2019-03-06 17:30:22 -05:00
# Swedish translation of the guix package.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
# Copyright ǒ 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
2019-03-06 17:30:22 -05:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019, 2020.
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#
msgid ""
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-21 14:34+0800\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:81
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "modul ~a hittades inte"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:99
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Du kan använda @command{guix package --show=foo | grep location} för att söka\n"
"efter platsen för paket @code{foo}.\n"
"Om du får raden @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"lägg till @code{bar} till @code{use-package-modules}-formen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:107
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Prova att lägga till @code{(use-package-modules ~a)}."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:122
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
"Du kan använda @command{guix system search ~a} för att söka efter en tjänst\n"
"som patchar @code{~a}.\n"
"Om du får raden @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"lägg till @code{foo} till @code{use-service-modules}-formen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:131
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Prova att lägga till @code{(use-service-modules ~a)}."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/packages.scm:96
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: programfix hittades inte"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "tvetydig paketspecifikation ”~a”~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "väljer ~a@~a från ~a~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:210
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paket hittades inte för version ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/packages.scm:550
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "paket ”~a” saknar utdata ”~a”~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:249
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: inget värde angivet för tjänst av typ ”~a”"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:347
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Bygg operatigsystemets toppnivåkatalog, vilket i sin tur\n"
"refererar till allting som operativsystemet behöver: dess kärna, initrd,\n"
"systemprofile, startskript, och så vidare."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:377
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Producera operativsystemets startskript, vilka startas av\n"
"initrd när rotfilsystemet monterats."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:493
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:576
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Ta bort filer från @file{/tmp}, @file{/var/run} och andra\n"
"temporära platser vid uppstart."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:630
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Kör @dfn{activation}-koden vid uppstart och då\n"
"@command{guix system reconfigure} avslutas."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:718
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
"Lägg till speciella filer till rootfilsystemet — t.ex.\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:741
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:769
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Populera katalogen @file{/etc}."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:786
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
"Populera @file{/run/setuid-programs} med de angivna\n"
"körbara programmen, och gör dem setuid-root."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:806
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"Detta är @dfn{system profilen}, som används som\n"
"@file{/run/current-system/profile}. Den innehåller paket som\n"
"systemadministratören vill ska vara tillgängliga globalt för alla systemanvändare."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:826
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Gör ”fastprogramvaru”-filer inläsningsbara av operativsystemets\n"
"kärna. Fastprogramvara kan sedan skickas upp till vissa av maskinens enheter,\n"
"så som Wifi-kort."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:857
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
"Registrera skräpsamlarrötter — d.v.s. lagra objekt som\n"
"inte kommer att samlas in av skräpsamlaren."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:883
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "inget mål av typ ”~a” för tjänst ”~a”"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:909 gnu/services.scm:1028
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mer än ett en måltjänst av typ ”~a”"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services.scm:1018
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system.scm:404
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "okänd startparameter vid ”~a”~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system.scm:956
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "användning av sträng för fil ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system.scm:972
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system.scm:1099
msgid "missing root file system"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1175
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:112
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:202
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "tjänst ”~a” erbjud mer än en gång"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:217
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "tjänst ”~a” kräver ”~a”, vilken inte erbjuds av någon tjänst"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:547
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "du kan behöver dessa moduler i initrd för ~a:~{ ~a~}"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Prova att lägga till dem till \n"
"@code{initrd-modules}-fältet i din @code{operating-system}-deklaration, tillsammans\n"
"med dessa rader:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"Om du tror att denna diagnostik är felaktig, använd flaggan\n"
"@option{--skip-checks} med @command{guix system}.\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ingen LUKS-partition med UUID ”~a”"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:233
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "tilläggsgrupp ”~a” för användare ”~a” är odeklarerad"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:243
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primärgrupp ”~a” för användare ”~a” är odeklarerad"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:383
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
#: guix/import/opam.scm:148
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "Paket hittades inte i opam-arkiv: ~a~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/import/opam.scm:368
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:214
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Locale"
msgstr "Lokal"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:247
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Val av tangentbordsmappning"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:265
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Network selection"
msgstr "Närverksval"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "Skapande av användare"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:280
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer.scm:291
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:53
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsfil"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd."
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Kunde inte hitta förväntat reguljärt uttryck."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:50
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:63
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr "Installeraren har anträffat ett oväntat problem. En bakåtspårning visas nedan. Rapportera den via e-post till <~a>."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:66
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Oväntat problem"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Ingen ethernet-tjänst tillgänglig, försök igen."
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Ingen tjänst"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Välj ett ethernet-nätverk."
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Ethernet-anslutning"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
#: gnu/installer/newt/partition.scm:55 gnu/installer/newt/partition.scm:84
#: gnu/installer/newt/partition.scm:116 gnu/installer/newt/partition.scm:127
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:691 gnu/installer/newt/partition.scm:742
#: gnu/installer/newt/partition.scm:753 gnu/installer/newt/services.scm:86
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Vi är nu redo att fortsätta med installationen! En systemkonfigurationsfil har genererats och visas nedan. Denna fil kommer att vara tillgänglig som ”~a” på det installerade systemet. Det nya systemet kommer att skapas från denna fil när du tryckt OK. Det kommer att ta ett par minuter."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation fullständig"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:72
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Grattis! Installationen är nu fullständig. Du kan ta bort enheten som innehåller installationavbilden och trycka på knappen för att starta om."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Resume"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
#, fuzzy
#| msgid "Restart installer"
msgid "Restart the installer"
msgstr "Starta om installeraren"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:89
#, fuzzy
#| msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Det slutgiltiga steget i systeminstallationen misslyckades. Du kan prova detta sista steg igen, eller starta om installeraren."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42
#, fuzzy
#| msgid "Please choose your keyboard layout."
msgid "Change keyboard layout"
msgstr "Välj din tangentbordslayout."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:46
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
#, fuzzy
#| msgid "Installation complete"
msgid "Installation parameters"
msgstr "Installation fullständig"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:581
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Mata in systemets värdnamn."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
#: gnu/installer/newt/page.scm:302
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Välj en variant av din tangentbordslayout."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Lokalspråk"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr "Välj språket som ska användas för installationsprocessen och för det installerade systemet."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr "Lokalplats"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Välj ett territorium för detta språk."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr "Lokalkoduppsättning"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Välj lokalkodning."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr "Lokalmodifierare"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Välj din lokals modifierare. Den mest frekventa modifieraren är euro. Den indikerar att du vill använda Euro som valutasymbol."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr "Ingen plats"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr "Ingen modifierare"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Välj var du vill återuppta installationen. Du kan också avbryta installationen genom att trycka på knappen Avbryt."
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr "Installationsmeny"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr "Internetåtkomst"
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?"
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Installationsprocessen kräver internetåtkomst, men ingen nätverksenhet hittades. Vill du fortsätta ändå?"
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "Installationsprocessen kräver internetåtkomst. Välj en nätverksenhet."
#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr "Strömsätter teknology"
#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Väntar på att teknologi ~a ska strömsättas."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:128
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Kontrollerar anslutning"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:129
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Väntar på att internetåtkomst ska etableras…"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "Valt nätverk ger inte tillgång till internet, försök igen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:192
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Ansluter till ~a, vänta."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:193
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr "Anslutning pågår"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:212 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "Show"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:444
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:245
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Mata in något i inmatningsfältet."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:246 gnu/installer/newt/user.scm:123
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr "Tom inmatning"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:753
msgid "Edit"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Allting är en partition"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separat /home-partition"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Välj ett partitioneringsarrangemang."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr "Partitioneringsarrangemang"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:62
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr "Vi kommer strax att formatera din hårddisk. All dess data kommer att gå förlorad. Vill du fortsätta?"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:64
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr "Formatera disk?"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:67
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Partitionsformattering pågår, vänta."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:68
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Förbereder partitioner"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:79
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a disk."
msgstr "Välj en disk."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:80
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:92
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Välj ny paritionstabellstyp. Var försiktig, all data på disken kommer att gå förlorad."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:94
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr "Partitionstabell"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:111
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Välj en partitionstyp."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:112
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstyp"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Välj filsystemstypen för denna partition."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:123
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr "Filsystemstyp"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:136
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Antalet primära partitioner överskreds."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:137 gnu/installer/newt/partition.scm:142
#: gnu/installer/newt/partition.scm:147
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr "Fel vid skapande"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:141
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Fel vid skapande av utökad partition."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Fel vid skapande av logisk partition."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Mata in lösenordet för krypteringen av partition ~a (etikett: ~a)."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bekräfta lösenordet för krypteringen av partition ~a (etikett: ~a)."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/user.scm:160
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Lösenordsbekräftelse krävs"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:168
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Lösenord stämmer inte, försök igen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:169
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password error"
msgstr "Lösenordsfel"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:268
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Mata in GPT-partitionens namn."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:269
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr "Partitionsnamn"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:299
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Mata in den krypterade etiketten"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:300
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr "Krypteringsetikett"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:317
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Mata in storleken på partitionen. Största storlek är ~a."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:319
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr "Partitionsstorlek"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:337
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Procentandelen kan inte vara större än 100."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:338 gnu/installer/newt/partition.scm:343
#: gnu/installer/newt/partition.scm:348
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Size error"
msgstr "Storleksfel"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:342
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Den begärda storleken är felaktigt formatterad, eller för stor."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:347
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Den begärda storleken är större än den största storleken."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:367
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Mata in den önskade monteringspunkten för denna partitionen. Lämna detta fält tomt om du inte vill sätta någon monteringspunkt."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr "Monteringspunkt"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:433
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Skapar ~a-partition med början på ~a av ~a."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:435
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Du redigerar just nu partition ~a."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:438
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr "Partitionsskapande"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:439
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr "Partitionsredigering"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:620
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort allting på disk ~a?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:622
msgid "Delete disk"
msgstr "Ta bort disk"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Du kan inte ta bort fritt utrymme."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
msgid "Delete partition"
msgstr "Ta bort partition"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:641
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort partition ~a?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:658
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
"Du kan ändra en disks partitionstabell genom att välja den och trycka RETUR. Du kan också redigera en partition genom att välja den och trycka RETUR, eller ta bort den genom att trycka DELETE. För att skapa en ny partition, välj ett fritt utrymme och tryck RETUR.\n"
"\n"
"Åtminstone en partition måste ha dess monteringspunkt satt till ”/”."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Detta är den föreslagna partitioneringen. Det är fortfarande möjligt att redigera den eller att gå tillbaka till installationsmenyn genom att trycka på knappen Avsluta.~%~%"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Guidad partitionering"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:675
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Manuell partitionering"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:700
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr "Ingen rotmonteringspunkt hittad."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:701
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr "Saknar monteringspunkt"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:732
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guidad - använd hela disken"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:733
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guidad - använd hela disken med kryptering"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:736
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Välj en partitioneringsmetod."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitioneringsmetod"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:37
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
msgstr "Välj de skrivbordsmiljöer du önskar installera. Om du väljer flera skrivbordsmiljöer kommer du att kunna välja vilken som ska användas på inloggningsskärmen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:40
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivbordsmiljö"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Du kan nu välja nätverkstjänster som ska köra på ditt system."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Network service"
msgstr "Nätverkstjänst"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:72
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Network management"
msgstr "Nätverkshantering"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
"Välj metod för att hantera nätverksanslutningar.\n"
"\n"
"Vi rekommenderar NetworkManager eller Connman för en bärbar dator med Wifi; DHCP-klienten kan vara tillräcklig för en server."
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Välj en tidszon."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:45
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Real name"
msgstr "Verkligt namn"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "Hemkatalog"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:122
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Tomma inmatningsfält är inte tillåtna."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:159
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Bekräfta lösenordet."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Välj ett lösenord för systemadministratören (”root”)."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:178
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr "Systemadministratörslösenord"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:191
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Lägg till åtminstone en användare till systemet via knappen ”Lägg till”."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:194
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:195
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:255
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Skapa åtminstone en användaren."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:256
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No user"
msgstr "Ingen användare"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:119
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr "GNU Guix-installerare"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:120
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"Välkommen till GNU Guix-systeminstallerare!\n"
"\n"
"Du kommer att guidas genom ett grafiskt installationsprogram.\n"
"\n"
"Om du är bekant med GNU/Linux och du vill ha noggrann kontroll över installationsprocessen kan du istället välja manuell installation. Dokumentation är tillgänglig när som helst genom att trycka på Ctrl-Alt-F2."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:129
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Grafisk installation genom ett terminalbaserat gränssnitt"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:132
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Installation via skalbaseradprocess"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Kan inte hitta wifi-teknologi"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Söker via wifi efter tillgängliga nätverk, vänta."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Scan in progress"
msgstr "Sökning pågår"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Mata in wifi-lösenordet."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "Lösenordet du angav för ~a är felaktigt."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Felaktig lösenord"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att ansluta till ~a, försök igen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Välj ett wifi-lösenord."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Scan"
msgstr "Sök"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No wifi detected"
msgstr "Inget wifi hittades"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:403 gnu/installer/parted.scm:440
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "Fritt utrymme"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1370
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Enhet ~a används fortfarande."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:94
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH-demon för säkert skal (sshd)"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:98
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Router för det anonyma nätverket Tor"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:102
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Mozilla NSS-certifikat för HTTPS-åtkomst"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:109
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Nätverksanslutningshanteraren NetworkManager"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:114
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Nätverksanslutningshanteraren Connman"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-klient (dynamisk IP-adresstilldelning)"
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "Kan inte hitta sökväg: ~a."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:77
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Tryck på RETUR för att fortsätta.~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:102
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "Kommando misslyckades med avslutningskod ~a.~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:113
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:188
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "service of type '~a' not found"
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
#: gnu/machine/ssh.scm:203
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:222
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "ingen LUKS-partition med UUID ”~a”"
#: gnu/machine/ssh.scm:274
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:309
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:425
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:476
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:511
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:521
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kunde inte hitta uppstartsbinär ”~a” för system ”~a”"
#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "”~a~{ ~a~}” avslutades med status ~a; utmatning följer:~%~%~{ ~a~%~}"
#: guix/scripts.scm:85
msgid "main commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:86
msgid "software development commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:87
msgid "packaging commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:88
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:89
msgid "internal commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:122
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ogiltigt argument: ~a~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
#: guix/scripts/publish.scm:1023 guix/scripts/edit.scm:89
#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: okänd flagga~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts.scm:233
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Din Guix-installation är ~a dag gammal.\n"
msgstr[1] "Din Guix-installation är ~a dagar gammal.\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts.scm:239
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
"Överväg att köra ”guix pull” följt av\n"
"”~a” för att få uppdaterade paket och säkerhetsfixar.\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts.scm:303
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr "endast ~,1f% fritt utrymme tillgängligt på ~a~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts.scm:305
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"guix gc --delete-generations=1m\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"@end example\n"
msgstr ""
"Överväg att ta bort gamla profilgenerationer\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"och att skräpsamla på detta sätt:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"\n"
"@example\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"guix gc --delete-generations=1m\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"@end example\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:93
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "kan inte komma åt bygglogg vid ”~a”:~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:147
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att skapa GC-rot ”~a”: ~a~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/build.scm:317
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:299
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
msgstr "källan för ~a är inte en Git-referens~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:387
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification~%"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
#: guix/scripts/build.scm:463
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification~%"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
#: guix/scripts/build.scm:579
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-source=SOURCE\n"
#| " use SOURCE when building the corresponding package"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=KÄLLA\n"
" använd KÄLLA när motsvarande paket byggs"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:582
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
" --with-input=PAKET=ERSÄTTNING\n"
" ersätt PAKET-beroende med ERSÄTTNING"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:585
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-graft=PAKET=ERSÄTTNING\n"
" ympa in ERSÄTTNING för paket som refererar till PAKET"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:588
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --with-gren=PAKET=GREN\n"
" bygg PAKET från senaste incheckningen på GREN"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:591
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --with-commit=PAKET=INCHECKNING\n"
" bygg PAKET från INCHECKNING"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:594
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:597
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/build.scm:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/build.scm:603
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/build.scm:647
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "transformation ”~a” hade ingen effekt på ~a~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:689 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:101 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:545
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=KAT skjut in KAT i början på sökväg för paketmoduler"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:691
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed behåll byggträd för misslyckade byggen"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:693
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going fortsätt även om några av härledningarna misslyckades"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:695
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run bygg inte härledningarna"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:697
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --fallback fall tillbaka på att bygga när ersättaren misslyckas"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:699
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --no-substitutes bygg istället för att tillgripa fröbyggda ersättningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:701 guix/scripts/size.scm:235
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --substitute-urls=URLER\n"
" hämta ersättning från URLER om de auktoriserade"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:704
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --no-grafts ympa inte paket"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:706
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --no-offload do not attempt to offload builds"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --no-build-hook försök inte att avlasta byggen via byggkroken"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:708
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDER\n"
" markera bygget som misslyckat efter tystnad under givet antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:711
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
" --timeout=SEKUNDER markera bygget som misslyckat efter aktivetet under givet antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:713
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --rounds=N bygg N gånger i rad för att detektera ickedeterminism"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:715
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -c, --cores=N tillåt använding av upp till N CPU-kärnor för bygget"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:717
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -M, --max-jobs=N tillåt som mest N byggjobb"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:719
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:721
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVÅ producera felsökningsutmatning på NIVÅ"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:738
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:819
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%"
#: guix/scripts/build.scm:849 guix/scripts/build.scm:856
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inte ett tal: ”~a”-flaggargument: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:861
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:884
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix build [FLAGGA]… PAKET-ELLER-HÄRLEDNING…\n"
"Bygg givet PAKET-ELLER-HÄRLEDNING och returnera deras utmatningssökvägar.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:886
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -e, --expression=UTR bygg paketet eller härledningen som UTR utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:888
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:891
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
#| " FILE evaluates to"
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
#: guix/scripts/build.scm:894
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -S, --source bygg paketens källhärledningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:896
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --sources[=TYP] bygg källhärledningar; TYP kan valfritt vara enderas av\n"
" ”package”, ”all” (standardvärde) eller ”transitive”"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:899 guix/scripts/pull.scm:120
#: guix/scripts/pack.scm:1054
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -s, --system=SYSTEM försök att bygga för SYSTEM — t.ex. ”i686-linux”"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:901 guix/scripts/system.scm:994
#: guix/scripts/pack.scm:1056
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --target=TRIPPLETT korsbygge för TRIPPLETT — t.ex. ”armel-linux-gnu”"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:903
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:905
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --check bygg om objekt för att leta efter ickedeterministiska problem"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:907
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --repair reparera angivna objekt"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:909 guix/scripts/pack.scm:1074
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -r, --root=FIL gör FIL till en symbolisk länk till resultatet, och registrera den\n"
" som en skräpsamlarrot"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:912 guix/scripts/package.scm:384
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:37 guix/scripts/pull.scm:118
#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/copy.scm:115
#: guix/scripts/pack.scm:1079 guix/scripts/deploy.scm:58
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" -v, --verbosity=NIVÅ använd angiven NIVÅ av utförlighet"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:914
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -q, --quiet visa inte byggloggen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:916
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --log-file returnera loggfilnamnen för angivna härledningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:921 guix/scripts/download.scm:103
#: guix/scripts/package.scm:400 guix/scripts/install.scm:41
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:44
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:999
#: guix/scripts/lint.scm:104 guix/scripts/publish.scm:97
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:423
#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1084
#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:923 guix/scripts/download.scm:105
#: guix/scripts/package.scm:402 guix/scripts/install.scm:43
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:46
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1001
#: guix/scripts/lint.scm:108 guix/scripts/publish.scm:99
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
#: guix/scripts/graph.scm:550 guix/scripts/challenge.scm:425
#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1086
#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:950
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"ogiltigt argument: ”~a”-flaggargument: ~a, ~\n"
"måste vara endera av ”package”, ”all” eller ”trasitive”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:1012
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~s: inte något vi kan bygga~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:1017
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:1030
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:1117
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgid "package '~a' has no source~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:1165
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/discovery.scm:96
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "kan inte komma åt ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/lint.scm:184
msgid "description should not be empty"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/lint.scm:195
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/lint.scm:205
#, scheme-format
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:218
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/lint.scm:230
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/lint.scm:248
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/lint.scm:269
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid description: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:339
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:354
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:375
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:389
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:398
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:407
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:415
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:429
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:444
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:454
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:572
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:581
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:609
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:615
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:623
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:650
msgid "invalid value for home page"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:655
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:698
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:756
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:770
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:821
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:850
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:862
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:931
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1014
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1038
msgid "invalid license field"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1045
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1055
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1060
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/lint.scm:1085
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1128
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1135
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1144
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1162
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1166
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1205
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1211
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1226
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1239
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1254
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1266
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1280
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1294
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1371
#, fuzzy
#| msgid "module ~a not found"
msgid "source file not found"
msgstr "modul ~a hittades inte"
#: guix/lint.scm:1383
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1387
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1391
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:1397
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1402
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1406
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1410
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1414
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1419
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1424
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1428
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1435
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1439
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1443
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1447
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1451
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1455
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1460
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1464
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
#| "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
#| "file name and the hash of its contents.\n"
#| "\n"
#| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
#| "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
"Användning: guix download [FLAGGA] URL\n"
"Hämta filen vid URL till arkivet eller till den givna filen, och skriv ut dess\n"
"filnamn och hashen av dess innehåll.\n"
"\n"
"Format som stöds: ”nix-base32” (standardvärde), ”base32” och ”base16”\n"
"(”hex” och ”hexadecimal” kan också användas.)\n"
#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT skriv hash i angivet format"
#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:97
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" validera inte certifiakt från HTTPS-servrar "
#: guix/scripts/download.scm:100
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FIL hämta till FIL"
#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"
#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:954
#: guix/scripts/upgrade.scm:82 guix/scripts/publish.scm:1025
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: främmande argument~%"
#: guix/scripts/download.scm:178
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen hämtnings-URI angavs~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:183
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: misslyckades med att tolka URI~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:193
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:124
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "tar inte bort generation ~a, då den är aktuell~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:131
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen matchande generation~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:153
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingenting att göra~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:256
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "paket ”~a” finns inte längre~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:311
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:339
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guis package [FLAGGA]…\n"
"Installera, ta bort eller uppgradera paket i en enstaka transaktion.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:341
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -i, --install PACKET …\n"
" installera PAKET"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:344
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -e, --install-from-expression=UTR\n"
" installera paketet som UTR utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:347
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -f, --install-from-file=FIL\n"
" installera paketet som koden inuti FIL\n"
" utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:351
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -r, --remove PAKET …\n"
" ta bort PAKET"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:354
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -u, --upgrade[=REGUTR] uppgradera alla interallerade paket som matchar REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:356
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n"
" från FIL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:359 guix/scripts/upgrade.scm:39
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGUTR] uppgradera inte något av de paket som matchar REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:108
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --roll-back rulla tillbaka till föregående generation"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:363
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:366 guix/scripts/pull.scm:105
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n"
" lista generationer som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:369 guix/scripts/pull.scm:110
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=MÖNSTER]\n"
" ta bort generationer som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:372 guix/scripts/pull.scm:113
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -S, --switch-generation=MÖNSTER\n"
" växla till en generation som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:375 guix/scripts/install.scm:33
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:35
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
#: guix/scripts/package.scm:380
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --allow-collisions behandla inte kollisioner i profilen som fel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:382
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
" --bootstrap använd laddar-Guile för att bygga profilen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:387
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -s, --search=REGUTR sök i synopsis och beskrivning efter REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:389
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" -I, --list-installed[=REGUTR]\n"
" lista installerade paket som matchar REGEXP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:392
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" -A, --list-available[=REGUTR]\n"
" lista tillgängliga paket som matchar REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:395
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --show=PAKET visa detaljer om PAKET"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:448
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "reguljärt uttryck för uppgradering ”~a” ser ut som en kommandoradsflagga~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:451
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "is this intended?~%"
msgstr "är det avsiktligt?~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:501
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:627
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:808
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paket hittades inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:843 guix/scripts/pull.scm:687
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan inte växla till generation ”~a”~%"
#: guix/scripts/install.scm:30
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Användning: gui install [FLAGGA] PAKET…\n"
"Installera givna PAKET.\n"
"Detta är ett alias för ”guis package -i”.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:32
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:31
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:33
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:76
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET visa detaljer om PAKET"
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:76
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "missing arguments: no package to show~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:47
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:49
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:52
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:54
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:57
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:61
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:63
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:65
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --list-dead list dead paths"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --list-live list live paths"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:70
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --references list the references of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:72
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:74
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --referrers list the referrers of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:76
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --derivers list the derivers of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:79
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:85
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:99
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:142
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:156
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "”-d” som ett alias för ”--delete” är föråldrat; använd ”-D”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:163
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~s does not denote a duration~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:254
msgid "freeing ~h MiBs~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:293
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Användning: guix KOMMANDO ARGUMENT…\n"
"Kör KOMMANDO med ARGUMENT.\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:918
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix: saknar kommandonamn~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix container: invalid action~%"
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix container: ogiltig åtgärd~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Signing statistics:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
#| " list generations matching PATTERN"
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n"
" lista generationer som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:62
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785
#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1244
#: guix/scripts/system.scm:1260 guix/scripts/system.scm:1267
#: guix/scripts/system.scm:1273
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "wrong number of arguments~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:89
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:92
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:109
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "guix import: missing importer name~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:130
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'~a' import failed~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:131
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~a: invalid importer~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:43
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:49
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -r, --recursive import packages recursively"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:106
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "too few arguments~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "failed to download package '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:88
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:98
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --search-paths[=KIND]\n"
#| " display needed environment variable definitions"
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:116
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:122
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:211
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:214
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
#: guix/scripts/pull.scm:243
msgid "New in this revision:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:252
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:290
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " commit ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:327
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "News for channel '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:353
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:363
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:439
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:447
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:482
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:525
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:614
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:622
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:711
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:727
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:795
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:117
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:203
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:216
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:218
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:228
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:267
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:271
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:279
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:283
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:411
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'~a' does not name a store item~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:598
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: programfix hittades inte"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:604
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:620
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:691
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:831
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:836
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:847
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:849
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:852
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:973
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:983
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:1043
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:1097
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:1171
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid signature"
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "ogiltig signatur"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unauthorized public key"
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr "icke auktoriserad publik nyckel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "corrupt signature data"
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "korrupt signaturdata"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: extraneous argument~%"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "~A: främmande argument~%"
#: guix/scripts/system.scm:161
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:176
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:203
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:740
#: guix/scripts/system.scm:848
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:270
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:278
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "service '~a' could not be found~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:281
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:285
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:293
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "something went wrong: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:296
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "shepherd error~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:300
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "some services could not be upgraded~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:301
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:364
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:435
msgid "the DAG of services"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:448
msgid "the dependency graph of shepherd services"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:463
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr "Paket hittades inte i opam-arkiv: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:465
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " branch: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:466
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:486
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:487
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " canonical file name: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:489
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " label: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:490
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " bootloader: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:500
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:506
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:511
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
#: guix/scripts/system.scm:517
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:520
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Configuration file"
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr "Konfigurationsfil"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:593
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "service of type '~a' not found"
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:596
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:605
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "service of type '~a' not found"
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:611
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:718
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:719
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:841
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "activating system...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:852
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:855
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:859
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:904
msgid "The available image types are:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:914
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:920
msgid " search search for existing service types\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:922
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:924
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:926
msgid " describe describe the current system\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:928
msgid " list-generations list the system generations\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:930
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:932
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " docker-image build a Docker image\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:954
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:956
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:962
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:966
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:968
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'disk-image', produce an image of TYPE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:970
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:972
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:974
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'disk-image', label disk image with LABEL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:976 guix/scripts/pack.scm:1067
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:992
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1129
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1152
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1159
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1249
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "tar inte bort generation ~a, då den är aktuell~%"
#: guix/scripts/system.scm:1295
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1311
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1316
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1318
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
msgid "unknown"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:52
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/lint.scm:77
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:95
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:98
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:106
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:125
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:71
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:73
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:75
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:77
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:79
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:82
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:84
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:86
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:88
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:90
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:92
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:94
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:110
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:158
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:181
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:195
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1008
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1060
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1065
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1071
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:45
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:68
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:106
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:71
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:93
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "store item"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:93
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "total"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:93
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "self"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:101
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:224
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "store profile"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:233
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:241
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:243
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:277
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:318
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:93
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:104
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:140
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:190
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:200
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:230
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:247
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:286
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:298
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:332
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:346
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:353
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:369
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:399
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:428
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:435
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:439
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:449
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:476
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:528
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:530
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:532
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:534
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:536
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
#: guix/scripts/graph.scm:540 guix/scripts/pack.scm:1052
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:542
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:603
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:301
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/challenge.scm:370
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:371
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:373
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:381
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:385
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:387
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:390
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:399
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:400
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:402
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:404
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:413
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:415
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:418
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:420
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --diff=MODE show differences according to MODE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:449
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
#: guix/scripts/copy.scm:61
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:63
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:109
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:111
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:113
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:192
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:104
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:309
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:690
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:935
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:937
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:939
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:941
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1010
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1024
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1042
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1046
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1048
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1050
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1058
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1060
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1062
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1064
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1069
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1071
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1077
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen"
#: guix/scripts/pack.scm:1081
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1135
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1149
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1208
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1232
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1236
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1237
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:90
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:178
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:199
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:202
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:203
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:205
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:207
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:209
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:215
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:218
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:242
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:245
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:251
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:255
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:263
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:276
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:278
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:281
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:284
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:288
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:290
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:314
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:447
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:453
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:52
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:63
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:86
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:88
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:90
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:92
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:111
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:114
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:170
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:171
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:181
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:182
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:183
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:184
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:250
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:252
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:253
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:211
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix processes\n"
"Lista aktuella Guix-sessioner och deras processer."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
#| msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:120
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "downloading from ~a..."
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "hämtar från ~a…"
#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:129
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:135
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "successfully built ~a"
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "byggde ~a framgångsrikt"
#: guix/gexp.scm:414
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:699
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for GNU packages"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterar för GNU-paket"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:708
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterare för GNU-paket som bara är tillgängliga via FTP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:717
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:724
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for X.org packages"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterare för X.org-paket"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:731
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:27
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix container ÅTGÄRD ARGUMENT…\n"
"Bygg och manipulera Linux-behållare.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:32
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:58
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix container: saknar åtgärd~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:68
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix container: ogiltig åtgärd~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
#| "Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix container exec PID KOMMANDO [ARGUMENT…]\n"
"Kör KOMMANDO inuti behållarprocess PID.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: främmande argument~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen pid angiven~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inget kommando angivet~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen sådan process ~d~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "exec misslyckades med status ~d~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/upstream.scm:337
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
#: guix/upstream.scm:341
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/upstream.scm:345
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/upstream.scm:421
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "kan inte hämta med denna metod: ~s"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/upstream.scm:486
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: kunde inte hitta källfil"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/upstream.scm:490
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: ~a: inget ”version”-fält i källa; hoppar över~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:161
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "fel: ~a: obunden variabel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:261
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "går in i felsökare; skriv ”,bt” för en bakåtspårning\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:319
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "hint: "
msgstr "tips: "
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:336
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Glömde du en @code{use-modules}-form?"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:338
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:348
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:362
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:366
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:384
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~asaknar avslutande parentes~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:389
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:898
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "kastat undantag: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:409 guix/ui.scm:446
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:443
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: kastat undantag: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:491
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
#| "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
#| "lines:\n"
#| "\n"
#| "@example\n"
#| "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
#| "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
#| "@end example\n"
#| "\n"
#| "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
"lines:\n"
"\n"
"@example\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"guix install glibc-utf8-locales\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Överväg att installera ~code{glibc-utf8-locales} eller\n"
"@code{glibc-locales} paketen och definiera @code{GUIX_LOCPATH},\n"
"på följande sätt:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Se avsnittet ”Applikationsinställning” i manualen för vidare infromation.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:533
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "(C)"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "(C)"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:534
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the Guix authors\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Guix-upphovsmännen\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:535
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Detta är fri mjukvara: du kan fritt ändra och återdistribuera den.\n"
"Det finns INGEN GARANTI, utom sådan som måste ges enligt lag.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:547
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
"Rapportera buggar till: ~a."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:549
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
"~a hemsida: <~a>"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:551
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
"Allmän hjälp med att använda GNU-programvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:607
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "”~a” är inte ett giltigt reguljärt uttryck: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:613
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: ogiltigt nummer~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:631
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:654
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "okänd enhet: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:669
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Du kan inte ha två olika versioner\n"
"eller varianter av @code{~a} i samma profil."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:672
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Prova att uppgradera både @code{~a} och @code{~a},\n"
"eller ta bort en av dem från profilen."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:708
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a:~a~a: paket ”~a” har en ogiltig inmatning: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:715
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: ~a: byggsystem ”~a” har inte stöd för korsbyggen~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:721
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:724
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:727
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "generation ~a av profil ”~a” existerar inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:732
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "paket ”~a~@[@~a~]~@[:~a~]” hittades inte i profil~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:744
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " … propagerad från ~a@~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:754
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "profil innehåller poster som står i konflikt för ~a~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:757
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " första post: ~a@~a~a ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:763
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " andra post: ~a@~a~a ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:775
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt inmatning under återställning av ”~a” från ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:777
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt inmatning under återställning av arkiv från ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:780
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:788
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "referens till ogiltig utmatning ”~a” från härledning ”~a”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:792
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "fil ”~a” kunde inte hittas bland dessa kataloger:~{ ~a~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:797
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "program avslutades~@[ med icke-noll avslutningsstatus ~a~]~@[ avslutades av signal ~a~]~@[ stoppades av signal ~a~]: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:877
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa uttryck ~s: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:883
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:886
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "syntaxfel: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:910
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "uttryck ~s utvärderas inte till ett paket~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:937
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "åtminstone ~,1h MB behövs men endast ~,1h MB tillgängligt i ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1046
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande härledning skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande härledningar skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1055
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1061
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande fil skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande filer skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1068
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande ympning skulle göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande ympningar skulle göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1073
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Följande profilkrok skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande profilkrokar skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1085
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:1089
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:1097
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande härledning kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande härledningar kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1106
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1112
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande fil kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande filer kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1119
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande ympning kommer att göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande ympningar kommer att göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1124
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Följande profilkrok kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande profilkrokar kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1136
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:1140
#, fuzzy
#| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#: guix/ui.scm:1259
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1278
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle tas bort:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle tas bort:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1283
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1296
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1301
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1314
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1319
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1330
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle installeras:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle installeras:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1335
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1862
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ogiltig syntax: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1871
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Generation ~a\t~a"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1881
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1887
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1921
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "kan inte komma åt ”~a”: ~a~%"
#: guix/ui.scm:1923
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
#: guix/ui.scm:1950
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "växlade från generation ~a till ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1966
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "tar bort ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:1997
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Prova ”guix --help” för mer information.~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:2078
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix KOMMANDO ARGUMENT…\n"
"Kör KOMMANDO med ARGUMENT.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:2081
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "KOMMANDO måste vara ett av underkommandona som listas nedan:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:2105
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:2135
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix: saknar kommandonamn~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/ui.scm:2143
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix: okänd flagga ”~a”~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:358
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "”~a”-fas"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: guix/status.scm:378
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "bygger katalog av Info-manualer…"
#: guix/status.scm:380
msgid "building GHC package cache..."
msgstr "bygger GHC-paketcache…"
#: guix/status.scm:382
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "bygger CA-certifikatsknippe…"
#: guix/status.scm:384
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "genererar GLib-schemacache…"
#: guix/status.scm:386
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "skapar GTK+-ikontemacache…"
#: guix/status.scm:388
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "bygger cachefiler för GTK+-inmatningsmetoder…"
#: guix/status.scm:390
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "bygger XDG-skrivbordsfilscache…"
#: guix/status.scm:392
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "bygger XDG-MIME-databas…"
#: guix/status.scm:394
msgid "building fonts directory..."
msgstr "bygger fontkatalog…"
#: guix/status.scm:396
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr "bygger TeX Live-konfiguration…"
#: guix/status.scm:398
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "bygger databas för manualsidor…"
#: guix/status.scm:400
msgid "building package cache..."
msgstr "bygger paket cache…"
#: guix/status.scm:475
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "applying ~a graft for ~a..."
#| msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "tillämpar ~a ympning för ~a…"
msgstr[1] "tillämpar ~a ympningar för ~a…"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:483
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building package cache..."
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "bygger paket cache…"
msgstr[1] "bygger paket cache…"
#: guix/status.scm:492
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "kör profilkrok av typ ”~a”…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:495
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "bygger ~a…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:500
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "byggde ~a framgångsrikt"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:506
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande bygge pågår fortfarande:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande byggen pågår fortfarande:~%~{ ~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:512
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "bygge av ~a misslyckades"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:516
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Kunde inte hitta bygglogg för ”~a”."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:519
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Granska bygglogg vid ”~a”."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:524
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ersätter ~a…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:528
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "downloading from ~a..."
msgid "downloading from ~a ..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "hämtar från ~a…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:553
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ersättning av ~a färdigställd"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:556
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ersättning av ~a misslyckades"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:561
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a hash stämmer inte för ~a:"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:563
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
" förväntade hash: ~a\n"
" faktisk hash: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/status.scm:568
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "avlastning av bygge av ~a till ”~a”"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/http-client.scm:125
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "följer omdirigering till ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/http-client.scm:137
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: HTTP-hämtning misslyckades: ~a (~s)"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:172
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "signature is not a valid s-expression"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "signatur är inte ett giltig s-uttryck"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:181
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "invalid signature"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltig signatur"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:185
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "invalid hash"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltig hash"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:193
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unauthorized public key"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "icke auktoriserad publik nyckel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:198
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "corrupt signature data"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt signaturdata"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:218
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "corrupt file set archive"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt filuppsättningsarkiv"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:228
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "importerar fil eller katalog ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:239
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:246
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "imported file lacks a signature"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "importerad fil saknar en signatur"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/nar.scm:285
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "invalid inter-file archive mark"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltig arkivmarkör mellan filer"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/channels.scm:266
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:272
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:331
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:382
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:387
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:391
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:416
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:427
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:431
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:484
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/channels.scm:505
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:733
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "”guix”-kanal saknas"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/channels.scm:735
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:964
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:982
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:985
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:574
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unsupported manifest format"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "manifestformat stöds inte"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/profiles.scm:1923
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "vid skapande av katalog ”~a”: ~a"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/profiles.scm:1928
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Skapa katalogen @file{~a}, med dig själv som ägare."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/profiles.scm:1937
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "katalog ”~a” ägs inte av dig"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/profiles.scm:1941
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Ändra ägare av @file{~a} till användare ~s."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/git.scm:175
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "long Git object ID is required"
msgstr "långt Git-objekts-ID krävs"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/git.scm:226
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:228 guix/git.scm:418
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:256
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "uppdaterar undermodul ”~a”…~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/git.scm:269
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
msgstr "Stöd för undermoduler saknas; uppgradera Guile-Git.~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/git.scm:512
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "kan inte hämta incheckning ~a från ~a: ~a"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/git.scm:515
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "kan inte hämta gren ”~a” från ~a: ~a"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/git.scm:518
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-fel vid hämtning av ~a: ~a"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/deprecation.scm:37
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%"
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/deprecation.scm:39
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:775
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix-daemon — utför härledningsbyggen och lagra åtkomster"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Detta program är en demon som är tänkt att köra i bakgrunden. Den betjänar begäran skickade över ett Unix-domänuttag. Å sina klienters vägnar ansluter det till arkivet och bygger härledningar."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "SYSTEM"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "anta att SYSTEM är samma som aktuell systemtyp"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "N"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "använd N CPU-kärnor för att bygga varje härledning; 0 innebär så många som tillgänliga"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "tillåt som mest N byggjobb"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "SECONDS"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "markera byggen som misslyckades aktivitet under antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "markera byggen som misslyckades efter tystnad under antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inaktivera chroot-byggen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "KAT"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "lägg till KAT till bygg-chroot"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "GRUPP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "utför byggen som en användare i GRUPP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "använd inte ersättningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "URLER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "använd URLER som standardlistan av ersättningsleverantörer"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "cache build failures"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "cacha byggfel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "build each derivation N times in a row"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "bygg varje härledning N gånger i rad"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "do not keep build logs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "behåll inte byggloggar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "disable compression of the build logs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inaktivera komprimering av byggloggarna"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "use the specified compression type for build logs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "använd den angivna komprimeringstypen för byggloggar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inaktiva automatisk ”fildeduplicering” för arkivet"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "imitera Linux 2.6"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla utmatningar för live-härledningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla härledningar som motsvarar live-utmatningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "SOCKET"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "UTTAG"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "lyssna efter anslutningar på UTTAG"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "produce debugging output"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "producera felsökningsutmatning"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Försök att installera systemet igen"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Göm"
#~ msgid "~a package in profile~%"
#~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
#~ msgstr[0] "~a paket i profil~%"
#~ msgstr[1] "~a paket i profil~%"
#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
#~ msgstr "Följande definitioner av miljövariabler kan behövas: ~%"
#~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "skulle installera nytt manifest från ”~a” med ~d poster~%"
#~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "installerar nytt manifest från ”~a” med ~d poster~%"
#~ msgid "Updater for KDE packages"
#~ msgstr "Uppdaterare för KDE-paket"
#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(kan vara för att den publika nyckeln inte finns i din nyckelring)~%"
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "varning: "
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "fel: "
#~ msgid "<unknown location>"
#~ msgstr "<okänd plats>"
#~ msgid "do not use the 'build hook'"
#~ msgstr "använd inte ”byggkroken”"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Överväg att köra @command{guix gc} för att\n"
#~ "frigöra utrymme."