ -108,49 +107,49 @@ msgid ""
"databases. If you're using a commercial web hosting service there will "
"probably be somewhere in the web interface where you can download a copy "
"of the GNU social database."
msgstr ""
msgstr "Hay muchas herramientas y técnicas distintas para hacer copias de seguridad de las bases de datos MySQL. Si se usa un proveedor web comercial, probablemente habrá un botón en algún sitio para descargar la base de datos."
# 7f64479911b347519a3dd9346b6b58bc
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:50
msgid ""
"If you have shell access the simplest way to create a backup is using the"
" tool *mysqldump*. ::"
msgstr ""
msgstr "Si se tiene acceso por shell, la manear más simple de crear una copia de seguridad sea mediante la herramienta *mysqldump*. ::"
# e4438808235b47ed83b9eeedb8469a9f
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:56
msgid ""
"You will be prompted for a password. Type in the password for the MySQL "
"user."
msgstr ""
msgstr "Se te preguntará por una contraseña. Introduce la del usuario de MySQL."
# e5efb9717cac4342a40ecea0a077a5f5
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:60
msgid "Restoring from a Backup"
msgstr ""
msgstr "Restaurando una copia de seguridad"
# 516889d882914c398592d2ce4bdc26fd
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:61
msgid "Stop the queue daemons if they're running."
msgstr ""
msgstr "Hay que parar el demonio de las colas (queue daemons en inglés) si está en marcha. "
# 684e7c07312b4e148302814abd77c2ed
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:63
msgid "Restore the web files."
msgstr ""
msgstr "Restaurar los archivos del servidor web."
# 49c81452ff74488980c5adad38681b30
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:65
msgid "Restore the database."
msgstr ""
msgstr "Restaura la base de datos"
# 9e06cca1f1494bf182d36b3abb94c7c1
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:67
msgid "Restart the queue daemons."
msgstr ""
msgstr "Reinicia el demonio de las colas."
# 740c685b95a148c396870b6df49a589f
#: ../../admin/backing_up_and_restoring.rst:69
msgid "If you followed the examples above you might type the following::"
msgstr ""
msgstr "Si se han seguido los ejemplos de arriba se puede escribir lo siguiente::"