2020-04-02 08:56:12 -04:00
# Tamil messages for GNU Guix
2021-08-04 08:37:11 -04:00
# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2020-04-02 08:56:12 -04:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# List of contributors follow:
# Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>, 2020.
2020-11-05 10:39:58 -05:00
# Nardhini <nardhini@systemreboot.net>, 2020.
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:155
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:18+0000\n"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:48+0530\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:81
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "~a நிரல்கூறு கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"@code{foo} மென்பொருள் தொகுப்பின் இருப்பிடத்திற்குத் தேட\n"
"@command{guix package --show=foo | grep location} என்ற கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
"@code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{bar} யை @code{use-package-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-package-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{~1@*~a} க்குப் பொருந்தும் பணிக்குத் தேட @command{guix system search ~0@*~a} கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"@code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{foo} யை @code{use-service-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:131
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-service-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: திருத்தம் கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "தெளிவற்ற மென்பொருள் தொகுப்பு குறிப்பு `~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "~a@~a யிலிருந்து ~a~% யைத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:215
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~A: இல்லா நிரல்தொகுப்பு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:550
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "`~a' மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு `~a' என்ற வெளியீடில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:266
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: '~a' வகைப் பணிக்கு மதிப்பு குறிப்பிடவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:370
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:400
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:516
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"நிலையத்தைப் பற்றிய தோற்றமுதல் தகவலை நிலையத்திலேயே பதி: நிலையத்தைக் கட்டமைக்கப்\n"
"பயன்படுத்திய அலைத்தடங்களும் அமைவடிவக்கோப்பு இருப்பின் அதையும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:599
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/tmp}, @file{/var/run} மற்றும் பிறத் தற்காலிக இடங்களிலிருக்கும்\n"
"கோப்புகளைக் கணினி தொடங்கும்பொழுது அழி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:661
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:749
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{/usr/bin/env} போன்றச் சிறப்புக் கோப்புகளை வேர் கோப்பமைப்பில் அமை."
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:772
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "/etc அடைவில் '~a' கோப்பு மறுபடியும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:800
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "@file{/etc} அடைவின் உள்ளடக்கத்தை அமை."
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:840
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/run/setuid-programs} அடைவில் குறிப்பிட்ட நிரல்களை இட்டு அவற்றை\n"
"setuid-root ஆக்கு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:866
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இது @file{/run/current-system/profile} கீழுள்ள @dfn{நிலைய அமைப்பு}. இது\n"
"எல்லா பயனர்க்கும் பொதுவான நிரல்தொகுப்புகளைக் கொண்டது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:886
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:917
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப்---அதாவது, குப்பைக்கூட்டி கூட்டக்கூடாத\n"
"கிடங்குருப்படிகளைப்---பதி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:975
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:997
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:1024
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a பணிக்குத் தேவையான ~0@*~a பணியில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "ஒன்றிற்கு மேலான '~a' வகைப் பணி"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:1159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "'~a' வகைப் பணி கிடைக்கவில்லை"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/system.scm:355
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/system.scm:437
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/system.scm:454
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/system.scm:567
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/system.scm:1017
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/system.scm:1033
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/system.scm:1086
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/system.scm:1186
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing root file system"
msgstr "வேர் கோப்பமைப்பு இல்லை"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/system.scm:1262
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:143
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:235
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "'~a' பணி ஒரு முறைக்கு மேலாக வழங்கப்பட்டிருக்கிறது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "'~a' பணிக்கு எந்த பணியினாலும் வழங்கப்படாத '~a' தேவை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:587
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:667
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:671
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
#: gnu/system/image.scm:291
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: gnu/system/image.scm:694
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:80
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:223
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:224
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:226
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அவற்றை @code{operating-system} வரையறையின் @code{initrd-modules} புலத்தில்\n"
"பின்வருவது போல் சேர்க்க.\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"இவ்வறிவுரை தவறானதெனின் @code{guix system} கட்டளையின் @code{--skip-checks}\n"
"செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' UUID உடைய LUKS வகிர்வில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:254
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:262
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:273
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் துணைக்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:283
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் முதற்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:425
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பயனரும் குழுக்களும் பயனரின் மனையடைவுகளும் உள்ளனவென\n"
"உறுதிசெய்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/egg.scm:353
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:346
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:359
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
#: guix/import/cran.scm:220
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
#: guix/import/cran.scm:610
#, fuzzy
msgid "couldn't find meta-data for R package"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/import/cran.scm:723
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
#: guix/import/cran.scm:730
#, fuzzy
#| msgid "Updater for X.org packages"
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "X.org நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
#: guix/import/elpa.scm:100
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:112
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
#: guix/import/elpa.scm:288
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:454
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
#: guix/import/github.scm:170
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a"
#: guix/import/github.scm:260
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
#: guix/import/git.scm:68
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:75
msgid "no tags were found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:180
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/import/git.scm:187
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/import/git.scm:223
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
#: guix/import/gnu.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: guix/import/gnu.scm:125
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
#: guix/import/go.scm:588
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "~1@*~a பணிக்குத் தேவையான ~0@*~a பணியில்லை"
#: guix/import/go.scm:666
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:675
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s.~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/import/minetest.scm:177
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:181
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:186
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:190
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:191
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:217
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
#: guix/import/minetest.scm:279
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:426
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:436
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:440
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:454
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:457
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:460
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:517
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/import/opam.scm:143
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid URI~%"
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
#: guix/import/opam.scm:321
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package '~a' not found~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/import/opam.scm:426
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:226
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:286
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:352
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:381
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:386
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:491
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:553
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
#: guix/import/texlive.scm:156
#, scheme-format
msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:214
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr "நேரவலயம்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:247
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Hostname"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிலையப்பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:265
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network selection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பிணையத்தேர்வு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:272
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "பயனர் ஆக்கம்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Services"
msgstr "பணிகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வகிர்வமைத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "அமைவடிவக்கோப்பு"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:52
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:65
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலையைத் தேர்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:657
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703 gnu/installer/newt/partition.scm:761
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772 gnu/installer/newt/services.scm:110
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Exit"
msgstr "வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இப்பொழுது நிறுவலாம்! கீழ்காணும் நிலைய அமைவடிவக்கோப்பு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
"இக்கோப்பு நிறுவிய நிலையத்தில் '~a' என்னும் இடத்தில் இருக்கும். \"சரி\" அழுத்தியதும்\n"
"நிலையம் நிறுவப்படும். இதுச் சில நிமிடங்களாகும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "நிறுவல் முடிந்தது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Reboot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மீள்தொடக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:72
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Resume"
msgstr "தொடர்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Restart the installer"
msgstr "நிறுவியை மீள்துவங்கு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:89
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
"இறுதிக்கட்ட நிறுவல் தோல்வியுற்றது. குறிப்பிட்டக் கட்டத்திலிருந்து மீள்துவங்கலாம்\n"
"அல்லது நிறுவியை முதலிலிருந்து மீள்துவங்கலாம்."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Change keyboard layout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Configure HTTP proxy"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Installation parameters"
msgstr "நிறுவல் வரைகூறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "பின்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Layout"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:308
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Variant"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "நிறுத்து"
#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:128
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:129
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:198
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:656
#: gnu/installer/newt/partition.scm:695 gnu/installer/newt/user.scm:66
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OK"
msgstr "சரி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:760
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Edit"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr "தொகு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr "எல்லாம் ஒரே வகிர்வில்"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr "தனி /home வகிர்வு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "வகிர்வுத் திட்டத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr "வகிர்வுத் திட்டம்"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a disk."
msgstr "வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "வட்டு"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr "வகிர்வு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "வகிர்வு வகை"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "இவ்வகிர்வுக்கு கோப்பமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:133
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr "கோப்பமைப்பு"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152
#: gnu/installer/newt/partition.scm:157
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:151
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:170
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password required"
msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:177
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password error"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:278
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:279
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr "வகிர்வு பெயர்"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:309
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:310
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:329
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr "வகிர்வளவு"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "விழுக்காடு 100 க்கு மேல் இருக்க முடியாது."
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353
#: gnu/installer/newt/partition.scm:358
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Size error"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:352
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:379
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:443
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:630
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:632
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:648 gnu/installer/newt/partition.scm:655
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:653
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:676
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:686
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:713
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
msgid "Wrong partition format"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:751
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:752
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:753
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:38
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:41
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:60
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network service"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:80
msgid "You can now select other services to run on your system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:82
#, fuzzy
#| msgid "Services"
msgid "Other services"
msgstr "பணிகள்"
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network management"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:45
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Real name"
msgstr "முழுப் பெயர்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "மனை அடைவு"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "மேலாண்மையர் (root) கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:178
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr "மேலாண்மையர் கடவுச்சொல்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:191
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:195
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:255
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:256
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No user"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr "GNU Guix நிறுவல்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Scan"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Wifi"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:429 gnu/installer/parted.scm:466
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "வெற்றிடம்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:555
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "பெயர்: ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:556 gnu/installer/parted.scm:602
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "None"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:561
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:565
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:571
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:575
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:581
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:587
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:593
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:599
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1460
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:94
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:125
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
#: gnu/installer/steps.scm:252
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:117
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:192
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:226
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:276
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:311
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:437
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:469
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:477
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:485
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:518
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:559
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:569
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/build/utils.scm:715
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "main commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "software development commands"
msgstr "நிரலாக்க கட்டளைகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "packaging commands"
msgstr "நிரல்தொகுத்தல் கட்டளைகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:91
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:92
#, fuzzy
msgid "extension commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
#: guix/scripts.scm:137
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
#: guix/scripts/system.scm:1355
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
#: guix/scripts.scm:253
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாள் பழமையானது.\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[1] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாட்கள் பழமையானது.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:259
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "~1@*~a பாதையில் ~0@*~,1f GiB வெற்றிடம் தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:325
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பழைய தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கி குப்பைக் கூட்டக் கருதுக. இதைப் பின்வருமாறு\n"
"செய்யலாம்:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:85
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பு அணுக இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' குப்பைத்திரட்டி வேரை உருவாக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:80
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:158
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -k, --keep-going சில வருவிகள் தோல்வியுற்றாலும் தொடர்க"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -n, --dry-run வருவிகளைப் பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:164
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-grafts நிரல்தொகுப்புகளை ஒட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-offload பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --max-silent-time=<நொடிகள்>\n"
" <நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --timeout=<நொடிகள்> <நொடிகளுக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:180
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --cores=N பெயர்ப்புக்கு N கணிப்பிகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -M, --max-jobs=N N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:201
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொலைச்செயலாக்கத்துடன் பேசிக் கொண்டிருப்பதால் '--keep-failed' புறக்கணிக்கப்பட்டது\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:282
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'--no-build-hook' வழக்கொழிந்தது; '--no-offload' செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "எண்ணல்ல: '~a' செயல்மாற்றி செயலுருபு: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:340
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix build [<செயல்மாற்றி>]... <மென்பொருள் தொகுப்போ வருவியோ>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பையோ வருவியையோக்> கட்டமைத்து அதன் வெளியீட்டுப் பாதையைக் கொடு.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:347
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:352
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --source[=<வகை>] மூல வருவிகளைப் பெயர்; <வகை> \"package\", \"all\"\n"
" (இயல்பிருப்பு), \"transitive\" ஆகியவற்றில் ஒன்று"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்குப்> (\"i686-linux\" போன்று) பெயர்க்க முயல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1017
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:359
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivations நிரல்தொகுப்புகளின் வருவிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:361
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:363
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:481
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1019 guix/scripts/copy.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:136
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:93
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:370
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -q, --quiet பெயர்குறிப்பைக் காட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:372
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:499 guix/scripts/install.scm:44
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1026 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:145 guix/scripts/home.scm:96
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:44
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:45
#: guix/scripts/import/texlive.scm:47 guix/scripts/refresh.scm:186
#: guix/scripts/repl.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:147 guix/scripts/home.scm:98
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:48
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:49 guix/scripts/import/texlive.scm:49
#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:408
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:470
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: பெயர்க்க இயன்றதல்ல~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:475
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:488
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:574
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:622
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:683
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
#: guix/diagnostics.scm:154
msgid "warning: "
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:156
#, fuzzy
#| msgid "Git error: ~a~%"
msgid "error: "
msgstr "Git பிழை: ~a~%"
#: guix/diagnostics.scm:256
#, fuzzy
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "<unknown location>"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
#: guix/diagnostics.scm:308
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "`~a' அணுக இயலவில்லை: ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/ci.scm:309
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு மாற்றீடு விவரமில்லை~%"
#: guix/cve.scm:200
#, fuzzy
#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid CVE feed"
msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்"
#: guix/cve.scm:202
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:111
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "imported file lacks a signature"
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பிற்குக் கையெழுத்தில்லை"
#: guix/git-authenticate.scm:119
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:137
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:144
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:184
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:239
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:367
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
#: guix/gnupg.scm:231
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:189
msgid "incorrect call to ‘ modify-phases’ "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘ modify-phases’ in the manual.
#: guix/lint.scm:217
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கொத்து"
#: guix/lint.scm:264
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:269
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
#: guix/lint.scm:289
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:310
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr "விளக்கம் வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:321
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "விளக்கவுரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:331
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "விளக்கவுரையில் வணிகக்குறி '~a' இருக்கக்கூடாது; வரியுரு ~d யில் இருக்கிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேற்கோளுக்கு மாற்றாக @code அல்லது பிறவற்றைப் பயன்படுத்துக"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:356
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "விளக்கவுரை முகப்பெழுத்துக் கொண்டோ எண் கொண்டோ துவங்க வேண்டும்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:374
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:385
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:394
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:415
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா விளக்கவுரை: ~s"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:485
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:500
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெரும்பாலும் உள்ளீடாக இருக்கக்கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:510
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:564
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "பொழிப்புரையின் ஈற்றில் முற்றுப்புள்ளி இருக்கக் கூடாது"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:578
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொழிப்புரை நிச்சயமற்ற பெயர்ச்சொற்குறிகளைக் (A, An) கொண்டுத் தொடங்கக் கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:587
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:596
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "பொழிப்புரை முகப்பெழுத்துடனோ எண்ணுடனோ தொடங்க வேண்டும்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:604
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "பொழிப்புரை மென்பொருள் தொகுப்பின் பெயருடன் தொடங்கக்கூடாது"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:618
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "பொழிப்புரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:626
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:643
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "பொழிப்புரை வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:653
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:753
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: ~a க்கு HTTP GET பிழை: ~a (~s)~%"
#: guix/lint.scm:763
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: நிலைய நோக்கல் தோல்வி: ~a~%"
#: guix/lint.scm:768
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
#: guix/lint.scm:773
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/lint.scm:784 guix/ui.scm:819 guix/scripts/offload.scm:191
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/lint.scm:816
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரி மிகச் சிறிய (~a எண்ணுன்மிகள்) கோப்பைக் அளித்தது. இது சரி தானா?"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:825
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ~a முகவரிக்கு நிரந்தர மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:831
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ஏற்கத்தகா நிரந்தர முகவரி மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:837 guix/lint.scm:847
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a (~s)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:853
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியின் களம் இல்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:859
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:867
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:894
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid value for home page"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத்தகா மதிப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:899
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா வலைத்தள முகவரி: ~s"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:936
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "திருத்தக்கோப்புகளின் பெயர் அதன் மென்பொருள் தொகுப்புப் பெயருடன் தொடங்க வேண்டும்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:952
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கோப்புப்பெயர் அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:973
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:982
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1043
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் பொழிப்புரை: ~s~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1057
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் விளக்கம்:~% \"~a\"~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரிகள் எவற்றையும் அணுக இயலவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1137
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "மூலத்தின் கோப்புப் பெயர் மென்பொருள் தொகுப்பு பெயரை உள்ளடக்க வேண்டும்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1149
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரி கணினி தானே அமைத்ததாக இருத்தலாகாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "முகவரி 'mirror://~a/~a' என இருக்க வேண்டும்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1213
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/lint.scm:1220
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "முகவரி '~a' என இருக்க வேண்டும்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:1248
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1266 guix/lint.scm:1277 guix/lint.scm:1285
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1271
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~s"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1323
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1347
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid license field"
msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1354
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "CVE குறைகளை பெறும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1397
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "ஒருவேளை ~a க்கு ஊறுபடத்தக்கது"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1405
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1410 guix/lint.scm:1585
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1419
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1425
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1452
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/lint.scm:1479
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1483
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ~a மறுமொழிக் குறியை அளித்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1522
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1528
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1549
#, fuzzy
#| msgid "source not archived on Software Heritage"
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலம் Software Heritage காப்பகத்தில் சேமிக்கப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/lint.scm:1559
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1568
#, fuzzy
msgid "unsupported source type"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/lint.scm:1577
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தை அணுகும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1594
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1611
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a வரியுரு ~a யில் தத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1623
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a யில் தொங்கும் வெள்ளை இடைவெளி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1637
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது (~a வரியுருக்கள்)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1651
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "அடைப்புக்குறிகள் தனிமையாக கிடக்கின்றன; முந்தைய வரிக்கோ அடுத்த வரிக்கோ அதை நகர்த்துக"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1728
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "source file not found"
msgstr "~a மூலக்கோப்பு கிடைக்கவில்லை"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1740
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate package names"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1744
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1748
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1752
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1756
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1760
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1766
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உரிமப்புலம் <license> அல்லது அதன் பட்டியலென உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1771
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1775
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'mirror://' முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1779
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "மூலங்களின் கோப்புப் பெயர்களைச் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1783
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கணினி தானே அமைத்த காப்பகக் கோப்பாவெனப் பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1787
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பை வருவியாகச் தொகுத்தலில் தோல்வியைத் தெரிவி"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1792
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1797
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கோப்புப்பெயர்களையும் திருத்தங்கள் இருக்கின்றனவாவெனவும் சரி பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1801
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate patch headers"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1805
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "மூலத்தில் வடிவூட்டுப் பிழைகளுக்குத் தேடு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1812
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1816
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU மென்பொருள் தொகுப்புகளின் பொழிப்புரைகளையும் விளக்கங்களையும் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1820
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "வலைத்தள முகவரிகளைச் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1824
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr "மூல முகவரிகளைச் சரி பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1828
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GitHub முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1832
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) தரவுத்தளத்தைத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1837
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1841
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தில் மூலநிரல் சேமிப்பை உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/lint.scm:1845
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix download [<செயல்மாற்றி>] <முகவரி>\n"
"<முகவரியிலுள்ள> கோப்பைக் கிடங்குக்கோக் கோப்பிற்கோப் பதிவிறக்கி அதன் பெயரையும்\n"
"கொத்தையும் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"வடிவங்கள்: 'base64', 'nix-base32' (இயல்பிருப்பு), 'base32',\n"
"'base16' ('hex', 'hexadecimal' வடிவங்களையும் பயன்படுத்தலாம்).\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -o, --output=<கோப்பு> <கோப்புக்குப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1082
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:177
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பதிவிறக்க முகவரி குறிப்பிடவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: முகவரியைப் பகுத்தாய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:192
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:129
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தற்போதைய வரிசையாதலால் வரிசை ~a யை அழிக்கவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:136
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொருத்தமான வரிசை இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:158
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:259
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு தற்போது இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:314
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"தேவையான சூழல் மாறிகளை பின்வரும் கட்டளைகளை இயக்கி நிறுவக் கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"இல்லையெனின், @command{guix package --search-paths -p ~s} கட்டளையைப் பார்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:356
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:388
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:390
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:402
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:432
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix package [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"மென்பொருள் தொகுப்புகளை ஒரே மாற்றமாக நிறுவு, நீக்கு அல்லது திறமுயர்த்து.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:434
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -i, --install <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:437
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:440
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:444
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --remove <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:447
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:449
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --do-not-upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:456
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -l, --list-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:468
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:470
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> பயனரின் இயல்பிருப்பு தனியமைப்புக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:474
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:477
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:479
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:484
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --search=<சுருங்குறித்தொடர்> பொழிப்புரையையும் விளக்கவுரையையும் <சுருங்குறித்தொடர்> கொண்டுத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:486
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:489
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -A, --list-available[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" எல்லாத் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:492
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --show=<நிரல்தொகுப்பு> <நிரல்தொகுப்பு> பற்றின விவரங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:547
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித்தொடர் '~a' கட்டளை செயல்மாற்றி போலுள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:550
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:600
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:734
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பு அல்லாததை நிறுவ இயலாது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:913
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a~@[@~a~]: நிரல்தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:960 guix/scripts/pull.scm:687
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1055
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:31
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix install [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு.\n"
"இது 'guix package -i' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix remove [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு.\n"
"இது 'guix package -r' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix upgrade [<செயல்மாற்றிகள்>] [<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
"<சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து.\n"
"இது 'guix package -u' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix search [<செயல்மாற்றிகள்>] <சுருங்குறித்தொடர்கள்>...\n"
"<சுருங்குறித்தொடர்களுக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:34
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package -s' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: தேடுவதற்குச் சுருங்குறித்தொடர்கள் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix show [<செயல்மாற்றி>] <மென்பொருள் தொகுப்பு>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பு> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு."
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package --show=' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: காட்டுவதற்கு நிரல்தொகுப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=குறைந்தபட்சம்]\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" <குறைந்தபட்சம்> குப்பை எண்ணுன்மிகளையாவது கூட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -F, --free-space=இடம் கிடங்கில் <இடம்> வெற்றிடம் எய்த முயல்"
#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -D, --delete <பாதைகளை> அழிக்க முயல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-roots பயனரின் குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-dead பயன்பாட்டில் இல்லாத பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-live பயன்பாட்டிலுள்ள பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-failures பதுக்கப்பட்ட பெயர்ப்புத் தோல்விகளைப் பட்டியலுடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா '--verify' செயல்மாற்றி~%"
#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பாதையில் ஏற்கனவே ~a MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:254
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "~h எண்ணுன்மிகள் விடுவிக்கப்படுகின்றன~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:293
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதலான செயலுருபுகள்: ~{~a ~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "freed ~h MiBs~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix git <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"Git களஞ்சியங்கள் மீது கட்டளைகளை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:941
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:68
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "ஏற்கத்தகுச் <செயல்கள்>:\n"
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix git: சார்கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix git: ஏற்கத்தகாச் சார்கட்டளை~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr "கையெழுத்து புள்ளிவிவரம்:~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
" -r, --repository=<அடைவு>\n"
" <அடைவிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைத் திற"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix hash [<செயல்மாற்றி>] <கோப்பு>\n"
"<கோப்பின்> மறையீட்டுக் கொத்தைக் காட்டு.\n"
#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:62
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:391 guix/ui.scm:422 guix/ui.scm:776
#: guix/ui.scm:826 guix/ui.scm:877
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1304
#: guix/scripts/system.scm:1320 guix/scripts/system.scm:1327
#: guix/scripts/system.scm:1333 guix/scripts/home.scm:282
#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:293
#: guix/scripts/home.scm:300 guix/scripts/import/gnu.scm:100
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import <இறக்கி> <செயலுருபுகள்> ...\n"
"<இறக்கியைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<இறக்கி> பின்வரும் இறக்கிகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix import: <இறக்கி> குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a இறக்கி தோல்வியுற்றது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:137
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா இறக்கி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:46
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா TCP வாயில்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:117
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:102
#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:102
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:96
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைவான செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:119
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:104
#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:104 guix/scripts/import/stackage.scm:132
#: guix/scripts/import/texlive.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதல் செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/import/texlive.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:113 guix/scripts/import/texlive.scm:92
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import elpa <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் ELPA நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix pull [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"Guix யின் அண்மைய பதிப்பைப் பதிவிறக்கி நிறுவு.\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:97
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades முந்தைய அலைத்தட பதிப்புகளுக்குத் திறங்குறைக்க அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -N, --news முந்தைய வரிசையிலிருந்து புதியதாயுள்ள செய்திகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> ~/.config/guix/current பாதைக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:121
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து ~a பதிவுக்குப் பின்செலுத்தப்படுகிறது~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து தொடர்பற்ற ~a பதிவுக்கு நகர்கிறது~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:242
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "இப்பதிப்பில் புதியவை:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~1@*~a முகவரியில் அலைத்தடம் ~0@*~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:289
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:326
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடத்திற்கான செய்திகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:352
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a புதிய அலைத்தடம்:~%"
msgstr[1] " ~a புதிய அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:362
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a அலைத்தடம் நீக்கப்பட்டது:~%"
msgstr[1] " ~a அலைத்தடங்கள் நீக்கப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:438
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "எல்லாச் செய்திகளையும் படிக்க @command{guix pull --news} கட்டளையைக் கொடுக்க."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:446
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:481
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:525
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:614
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
msgstr[1] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்புகள்: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:622
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டது: ~a~%"
msgstr[1] " ~h மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டன: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:711
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:727
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'GUIX_PULL_URL' சூழல்மாறி வழக்கொழிந்தது.\n"
"'~/.config/guix/channels.scm' கோப்பைப் பயன்படுத்துக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:800
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "இவ்வலைத்தடம் பெயர்க்கப்படுகிறது:~%"
msgstr[1] "இவ்வலைத்தடங்கள் பெயர்க்கப்படுகின்றன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:224
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:229
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:240
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:242
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:245
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:325
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:471
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:481
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "~a பதிவிறக்கும்பொழுது: வழங்கி சற்று மெதுவாக உள்ளது~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:483
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:490
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:494
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:503
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:610
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:696
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:783
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: அறியப்படா செயல்மாற்றிகள்~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "unauthorized public key: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "corrupt signature data: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகாக் கட்டளை; புறக்கணிக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபுகள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:177
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:213
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:257
#, fuzzy, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:280
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "shepherd செயலாக்கத்துடன் பேசும்பொழுது: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:288
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "'~a' பணி கிடைக்கவில்லை~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:291
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:295
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:303
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:306
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd பிழை~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:310
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "சிலப் பணிகளைத் திறமுயர்த்த இயலவில்லை~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:311
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:453
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:466
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:439
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:441
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:442
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:455
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:456
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:507
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " சிட்டை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:508
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " தொடக்க ஏற்றி: ~a~%"
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:518
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:524
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:529
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:462
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:465
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அமைவடிவக்கோப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:611
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "'~a' கருவி இல்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:614
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'~a' கோப்பமைப்பு சிட்டையெனின் @code{device} புலத்தில்\n"
"@code{(file-system-label ~s)} என்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:623
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:629
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "'~a' UUID உடைய கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:716
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:718
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:732
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'reconfigure' செய்யும் முன் 'guix pull' கட்டளையை இயக்கக் கருதுக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:733
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அதைச் செய்யாவிடின் நிலையம் திறங்குறைக்கப்படலாம்!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:859
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:852
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:863
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:866
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:870
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:890 guix/scripts/graph.scm:437
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: இல்லாப் பின்னிலை~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:927
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:937
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix system [<செயல்மாற்றி> ...] <செயல்> [<செயலுருபு ...>] [<கோப்பு>]\n"
"<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n"
"சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:943
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:945
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:947
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:949
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:951
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:953
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:955
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:957
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:959
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:961
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:963
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid " image build a Guix System image\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:965
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:967
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:969
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:971
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:975
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:977
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:980
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:983
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:987
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-image-types list available image types"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:989
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:991
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:993
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:995
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:997
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/pack.scm:1331
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1001
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1004
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1007
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1009
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1013
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1015
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1022
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1171
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1195 guix/scripts/home.scm:215
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1202 guix/scripts/home.scm:222
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அமைவடிவம் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1309
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1352 guix/scripts/home.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1372 guix/scripts/home.scm:339
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1379
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு 'guix system --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1528 guix/ui.scm:1546
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unknown"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தெரியவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a@~a: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:82
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:106
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:109
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:117
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:136
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix publish [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"~a யை HTTP மூலம் வெளியிடு.\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:88
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:90
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:94
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:96
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:101
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:108
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:189
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:212
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா காலயளவு~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1211
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1243
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1296
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழங்கி root பயனராக இயங்குகிறது; --user செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்தினால் நன்று!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1304
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a ~a, வாயில் ~d யில் வெளியிடப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1310
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "இறுக்கமுறை ~a இறுக்கநிலை ~a பயன்படுத்தப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix edit <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளின்> வரையறையைத் தொகுக்க $VISUAL அல்லது $EDITOR யைத் துவக்கு...\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/edit.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:95
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/edit.scm:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு மாற்றீடு விவரமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr "கிடங்குருப்படி"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "மொத்தம்"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr "தனது"
#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "மொத்தம்: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கு பயன்பாடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix size [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு|கிடங்குருப்படி>\n"
"<நிரல்தொகுப்பு> அல்லது <கிடங்குருப்படியின்> கோப்பளவையும் அதைச் சார்ந்திருக்கும் தொகுப்புகளின் கோப்பளவையும் அறிவி.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/size.scm:318
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு (நிரல்தொகுப்புப் பெயர் எதிர்பாரக்கப்பட்டது)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:142
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:192
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:202
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:232
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:249
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:288
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:300
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:334
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:348
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:355
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:371
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:401
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:430
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:441
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:451
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:478
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "~a கணுவிலிருந்து ~a கணுவிற்கு பாதையில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:538
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:540
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:542
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:544
msgid ""
"\n"
" --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:546
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" --path குறிப்பிட்டுள்ள கணுக்களிடையே மீச்சிறு பாதையைக் காட்டு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:149
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:550
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:605
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:618
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "--path செயல்மாற்றிக்குச் சரியாக இருக் கணுக்கள் தேவை (~a கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:305
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~$"
msgstr[1] " வேறுபடும் கோப்புகள்:~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:374
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:375
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:385
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வேறுபடுகின்றது:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:389
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:391
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படியைத் தேர இயலவில்லை: மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:394
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:403
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகள் ஆயப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:404
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) ஒன்றுப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) வேறுபட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:408
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) பற்றித் தெளிவுற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:417
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix challenge [<நிரல்தொகுப்பு>...]\n"
"ஒரு வழங்கியோ பல வழங்கிகளோ வழங்கிய <நிரல்தொகுப்புகளின்> மாற்றீடுகளைத் தேர்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:419
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:422
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:424
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --diff=MODE show differences according to MODE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:453
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா TCP வாயில்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:63
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/copy.scm:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix copy [<செயல்மாற்றி>]... <கிடங்குருப்படி>...\n"
"<கிடங்குருப்படிகளை> SSH மூலம் குறிப்பிட்ட நிலையத்திற்கு நகலனுப்பு அல்லது அந்நிலையத்திலிருந்து நகலெடு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:118
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --to=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திற்கு> அனுப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:120
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --from=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திலிருந்து> எடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "--to அல்லது --from செயல்மாற்றியைக் குறிப்பிடுக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: இறுக்கியில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:670
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:899
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1164
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1166
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1168
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1184
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1188
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
#: guix/scripts/pack.scm:1191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/pack.scm:1194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --substitute-urls=URLS\n"
#| " check for available substitutes at URLS"
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
#: guix/scripts/pack.scm:1265
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1279
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1302
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix pack [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு>...\n"
"<நிரல்தொகுப்பிற்கு> பொதி உருவாக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1310
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> பொதி அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1312
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்கள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1314
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1322
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -C, --compression=<நிரல்> <நிரல்> (lzip போன்று) கொண்டு இறுக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --symlink=<குறிப்பீடு> <குறிப்பீட்டில்> குறிப்பிட்டதுபோல் தனியமைப்புக்கு மென்னிணைப்புகள் அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1326
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1328
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1333
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --localstatedir பொதியில் /var/guix அடைவைச் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1335
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1341
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1345
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1399
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1408
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1425
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1486
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாப் பொதி வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1513
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1517
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1518
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{bash} நிரல்தொகுப்பையோ @code{bash-minimal} நிரல்தொகுப்பையோ உம் பொதியில் சேர்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:96
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h நிரல்தொகுப்பு வருவிகளை ~a கணியக்கட்டமைப்புக்குக் கணி...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:197
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:218
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% மாற்றீடுகளுள்ளன (~h/~h)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:224
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " மாற்றீடுகளின் கோப்பளவு தெரியவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:228
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:230
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " வட்டில் ~,1h MiB (இறுக்காமல்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:233
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,3h நொடிகள் (மொத்தம் ~,1h நொடிகள்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,1h நொடிகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:261
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இல்லாக் கிடங்குருப்படிகளுள் ~,1f% (~h/~h) பெயர்ப்பு வரிசையிலுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:267
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளாவதுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:268
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:271
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:277
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வீதம்: மணிக்கு ~1,2f பெயர்ப்புகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:281
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: மணிக்கு ~,2f பெயர்ப்புகள் ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:289
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "பின்வரும் கிடங்குருப்படிகளுக்கு மாற்றீடில்லை:~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:304
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "தெரியவில்லை"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:319
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix weather [<செயல்மாற்றிகள்>] [<நிரல்தொகுப்புகள்> ...]\n"
"மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:321
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:327
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --coverage[=<எண்>]\n"
" <எண்> சார்தொகுப்புகளையாவதுடைய நிரல்தொகுப்புகளுக்கு\n"
" மட்டும் மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:331
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --display-missing இல்லா மாற்றீடுகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:333
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:490
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:496
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை, அவற்றுள்:~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix describe [<செயல்மாற்றிகள்>]...\n"
"தற்போது பயன்பாட்டிலுள்ள அலைத்தடங்கள் பற்றிய விவர்த்தைக் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-formats display available formats"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:93
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> <தனியமைப்புப்> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~%;; எச்சரிக்கை: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:155
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தோற்றுவாயைக் கண்டறிய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இந்த @command{guix} கட்டளை @command{guix pull} மூலம் பெற்றதுதானா? இதன்\n"
"பதிப்பு விவரம் ~a.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சியம்: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:236
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சிய முகவரி: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:239
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix processes\n"
"Guix அமர்வுகளையும் செயலாக்கங்களையும் பட்டியலிடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:306
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:108
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:146
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:152
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:167
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "missing store item argument\n"
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
#: guix/gexp.scm:442
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gexp.scm:834
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:831
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:840
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "FTP தொடர்புமுறை மூலம் மட்டும் கிடைக்கும் GNU நிரல்தொகுப்புகளான திறமுயர்த்தி"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:849
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "savannah.gnu.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:856
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:863
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "X.org நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:870
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:877
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:27
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: செயலில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலாக்கயெண் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~d செயலாக்கயெண்ணுடைய செயலாக்கமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:228
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:331
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:409
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:540
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:563
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:571
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:655
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:661
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:664
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
" --with-input=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" உள்ளீட்டு <நிரல்தொகுப்புக்கு> மாற்றாக <மாற்றைப்> பயன்படுத்து"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:667
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-graft=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சுட்டும் நிரல்தொகுப்புகள் மீது <மாற்றை> ஒட்டு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:670
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:673
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --with-commit=<நிரல்தொகுப்பு>=<பதிவு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> Git <பதிவைக்> கொண்டுப் பெயர்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:676
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=<நிரல்தொகுப்பு>=<முகவரி>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைக் கொண்டுப் பெயர்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:679
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:682
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:685
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:688
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
" --with-debug-info=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> வழுநீக்கத் தகவலுடன் பெயர்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:691
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --without-tests=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சோதிக்காமல் பெயர்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:697
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
"\n"
" --help-transform குறிப்பிடப்படா நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகளைக் காட்டு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/transformations.scm:746
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "'~a' உருமாற்றம் ~a மீது எத்தாக்கமும் கொள்ளவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:348
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:352
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:356
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:370
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/upstream.scm:454
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:519
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:523
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "பிழை: ~a: பிணைக்கப்படா மாறி"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:253
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:311
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "hint: "
msgstr "சிறுகுறிப்பு: "
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:328
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "@code{use-modules} யை மறந்தீரோ?"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:330
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:340
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{~a} கோப்பு பெரும்பாலும் பின்வருபவையுடன் தொடங்க வேண்டும்:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:354
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:358
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: கோப்பில் ஒன்றுமில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:427 guix/ui.scm:431
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:378
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~aஅடைப்புக்குறி இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:383
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:399 guix/ui.scm:886
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:403 guix/ui.scm:441
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:438
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:486
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"\n"
"@example\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"guix install glibc-locales\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{glibc-utf8-locales} அல்லது @code{glibc-locales} நிரல்தொகுப்பை\n"
"நிறுவவும் @code{GUIX_LOCPATH} சூழல்மாறியைப் பின்வருவது போல் வரையறுக்கவும்\n"
"கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"மேலும் விவரங்களுக்கு கையேட்டில் \"Application Setup\" பிரிவைக் காண்க.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "(C)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "©"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:528
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix நிரலாசிரியர்\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:529
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"உரிமம் GPLv3+: GNU GPL மூன்றாம் பதிப்பு அல்லது அதற்குப் பின்னுள்ள பதிப்புகள்\n"
"ஏதேனும் <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"இது கட்டற்ற மென்பொருள். இதை மாற்றவோ மறுவிநியோகம் செய்யவோ உங்களுக்கு உரிமை உண்டு.\n"
"சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:541
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"வழுக்களை ~a மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
"தமிழாக்க வழுக்களை tamil@systemreboot.net மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:543
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"~a வலைத்தளம்: <~a>"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:545
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Guix மற்றும் GNU மென்பொருள் பயன்பாட்டு உதவிக்கு: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:549
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:603
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:609
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா எண்~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:627
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:650
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா அலகு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:665
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"ஒரே தனியமைப்பில் @code{~a} வின் இருப் பதிப்புகளையோ திரிபுருக்களையோ கொள்ள\n"
"இயலாது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:668
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{~a}, @code{~a} இரண்டையும் திறமுயர்த்துக அல்லது ஒன்றை நீக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:699
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a:~a:~a: `~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு ஓர் ஏற்கத்தகா உள்ளீடுள்ளது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:706
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:712
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:715
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:718
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' தனியமைப்பில் வரிசை ~0@*~a இல்லை.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:723
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a~@[@~a~]~@[:~a~]' நிரல்தொகுப்பு தனியமைப்பில் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:735
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:745
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தனியமைப்பில் ~a~a க்கு முரணான பதிவுகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:748
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " முதல் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:754
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இரண்டாம் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:766
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:768
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:771
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:779
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:783
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "'~a' கோப்பு இவ்வடைவுகளில் கிடைக்கவில்லை:~{~a~}~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:788
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:865
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s கோவையைப் படிக்க இயலவில்லை: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:871
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:874
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொடரியல் பிழை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:898
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:925
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைந்தபட்சம் ~,1h MB தேவை, ஆனால் ~2@*~a அடைவில் ~1@*~,1h MB தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1034
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1043
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1049
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1056
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1061
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1073
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1077
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1085
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1094
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1124
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1128
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1247
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(நிரல்தொகுப்போ அதுச் சார்ந்த நிரல்தொகுப்போ மாறியுள்ளன)"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1266
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1271
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1284
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1289
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1302
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1307
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1318
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1859
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1868
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a\t~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1878
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~b ~d ~Y ~T"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1884
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a\t(தற்போதையது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1918
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1920
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1949
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a யிலிருந்து ~a க்கு மாற்றப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1965
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1996
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு `guix --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2088
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"<கட்டளையைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்குக.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2091
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "<கட்டளை> கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள சார் கட்டளைகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2133
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2135
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2177
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "'~a' கட்டம்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "Info கையேடுகளின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:379
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GHC நிரல்தொகுப்பு பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:381
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "CA சான்றிதழ் பொதி அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:383
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
#: guix/status.scm:385
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:387
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "GTK+ சின்னத்தோற்றப் பதுக்ககம்..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:389
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "GTK+ உள்ளீட்டு முறைகளுக்குப் பதுக்ககக் கோப்புகள் அமைக்கப்படுகின்றன..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:391
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "XDG desktop கோப்புகளின் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:393
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "XDG MIME தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:395
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building fonts directory..."
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:397
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building TeX Live configuration..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TeX Live கட்டமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:399
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களின் தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:401
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புப் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:481
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டு இடப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டுகள் இடப்படுகின்றன..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:489
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "~a நிரல்தொகுப்புடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~a நிரல்தொகுப்புகளுடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:498
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' வகைத் தனியமைப்புக் கொக்கி இயக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:501
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:506
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:512
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் பெயர்ப்பு இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கிறது:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் பெயர்ப்புகள் இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கின்றன:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:518
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்ப்பு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:522
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பு கிடைக்கவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:525
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பைக் காண்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:530
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a மாற்றீடு செய்யப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:535
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "downloading from ~a ..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது..."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:561
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு முடிந்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:569
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:574
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~0@*~a கிடங்குருப்படிக்கு ~1@*~a கொத்து பொருந்தவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:576
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" எதிர்பார்த்த கொத்து: ~a\n"
" கிடைத்த கொத்து: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:581
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியின் பெயர்ப்பு '~a' நிலையத்திடம் ஒப்படைக்கப்படுகிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/http-client.scm:134
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "`~a' க்கு வழி மாறுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/http-client.scm:146
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: HTTP பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a (~s)"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "signature is not a valid s-expression"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கையெழுத்து ஏற்கத்தகு S-கோவையல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid signature"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:186
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid hash"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கொத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt signature data"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கெட்ட கையெழுத்துத் தரவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:220
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:230
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "'~a' கோப்போ அடைவோ இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "'~a' க்கு ஏற்கத்தகு கையெழுத்து கிடைத்தது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:248
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பிற்குக் கையெழுத்தில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/narinfo.scm:102
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
#: guix/narinfo.scm:116
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:275
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:281
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "ஏற்கத்தகா '.guix-channel' கோப்பு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:340
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:404
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "~a அலைத்தடத்திற்கு முகவுரை இல்லை; அதனால் அதன் மெய்ப்பொருளை உறுதிபடுத்த இயலவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:409
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:413
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "அலைத்தட உறுதிப்பாடு முடக்கப்பட்டது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:438
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
"திறங்குறைப்பை அனுமதிக்க @option{--allow-downgrades} செயல்மாற்றியைப்\n"
"பயன்படுத்துக."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:453
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:506
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடம் '~a' Git களஞ்சியத்திலிருந்து புதுப்பிக்கப்படுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:527
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/channels.scm:779
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "'guix' அலைத்தடம் இல்லை"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/channels.scm:781
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அலைத்தடங்களுளொன்று @code{guix} என்னும் பெயருடன் கீக்சின் கருவை வழங்குவதாகயிருக்க\n"
"வேண்டும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/channels.scm:1058
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திப் பதிவு"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/channels.scm:1076
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்புடை அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/channels.scm:1079
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/packages.scm:313
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/profiles.scm:591
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/profiles.scm:2167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "`~a' அடைவை உருவாக்கும்பொழுது: ~a"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/profiles.scm:2172
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} உருவாக்கி உமதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/profiles.scm:2181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' அடைவு உமக்குரியதல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/profiles.scm:2185
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} அடைவை ~s பயனர்க்குரியதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:153
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:172
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:225
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
#: guix/ssh.scm:321
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:460
#, fuzzy
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
msgstr[1] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
#: guix/ssh.scm:556
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:601
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:604
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/ssh.scm:609
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:612
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/ssh.scm:625
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
msgstr[1] "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
#: guix/ssh.scm:655
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
#: guix/ssh.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:663
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
#: guix/git.scm:144
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "receiving objects"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/git.scm:146
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "indexing objects"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/git.scm:299
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git பிழை ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git பிழை: ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/git.scm:316
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/git.scm:385
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:694
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலுருந்து ~0@*~a பதிவை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/git.scm:697
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலிருந்து ~0@*~a கிளையை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/git.scm:700
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை எடுக்கும்பொழுது தோல்வி: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/substitutes.scm:100
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
#: guix/substitutes.scm:144
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:150
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:258
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/derivations.scm:772
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:70
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
#: guix/scripts/archive.scm:82
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/archive.scm:85
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
#: guix/scripts/archive.scm:88
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:203
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:264
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/archive.scm:269
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:276
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:280
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:287
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:314
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:321
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:324
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:330
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:423
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:37
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:39
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:41
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/discover.scm:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/discover.scm:149
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:152
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:88
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:91
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:94
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:97
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:99
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:101
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:104
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:106
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:108
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:115
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:117
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:119
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:122
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:126
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:130
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:133
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:138
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:192
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:596
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:634
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:635
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:638
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:639
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:642
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:643
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:696
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:698
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:700
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:721
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:724
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:234
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
#| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix system [<செயல்மாற்றி> ...] <செயல்> [<செயலுருபு ...>] [<கோப்பு>]\n"
"<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n"
"சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n"
#: guix/scripts/home.scm:70
#, fuzzy
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
#: guix/scripts/home.scm:72
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
#: guix/scripts/home.scm:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
#: guix/scripts/home.scm:76
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:78
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:80
#, fuzzy
#| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
#: guix/scripts/home.scm:82
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:84
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:86
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:90
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:195
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
#: guix/scripts/home.scm:275
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:344
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
#: guix/scripts/home.scm:346
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு `guix --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
#: guix/scripts/home.scm:514
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
#: guix/scripts/time-machine.scm:57
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
#: guix/scripts/time-machine.scm:59
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
#: guix/scripts/import/egg.scm:98 guix/scripts/import/gem.scm:98
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:98
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:42
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:44
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:117
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
" can be used more than once"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/offload.scm:127
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
#: guix/scripts/offload.scm:135
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
#: guix/scripts/offload.scm:187
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:194
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:204
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:245
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:256
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:365
#, fuzzy, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/offload.scm:381
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:550
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:623
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:630
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
#: guix/scripts/offload.scm:637
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:647
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
#: guix/scripts/offload.scm:650
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:670
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
#: guix/scripts/offload.scm:672
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:682
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
#: guix/scripts/offload.scm:684
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:699
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:723
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:731
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
#: guix/scripts/offload.scm:742
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:788
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:789
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:814
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:843
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:848
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:852
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:143
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:151
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
#: guix/scripts/refresh.scm:153
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
" `core' or `non-core'"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:156
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:158
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:161
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:166
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:168
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:171
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:173
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:175
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
#: guix/scripts/refresh.scm:276
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:280
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
#: guix/scripts/refresh.scm:292
#, fuzzy, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:301
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:307
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:327
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:348
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:351
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:354
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:357
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:360
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:363
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:369
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:386
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:392
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:398
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:409
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:448
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:455
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:459
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:483
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:487
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:73
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/repl.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
#: guix/scripts/repl.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/scripts/repl.scm:125
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:126
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/scripts/repl.scm:137
#, fuzzy, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- வருவி பெயர்ப்புகளையும் கிடங்கணுகலையும் செய்"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
"இதுப் பின்னணியில் இயங்க வேண்டியது. யூனிக்சு களப் பொருத்துவாய் வழியாக வரும்\n"
"விண்ணப்பங்களை நிறைவேற்றும். வாங்கிகளுக்காக கிடங்கை அணுகவும் வருவிகளைப்\n"
"பெயர்க்கவும் செய்யும்."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr "<அமைப்பு>"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "<அமைப்பைத்> தற்போதைய அமைப்பு வகையாகக் கருது"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "ஒவ்வொரு வருவியையும் பெயர்க்க N கணிப்பிகளைப் பயன்படுத்து; 0 என்றால் எல்லாக் கணிப்பிகளையும் பயன்படுத்து"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "allow at most N build jobs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SECONDS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகுளக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable chroot builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாறுவேருடன் (chroot) பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DIR"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "add DIR to the build chroot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவை> பெயர்ப்பு மாறுவேருக்குள் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<குழு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "perform builds as a user of GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குழுவின் உறுப்பினராகப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not use substitutes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாற்றீடுகளைப் பயன்படுத்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "URLS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகளை> இயல்பிருப்பு மாற்றீடு வழங்கிகளாகக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not attempt to offload builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "cache build failures"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "build each derivation N times in a row"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஓவ்வொரு வருவியையும் N முறை பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not keep build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பைப் பதிக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable compression of the build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use the specified compression type for build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்க குறிப்பிடப்பட்டுள்ள இறுக்க வகையைப் பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கில் கோப்பு இரட்டிப்பைத் தவிர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "Linux 2.6 போல் நடி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வருவிகளின் வெளியீடுகளை கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வெளியீடுகளை உருவாக்கிய வருவிகளைக் கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாய்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாயில்> இணைப்புகளுக்குக் கவனி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "produce debugging output"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழுநீக்கத்திற்குத் துணையான செய்திகளை வெளியிடு"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "opam களஞ்சியத்தில் நிரல்தொகுப்பில்லை: ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
#~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
#~ msgstr ""
#~ "பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
#~ "<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#~ msgid "manage packages and profiles"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்புகளையும் தனியமைப்புகளையும் ஒழுங்கமை"
#~ msgid "install packages"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்புகளை நிறுவு"
#~ msgid "search for packages"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு"
#~ msgid "validate package definitions"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைச் சரி பார்"
#~ msgid "view and edit package definitions"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
#~ msgstr "பிழை: ஏற்கத்தகா கையெழுத்து: ~a~%"
#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
#~ msgstr "எல்லாத் தேடல் முடிவுகளையும் காண @code{~a ... | less} யை இயக்குக."