guix-play/po/guix/zh_CN.po
Julien Lepiller 85430a9ea6
nls: Update translations.
* po/doc/guix-cookbook.es.po: New file.
* po/doc/local.mk: Add 'es' cookbook.
* doc/local.mk: Add 'es' cookbook.
2021-11-06 14:06:36 +01:00

7899 lines
191 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# guix in zh_CN
# Copyright (C) 2015-2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2016.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018.
# 郑俊杰 <873216071@qq.com>, 2021.
# Liu Tao <lyuutau@outlook.com>, 2021.
# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2021.
# Went He <1437061699@qq.com>, 2021.
#: guix/diagnostics.scm:155
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Went He <1437061699@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "未找到模块 ~a"
#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "尝试添加 @code{(use-package-modules ~a)}。"
#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "尝试添加 @code{(use-service-modules ~a)}。"
#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: 未找到补丁"
#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "从 ~a~% 选择 ~a@~a"
#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: 未知包~%"
#: gnu/packages.scm:550
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: gnu/services.scm:266
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:370
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:400
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:516
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:599
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:661
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:749
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:772
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:800
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:840
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:866
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:886
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:917
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:975
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:997
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:1024
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:1159
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:355
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "无法识别的选项: ~a~%"
#: gnu/system.scm:437
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "无法识别的选项: ~a~%"
#: gnu/system.scm:454
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "无法识别的选项: ~a~%"
#: gnu/system.scm:567
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1017
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1033
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1086
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1186
msgid "missing root file system"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1262
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: gnu/services/shepherd.scm:143
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:235
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:250
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:587
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:667
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:671
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
#: gnu/system/image.scm:291
#, scheme-format
msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgstr ""
#: gnu/system/image.scm:694
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:80
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:223
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:224
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:226
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:251
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:254
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:262
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:273
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:283
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:425
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
#: guix/import/egg.scm:353
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:346
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:359
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/import/cran.scm:222
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a下载失败~%"
#: guix/import/cran.scm:242
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/import/cran.scm:611
msgid "couldn't find meta-data for R package"
msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:724
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:731
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:100
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:112
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a下载失败~%"
#: guix/import/elpa.scm:288
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:454
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:170
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:260
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:68
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:75
msgid "no tags were found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:180
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/import/git.scm:187
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/import/git.scm:223
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr ""
#: guix/import/gnu.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
#: guix/import/gnu.scm:125
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:588
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:666
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:675
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s.~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/import/minetest.scm:177
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:181
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:186
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:190
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:191
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:217
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
#: guix/import/minetest.scm:279
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:426
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:436
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:440
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:454
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:457
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:460
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:517
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr ""
#: guix/import/opam.scm:143
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/import/opam.scm:321
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package '~a' not found~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: guix/import/opam.scm:426
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:226
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:286
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:352
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:381
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:386
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:491
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:553
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr ""
#: guix/import/texlive.scm:156
#, scheme-format
msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:214
msgid "Locale"
msgstr "区域设置"
#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
#: gnu/installer.scm:247
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: gnu/installer.scm:265
msgid "Network selection"
msgstr "选择网络"
#: gnu/installer.scm:272
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
msgid "User creation"
msgstr "创建用户"
#: gnu/installer.scm:287
msgid "Services"
msgstr "服务"
#: gnu/installer.scm:298
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr ""
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:52
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:65
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:68
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Installation complete"
msgstr "安装完成"
#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
#: gnu/installer/newt/final.scm:72
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Installation failed"
msgstr "安装失败"
#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Resume"
msgstr "继续"
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "Restart the installer"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:89
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Change keyboard layout"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press Back to go back to the installation process."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
#: gnu/installer/newt/page.scm:308
msgid "Continue"
msgstr "连续"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
msgid "Variant"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "请选择一个键盘布局的变体。"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "本地语言"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
#, fuzzy
msgid "Locale location"
msgstr "<未知位置>"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "为这种语言选择一个地域。"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
#, fuzzy
msgid "No location"
msgstr "<未知位置>"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:128
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:129
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "连接错误"
#: gnu/installer/newt/page.scm:198
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:199
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: gnu/installer/newt/page.scm:251
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
msgid "Empty input"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:760
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Everything is one partition"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Separate /home partition"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
msgid "Partition scheme"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
msgid "Format disk?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Please select a disk."
msgstr "请选择一个磁盘。"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:102
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:104
msgid "Partition table"
msgstr "分区表"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
msgid "Please select a partition type."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Partition type"
msgstr "分区类型"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:133
msgid "File-system type"
msgstr "文件系统类型"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:150
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
#: gnu/installer/newt/partition.scm:161
msgid "Creation error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:155
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:181
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:283
msgid "Partition name"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:314
msgid "Encryption label"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:333
msgid "Partition size"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:351
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
#: gnu/installer/newt/partition.scm:362
msgid "Size error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:356
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:381
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:383
msgid "Mounting point"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:447
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
msgid "Partition creation"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:453
msgid "Partition edit"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:634
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
msgid "Delete disk"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
msgid "Delete partition"
msgstr "删除分区"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:657
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:680
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:691
msgid "Manual partitioning"
msgstr "手动分区"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
msgid "No root mount point found."
msgstr "没有找到根挂载点。"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:721
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:724
msgid "Wrong partition format"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:757
msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:760
msgid "Partitioning method"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:38
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:41
msgid "Desktop environment"
msgstr "桌面环境"
#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:60
msgid "Network service"
msgstr "网络服务"
#: gnu/installer/newt/services.scm:80
#, fuzzy
#| msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgid "You can now select other services to run on your system."
msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
#: gnu/installer/newt/services.scm:82
#, fuzzy
#| msgid "Network service"
msgid "Other services"
msgstr "网络服务"
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Network management"
msgstr "网络管理"
#: gnu/installer/newt/services.scm:98
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:45
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Real name"
msgstr "真名"
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Home directory"
msgstr "主目录"
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: gnu/installer/newt/user.scm:122
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:159
msgid "Please confirm the password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:178
msgid "System administrator password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:191
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:194
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: gnu/installer/newt/user.scm:195
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: gnu/installer/newt/user.scm:255
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:256
msgid "No user"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
msgid "GNU Guix install"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
msgid "Scan"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:429 gnu/installer/parted.scm:466
msgid "Free space"
msgstr "空闲空间"
#: gnu/installer/parted.scm:555
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:556 gnu/installer/parted.scm:602
msgid "None"
msgstr "无"
#: gnu/installer/parted.scm:561
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:565
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:571
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:575
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:581
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:587
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:593
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:599
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:1460
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:94
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:98
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:102
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:109
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:119
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:125
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
#: gnu/installer/steps.scm:252
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:83
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:108
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:117
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:192
#, fuzzy, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "guix~a未找到命令~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:207
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:226
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:276
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:311
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:437
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:469
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:477
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:485
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:518
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:559
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:569
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:87
msgid "main commands"
msgstr "主要命令"
#: guix/scripts.scm:88
msgid "software development commands"
msgstr "软件开发命令"
#: guix/scripts.scm:89
msgid "packaging commands"
msgstr "打包命令"
#: guix/scripts.scm:90
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:91
msgid "internal commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:92
msgid "extension commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:137
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: 无法识别的选项~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
#: guix/scripts/system.scm:1355
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:253
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts.scm:259
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:323
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:325
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:85
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:139
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
#: guix/scripts/build.scm:156
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed 保留失败构建的构建树"
#: guix/scripts/build.scm:158
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
" --fallback 如果替换器失败,回落到构建"
#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes 构建而不使用预先构建的替代品"
#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 从 URLS 获取替代品,如果这些链接被授权的话"
#: guix/scripts/build.scm:169
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:173
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:176
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:184
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --verbose 生成详细的输出"
#: guix/scripts/build.scm:201
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:282
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:340
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:344
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:352
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
#: guix/scripts/environment.scm:96
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=系统 尝试为 <系统> 构建包——比如,\"i686-linux\""
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1017
#: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:359
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:361
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:363
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
#: guix/scripts/environment.scm:98
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:122
#: guix/scripts/home.scm:94
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:370
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/build.scm:372
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
#: guix/scripts/system.scm:1026 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
#: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:148 guix/scripts/home.scm:97
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
#: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
#: guix/scripts/environment.scm:150 guix/scripts/home.scm:99
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/build.scm:408
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:470
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:475
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:488
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:574
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: guix/scripts/build.scm:622
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:683
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
#: guix/diagnostics.scm:154
msgid "warning: "
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:156
#, fuzzy
#| msgid "error: %s\n"
msgid "error: "
msgstr "错误:%s\n"
#: guix/diagnostics.scm:256
#, fuzzy
msgid "<unknown location>"
msgstr "<未知位置>"
#: guix/diagnostics.scm:308
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
#: guix/ci.scm:309
#, fuzzy, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/cve.scm:200
#, fuzzy
#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid CVE feed"
msgstr "无效的许可证字段"
#: guix/cve.scm:202
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:111
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:119
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:137
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:144
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:184
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:239
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:367
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
#: guix/gnupg.scm:231
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:189
msgid "incorrect call to modify-phases"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See modify-phases in the manual.
#: guix/lint.scm:217
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "无效哈希"
#: guix/lint.scm:264
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:269
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
#: guix/lint.scm:289
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:310
msgid "description should not be empty"
msgstr "描述不应为空"
#: guix/lint.scm:321
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:346
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:359
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:371
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:389
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:400
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:409
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:434
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "无效的描述:~s"
#: guix/lint.scm:504
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:519
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:529
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:583
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:597
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:606
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:615
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:623
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:637
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:645
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:662
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:672
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "无效语法: ~a~%"
#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:782
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:787
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~aTLS 证书错误:~a"
#: guix/lint.scm:792
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~aTLS 证书错误:~a"
#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:835
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:844
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:850
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:872
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr "TLS 证书错误:~a"
#: guix/lint.scm:913
msgid "invalid value for home page"
msgstr "无效的主页值"
#: guix/lint.scm:918
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "无效的主页 URL~s"
#: guix/lint.scm:955
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:971
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1001
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1062
#, fuzzy, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "无效语法: ~a~%"
#: guix/lint.scm:1076
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1127
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1156
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1168
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1192
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1232
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/lint.scm:1239
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:1267
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/lint.scm:1290
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1342
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1366
msgid "invalid license field"
msgstr "无效的许可证字段"
#: guix/lint.scm:1373
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1416
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1424
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1438
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "可升级至 ~a"
#: guix/lint.scm:1444
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1471
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/lint.scm:1498
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1502
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1541
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1547
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1568
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1578
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1587
msgid "unsupported source type"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1596
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1613
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1630
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1642
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1656
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1670
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1747
#, fuzzy
msgid "source file not found"
msgstr "未找到模块 ~a"
#: guix/lint.scm:1759
msgid "Validate package names"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1763
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1767
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1771
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1775
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1779
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:1785
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1790
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1794
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1798
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1802
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1806
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1811
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1816
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1820
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1824
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1831
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1835
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1839
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1843
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1847
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1851
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1856
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1860
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1864
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:87
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:98
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:101
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a未知操作~%"
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:177
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:192
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a下载失败~%"
#: guix/scripts/package.scm:130
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:137
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:159
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:260
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "软件包“~a”已不再存在~%"
#: guix/scripts/package.scm:315
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:361
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:393
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:395
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:407
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:437
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:439
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:442
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:445
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:449
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:452
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:454
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:461
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:479
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:489
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:491
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:494
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:497
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:552
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:555
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:605
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:739
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:918
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a: 未找到补丁"
#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:1060
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/install.scm:31
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/remove.scm:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:32
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:34
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:75
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:31
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:76
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
" --verbose 生成详细的输出"
#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:99
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:254
#, fuzzy
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:293
#, fuzzy, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:62
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:422 guix/ui.scm:776
#: guix/ui.scm:826 guix/ui.scm:877
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:274
#: guix/scripts/home.scm:288 guix/scripts/home.scm:293
#: guix/scripts/home.scm:299 guix/scripts/home.scm:306
#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
#: guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:92
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:95
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:112
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:135
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:137
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:46
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:47
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:117
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:102
#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:102
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:96
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "太少参数~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:119
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:104
#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:104 guix/scripts/import/stackage.scm:132
#: guix/scripts/import/texlive.scm:98
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "太多参数~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/import/texlive.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:113 guix/scripts/import/texlive.scm:92
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:53
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:91
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:102
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/pull.scm:115
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:121
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:242
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:251
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:289
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:326
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:352
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/pull.scm:362
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/pull.scm:438
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:446
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:481
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:525
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:614
#, fuzzy
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] "~A: 未知包~%"
#: guix/scripts/pull.scm:622
#, fuzzy
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "可升级至 ~a"
#: guix/scripts/pull.scm:711
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:800
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/substitute.scm:87
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:224
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:229
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:240
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:242
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:245
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:325
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/scripts/substitute.scm:471
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:481
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:483
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:490
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:494
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/scripts/substitute.scm:503
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:610
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:696
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:783
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: 无法识别的选项~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "无效签名"
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr "公钥未被授权"
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "签名数据损坏"
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "参数有误"
#: guix/scripts/system.scm:177
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:213
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:227
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:257
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:280
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:288
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "guix~a未找到命令~%"
#: guix/scripts/system.scm:291
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:295
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:303
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "出了点问题:~s~%"
#: guix/scripts/system.scm:306
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:310
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "有些服务无法升级~%"
#: guix/scripts/system.scm:311
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
"要让所有对系统服务的更改生\n"
"效,你需要重新启动。"
#: guix/scripts/system.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
#: guix/scripts/system.scm:453
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:466
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:445
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:447
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " 分支:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:448
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:461
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:462
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:507
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:508
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " 引导加载程序:~a~%"
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:518
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:524
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " 内核:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:529
#, fuzzy, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:468
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:471
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr " 配置文件:~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:611
#, fuzzy, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "guix~a未找到命令~%"
#: guix/scripts/system.scm:614
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:623
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "未找到标签为 '~a' 的文件系统 ~%"
#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "未找到 UUID 为 '~a' 的文件系统 ~%"
#: guix/scripts/system.scm:716
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'disk-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
#: guix/scripts/system.scm:718
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "'vm-image' 已被弃用:用 'image' 代替 ~%"
#: guix/scripts/system.scm:732
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "考虑在 'reconfigure' 之前运行 'guix pull'。~%"
#: guix/scripts/system.scm:733
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "如果不这样做,可能会使你的系统降级!~%"
#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:859
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:852
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:863
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:866
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr "运行 'herd status' 以查看你系统上的服务的列表。\n"
#: guix/scripts/system.scm:870
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:890 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a未知后端~%"
#: guix/scripts/system.scm:927
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:937
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:943
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:945
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:947
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:955
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:975
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:980
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:983
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/pack.scm:1331
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1004
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1009
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1015
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1022
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1171
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:216
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:223
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "未指定配置文件~%"
#: guix/scripts/system.scm:1309
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:329
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a未知操作~%"
#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:345
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1377
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1379
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "尝试 'guix --help' 以获取更多信息。~%"
#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: guix/scripts/lint.scm:58
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a错误~a~%"
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:100
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:117
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:136
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:86
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:94
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/publish.scm:96
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/publish.scm:99
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:101
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:106
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:112
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:114
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:116
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:132
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:189
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1211
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1243
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1296
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1304
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1310
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:68
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:95
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "总用量"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:233
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:277
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:95
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:106
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:142
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:192
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:202
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:232
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:249
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:288
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:300
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:334
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:348
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:355
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:371
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:401
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: 未知节点类型~%"
#: guix/scripts/graph.scm:441
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:451
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:478
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:534
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:536
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:538
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:540
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:542
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:544
msgid ""
"\n"
" --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:546
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
#: guix/scripts/refresh.scm:149
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:550
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
#: guix/scripts/graph.scm:605
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:618
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:305
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/challenge.scm:374
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:375
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:377
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:389
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:391
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:394
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:403
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:406
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:408
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:417
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:419
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/challenge.scm:422
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:424
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:453
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a未知操作~%"
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:118
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:120
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:113
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: 包未找到~%"
#: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:670
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:899
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1160
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1162
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1164
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1166
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1168
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1184
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1188
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1191
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1194
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/pack.scm:1265
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1279
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1302
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/pack.scm:1310
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1312
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1314
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1322
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1324
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1326
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1328
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1333
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1335
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1341
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/pack.scm:1345
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1399
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1408
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1425
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1486
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~A: 未知包~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1513
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1517
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1518
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:96
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
#: guix/scripts/weather.scm:197
#, fuzzy
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
#: guix/scripts/weather.scm:218
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:224
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:227
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:228
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:230
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:235
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:241
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:244
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:261
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:267
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:268
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:271
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:277
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:281
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:289
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:304
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "未知"
#: guix/scripts/weather.scm:319
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/weather.scm:321
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:327
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:333
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=系统 为 <系统> 考虑包——比如,\"i686-linux\""
#: guix/scripts/weather.scm:357
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/weather.scm:490
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/weather.scm:496
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:87
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:93
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:112
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:115
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:156
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:166
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr "Git 错误:~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:167
#, fuzzy, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:168
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " 内核:~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:169
#, fuzzy, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:236
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:239
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " 内核:~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:241
#, fuzzy, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:51
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:108
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/deploy.scm:122
#, fuzzy, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:146
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:152
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "成功部署 ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:167
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:442
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:834
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:831
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:840
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:849
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:856
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:863
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:870
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:877
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~A: 未预期的参数~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/transformations.scm:228
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:331
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/transformations.scm:409
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/transformations.scm:540
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/transformations.scm:563
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:571
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:655
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:661
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:664
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:667
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:670
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:673
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:676
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:679
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:682
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:685
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:688
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:691
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" 与 URLS 的构建结果对比"
#: guix/transformations.scm:697
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:746
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:348
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:352
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:356
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:370
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/upstream.scm:454
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:519
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:162
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:253
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:311
#, fuzzy
msgid "hint: "
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/ui.scm:328
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:330
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:340
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:354
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:358
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:431
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:383
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:886
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:403 guix/ui.scm:441
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:438
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:486
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
#: guix/ui.scm:527
msgid "(C)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:528
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix 作者\n"
#: guix/ui.scm:529
#, fuzzy
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2016 Guix 作者\n"
"许可证GPLv3+GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>。\n"
"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
"在法律允许的范围内没有其他保证。\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:541
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"报告程序缺陷到:~a。\n"
"报告简体中文翻译错误到https://translationproject.org/team/zh_CN.html ."
#: guix/ui.scm:543
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"~a 项目首页:<~a>"
#: guix/ui.scm:545
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"使用 GNU 软件的一般性帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>"
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
#: guix/ui.scm:549
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:603
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:609
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/ui.scm:627
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "无效的数字:~a~%"
#: guix/ui.scm:650
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:665
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:668
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:699
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:706
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:712
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:718
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:723
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:735
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:745
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:748
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:754
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:766
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:768
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:771
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ui.scm:779
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:783
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:788
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:865
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:871
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:874
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "语法错误:~a~%"
#: guix/ui.scm:898
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:925
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1034
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1043
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1049
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1056
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1061
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1073
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1077
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1085
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1094
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1100
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1107
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1124
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1128
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1247
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1266
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1271
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1284
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1289
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1302
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1307
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1318
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1323
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/ui.scm:1441
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/ui.scm:1872
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "无效语法: ~a~%"
#: guix/ui.scm:1881
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
#: guix/ui.scm:1891
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1897
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(当前)~%"
#: guix/ui.scm:1931
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "无法访问 `~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:1933
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1962
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1978
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "正删除 ~a~%"
#: guix/ui.scm:2009
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "请尝试 “guix --help”以获取更多信息。~%"
#: guix/ui.scm:2101
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/ui.scm:2106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/ui.scm:2111
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2153
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix~a未找到命令~%"
#: guix/ui.scm:2155
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2189
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2197
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: 无法识别的选项“~a”~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:357
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr ""
#: guix/status.scm:377
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:379
msgid "building GHC package cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:381
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:383
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:385
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:387
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:389
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:391
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:393
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:395
msgid "building fonts directory..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:397
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:399
msgid "building database for manual pages..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:401
msgid "building package cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:481
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
#: guix/status.scm:489
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
#: guix/status.scm:498
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:501
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:506
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr ""
#: guix/status.scm:512
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/status.scm:518
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr ""
#: guix/status.scm:522
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "无法找到引导二进制 '~a',用于系统 '~a'"
#: guix/status.scm:525
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr ""
#: guix/status.scm:530
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:535
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:561
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr ""
#: guix/status.scm:569
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:574
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr ""
#: guix/status.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/status.scm:581
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:134
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:146
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "下载失败"
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "签名不是有效的 S-表达式"
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
msgstr "无效签名"
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
msgstr "无效哈希"
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
msgstr "公钥未被授权"
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
msgstr "签名数据损坏"
#: guix/nar.scm:220
#, fuzzy
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "现用文件损坏 - %s"
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:102
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "无效语法: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:116
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:275
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:281
#, fuzzy
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "无效的许可证字段"
#: guix/channels.scm:340
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:404
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:409
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:413
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:438
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:453
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:506
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:527
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:779
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:781
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1058
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1076
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1079
#, fuzzy
msgid "invalid channel news file"
msgstr "无效的许可证字段"
#: guix/packages.scm:315
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:610
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2186
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/profiles.scm:2191
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2200
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2204
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:153
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ssh.scm:172
#, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a下载失败~%"
#: guix/ssh.scm:225
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ssh.scm:321
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ssh.scm:460
#, fuzzy
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
#: guix/ssh.scm:556
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:601
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ssh.scm:604
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
#: guix/ssh.scm:609
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:612
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ssh.scm:625
#, fuzzy, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "寻找最新版的 GNU~a..."
#: guix/ssh.scm:655
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/ssh.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:663
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
#: guix/git.scm:144
msgid "receiving objects"
msgstr ""
#: guix/git.scm:146
msgid "indexing objects"
msgstr ""
#: guix/git.scm:299
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git 错误 ~a~%"
#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git 错误:~a~%"
#: guix/git.scm:316
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:385
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:694
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/git.scm:697
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/git.scm:700
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/substitutes.scm:100
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:144
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: package not found~%"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: 包未找到~%"
#: guix/substitutes.scm:150
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a下载失败~%"
#: guix/substitutes.scm:258
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:772
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:70
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:74
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:76
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:80
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:82
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/archive.scm:85
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:88
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:203
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: guix/scripts/archive.scm:264
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:269
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:276
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:280
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:287
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:314
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:324
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:330
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:423
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:37
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:39
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:41
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/discover.scm:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/discover.scm:149
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:152
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "~aTLS 证书错误:~a"
#: guix/scripts/environment.scm:81
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:84
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:86
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:88
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:90
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:92
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:94
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:101
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:103
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:105
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:108
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:112
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:116
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:119
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:124
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:128
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:131
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:198
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:472
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:476
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/environment.scm:483
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:490
#, fuzzy, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:496
#, fuzzy, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "包 `~a' 缺乏输出 `~a'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:503
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:507
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:516
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:517
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
"then\n"
" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
"fi\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:533
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:552
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:752
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:790
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:791
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:794
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:795
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:798
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:799
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:876
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:878
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:880
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:895
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:898 guix/scripts/shell.scm:276
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:153
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:65
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:71
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:73
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:75
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:77
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:79
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:81
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:83
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:85
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:87
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:91
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:196
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:281
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:350
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:352
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "请尝试 “guix --help”以获取更多信息。~%"
#: guix/scripts/home.scm:520
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "不能切换到系统生成 '~a'~%"
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:59
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
#: guix/scripts/import/egg.scm:98 guix/scripts/import/gem.scm:98
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:98
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/crate.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/egg.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:50
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
"用法guix size [选项]... 软件包\n"
"报告 <软件包> 及其依赖的大小。\n"
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:52
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:55
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:57
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
"\n"
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
#, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:50
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/scripts/import/json.scm:94
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
" can be used more than once"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/import/pypi.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/texlive.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:127
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:135
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:176
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:187
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:194
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:204
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:245
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:256
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:365
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:381
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:550
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:623
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:630
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:637
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:647
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:650
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:670
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:672
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:682
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:684
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:699
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:723
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:731
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:742
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:788
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:789
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:814
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:843
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:848
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:852
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "无效参数: ~a~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~a: 无效的数字~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:143
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:151
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/refresh.scm:153
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
" `core' or `non-core'"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:156
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:158
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:161
msgid ""
"\n"
" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:166
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:168
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:171
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:173
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:175
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=目录 将 <目录> 加入到软件包模块搜索目录之前"
#: guix/scripts/refresh.scm:276
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:280
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
#: guix/scripts/refresh.scm:292
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:301
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:307
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "'~a'~% 签名无效"
#: guix/scripts/refresh.scm:327
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:351
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:354
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:360
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:369
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:386
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "可升级至 ~a"
#: guix/scripts/refresh.scm:392
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:398
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:409
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:448
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:455
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:459
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:483
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:487
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:73
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/repl.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "含糊的软件包规范 `~a'~%"
#: guix/scripts/repl.scm:117
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:125
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:126
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#: guix/scripts/repl.scm:137
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: 未知节点类型~%"
#: guix/scripts/shell.scm:46
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:52
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run 不要构建派生包"
#: guix/scripts/shell.scm:54
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:57
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help 显示这份说明然后离开"
#: guix/scripts/shell.scm:59
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:200
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " file name: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr " 文件名:~a~%"
#: guix/scripts/shell.scm:281
#, fuzzy, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "寻找最新版的 GNU~a..."
#: guix/scripts/shell.scm:287
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:289
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:387
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "假设 <系统> 为当前系统类型"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
msgstr "目录"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
msgstr "组"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
msgstr "不使用替代品"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
msgstr "网址"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
msgstr "对构建失败进行缓存"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
msgstr "不要保留构建日志"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "禁用构建日志压缩"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
#, fuzzy
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr "禁用构建日志压缩"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "模拟 Linux 2.6"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
msgstr "套接字"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr "侦听 <套接字> 上的链接"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
msgstr "生成调试输出"
#, fuzzy
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "~A: 无法找到供版本 ~a~% 的软件包"
#~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
#~ msgstr "请升级 Guile-Git~%"
#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
#~ msgstr "~A: 未预期的参数~%"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
#~ msgstr "连接到 `~a' 失败:~a~%"
#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
#~ msgstr "错误libgcrypt 版本不匹配\n"
#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
#~ msgstr "~a: 注意: 使用 ~a 但 ~a 在上游可用~%"