guix-play/po/guix/pl.po

10150 lines
255 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-12-06 17:02:32 -05:00
# GNU Guix package manager.
# Copyright (C) 2013-2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2015-12-06 17:02:32 -05:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
2016-08-13 22:31:54 -04:00
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015-2016.
2021-05-10 22:34:43 -04:00
# Marcin Stanclik <mstanclik@yahoo.com>, 2021.
# Silicius <silicius@schwi.pl>, 2021, 2022, 2023.
2022-10-06 02:19:51 -04:00
# Slawomir Siejka <slawomir.siejka@protonmail.com>, 2022.
# Slawomir Siejka <hotovy@tutanota.com>, 2022.
# Bartlomiej Konecki <bartekkonecki97@gmail.com>, 2022.
# Lukasz Szpakowski <lukasz.szpakowski@gmail.com>, 2023.
2023-07-31 15:08:46 -04:00
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
#: guix/diagnostics.scm:159
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pl/>\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu.scm:81
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "module ~a not found"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "moduł ~a nie znaleziony"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Możesz użyć @command{guix package --show=foo | grep location} aby wyszukać\n"
"lokalizację pakietu @code{foo}.\n"
"Jeśli otrzymasz linię @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"dodaj @code{bar} do formularza @code{use-package-modules}."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu.scm:107
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "Spróbuj dodać @code{(use-package-modules ~a)}."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu.scm:122
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
"Możesz użyć @command{guix system search ~a} do wyszukania usługi\n"
"pasującej do @code{~a}.\n"
"Jeśli otrzymasz linię @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"dodaj @code{foo} do formularza @code{use-service-modules}."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu.scm:131
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Spróbuj dodać @code{(use-service-modules ~a)}."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/packages.scm:102
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: nie znaleziono łatki"
#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr "niejasna specyfikacja pakietu `~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "wybieranie ~a@~a z ~a~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "pakiet '~a' został zastąpiony przez '~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr "~A: nie znalezino pakietu w wersji ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/packages.scm:558
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "pakiet `~a' nie posiada wyjścia `~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/services.scm:268
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: nieokreślona wartość dla serwisu typu '~a'"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/services.scm:298
msgid "This is a simple service."
msgstr "To jest prosta usługa."
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:422
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Buduje katalog najwyższego poziomu systemu operacyjnego, który\n"
"z kolei odnosi się do wszystkiego, czego potrzebuje system operacyjny: jego jądro, initrd,\n"
"profil systemowy, skrypt startowy i inne."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/services.scm:453
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Tworzy skrypt startowy systemu operacyjnego, który jest wywoływany\n"
"przez initrd po zamontowaniu głównego systemu plików."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/services.scm:566
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:649
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Usuń pliki z @file{/tmp}, @file{/var/run} i innych miejsc \n"
"tymczasowych podczas rozruchu."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/services.scm:712
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Urochom kod @dfn{activation} przy czasie uruchamia i po\n"
"ukończeniu @command{guix system reconfigure}."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/services.scm:784
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:802
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:825
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:854
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:895
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: gnu/services.scm:922
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:942
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:973
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:1031
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:1053
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:1080
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "brak celu o typie '~a' dla serwisu '~a'"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "więcej niż jeden celowy serwis o typie '~a'"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/services.scm:1215
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "nie znaleziono serwisu o typie '~a'"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/system.scm:217
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "Pole 'system' jest przestarzałe, proszę użyć pola 'systems'.~%"
#: gnu/system.scm:397
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie rozpoznano uuid ~a w lokacji '~a'~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/system.scm:485
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "nierozpoznane krypto-urządzenia ~S w '~a'~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/system.scm:505
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nierozpoznane parametry rozruchu w '~a'~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/system.scm:508
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
"need to update Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:645
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
msgstr "mapowane urządzenie '~a' może zostać zignorowane przez program rozruchowy~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: gnu/system.scm:665
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1155
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1171
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1319
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "missing root file system"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1395
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:314
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:357
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:551
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:649
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:684
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:713
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:763
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:780
msgid "Initialize the machine's host name."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:811
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:870
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:914
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1197
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1263
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1494
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1572
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1574
msgid "Service syslog is not running."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1591
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1630
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1640
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1649
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
"authentication module."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2013
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2174
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2378
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2407
msgid "This service adds udev rules."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2497
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2539
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2620
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2637
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2643
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2724
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:2749
#, fuzzy, scheme-format
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "nieprawidłowy podpis dla '~a'~%"
#: gnu/services/base.scm:2938
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
"network interface."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:3312
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
"login manager daemon."
msgstr ""
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
msgstr ""
#: gnu/services/certbot.scm:213
msgid ""
"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
#: gnu/services/configuration.scm:101
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieprawidłowa wartość ~s dla pola '~a'"
#: gnu/services/configuration.scm:216
#, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr ""
#: gnu/services/configuration.scm:466
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:297
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:359
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:361
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:374
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:443
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:591
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:703
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:791
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:913
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1115
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1164
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "Pole 'system' jest przestarzałe, proszę użyć pola 'systems'.~%"
#: gnu/services/networking.scm:1312
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1396
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1418
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1509
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1579
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1647
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1681
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1738
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1784
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1853
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:1960
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:2060
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:2204
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
#: gnu/services/networking.scm:2248
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:147
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:239
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:254
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
#: gnu/services/shepherd.scm:637
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr ""
#: gnu/services/version-control.scm:178
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
#: gnu/services/version-control.scm:416
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr ""
#: gnu/services/version-control.scm:522
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:144
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:175
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:245
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:303
msgid "Set the environment variables."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Ustaw zmienne środowiskowe."
#: gnu/home/services.scm:314
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:341
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:362
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:383
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
"activation."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
#: gnu/home/services.scm:418
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:438
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:503
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:585
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:587
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
#: gnu/home/services.scm:596
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:598
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:612
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:632
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:237
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:337
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/mcron.scm:131
msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
"service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/messaging.scm:65
msgid ""
"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/pm.scm:145
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:304
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:494
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:626
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:114
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:149
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
#, scheme-format
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:461
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ~a..."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
msgid " done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Usuwanie ~a..."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Removed ~a.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "usuwanie ~a\n"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
msgid ""
"Cleanup finished.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr "Dowiązanie symboliczne ~a -> ~a..."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "utworzenie katalogu ~a się nie powiodło: ~s~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
msgid ""
"Configure XDG base directories. The\n"
"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
msgid ""
"Configure XDG user directories. To\n"
"disable a directory, point it to the $HOME."
msgstr ""
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
msgstr ""
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
#, scheme-format
msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
msgstr ""
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:137
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "nieprawidłowa składnia: ~a~%"
msgstr[1] "nieprawidłowa składnia: ~a~%"
msgstr[2] "nieprawidłowa składnia: ~a~%"
#: gnu/system/file-systems.scm:658
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:662
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
#: gnu/system/image.scm:317
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
#: gnu/system/image.scm:361
#, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieobsługiwany typ obrazu: ~a"
#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieobsługiwany typ partycji: ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: gnu/system/image.scm:979
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: nieobsługiwany format obrazu"
#: gnu/system/image.scm:1009
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:85
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:216
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:219
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:222
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nieznana opcja~%"
#: gnu/system/linux-container.scm:261
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:262
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:264
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:291
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:299
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "następujące grupy pojawiają się więcej niż raz:~{ ~a~}~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:310
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/system/shadow.scm:320
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "podstawowa grupa '~a' użytkownika '~a' nie została określona"
#: gnu/system/shadow.scm:463
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/import/egg.scm:348
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:349
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:363
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:202
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się pobrać listy pakietów z ~a: ~a (~a)~%"
#: guix/import/cran.scm:237
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"
#: guix/import/cran.scm:281
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się pobrać informacji na temat pakietu z ~a: ~a (~a)~%"
#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "~a jest już w najnowszej wersji ~a~%"
#: guix/import/cran.scm:896
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CRAN packages"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Narzędzie do aktualizowania pakietów CRAN"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/cran.scm:903
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Bioconductor packages"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Narzędzie do aktualizowania pakietów Bioconductor"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:104
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:116
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "~A: download failed~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~A: pobieranie nie powiodło się~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:271
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:479
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:159
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:204
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:219
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:222
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
"\n"
"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:68
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:75
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no tags were found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:191
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a:dla ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/git.scm:198
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "nie udało się pobrać repozytorium Git dla ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/git.scm:239
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr ""
#: guix/import/gnu.scm:116
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no GNU package found for ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie znaleziono pakietu GNU dla ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:124
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:563
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:586
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "wersja ~a z ~a nie jest dostępna~%"
#: guix/import/go.scm:589
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:664
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:174
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:183
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:187
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:188
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:209
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:214
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:276
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:419
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:426
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Zostanie wybrana implementacja z najwyższym wynikiem!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:429
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Implementacja, która została pobrana najczęściej, zostanie wybrana!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:433
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Zależność ~a z ~a nie ma żadnej implementacji. Zostanie zignorowana!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:448
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:451
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:454
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:517
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Narzędzie aktualizacja dla pakietów Minetest na ContentDB"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/opam.scm:146
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "'~a' nie jest prawidłowym identyfikatorem URI~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/import/opam.scm:323
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "opam: package '~a' not found~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "opam: nie znaleziono pakietu '~a'~%"
#: guix/import/opam.scm:438
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Narzędzie aktualizacji pakietów OPAM"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:251
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:311
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:377
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:406
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:411
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:465
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:468
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:568
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:222
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Locale"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Timezone"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:257
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Hostname"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:275
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Network selection"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "User creation"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:297
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Services"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:308
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partitioning"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Configuration file"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Plik konfiguracji"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer.scm:329
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
#, scheme-format
msgid "~a ~a (networking device)"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:58
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:71
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:74
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Unexpected problem"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:78
msgid "Dump"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:85
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:87
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:91
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:93
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:96
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:131
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:134
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:137
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:139
msgid "External command error"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please select an ethernet network."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Ethernet connection"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Installation complete"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Ukończono instalację"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Reboot"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Installation failed"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "instalacja się nie powiodła"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Resume"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Wznów"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Restart the installer"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
msgid "Report the failure"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Change keyboard layout"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
msgid "Configure HTTP proxy"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press Back to go back to the installation process."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Wstecz"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Continue"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Kontynuuj"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Variant"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "Locale location"
msgstr "<nieznane położenie>"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Choose a territory for this language."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Choose the locale encoding."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Locale modifier"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "No location"
msgstr "Brak lokalizacji"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "No modifier"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Internet access"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Powering technology"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:142
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Checking connectivity"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:143
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:153
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Connection error"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Błąd połączenia"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Connection in progress"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Show"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "OK"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "OK"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Empty input"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Edit"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Modyfikuj"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Everything is one partition"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Separate /home partition"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Wybierz schemat partycjonowania."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition scheme"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Format disk?"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Preparing partitions"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Disk"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Dysk"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:100
#, scheme-format
msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:113
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition table"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgstr "Tablica partycji"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:134
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please select a partition type."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition type"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Typ partycji"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "File-system type"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Creation error"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:168
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:187
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Password required"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Password error"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:295
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:296
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition name"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Nazwa partycji"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Wprowadź zaszyfrowaną etykietę"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Podaj rozmiar partycji. Maksymalny rozmiar to ~a."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition size"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Rozmiar partycji"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:364
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Procent nie może być wyższy niż 100."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
#: gnu/installer/newt/partition.scm:375
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Size error"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Żądany rozmiar jest niepoprawnie sformatowany lub zbyt duży."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Rozmiar żądania jest większy od rozmiaru maksymalnego."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Wprowadź żądany punkt montowania dla tej partycji. Pozostaw to pole puste, jeśli nie chcesz ustawiać punktu montowania."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Mounting point"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Punkt montowania"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:460
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Tworzenie ~a partycji zaczynającej się od ~a z ~a."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:462
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "You are currently editing partition ~a."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Obecnie edytujesz partycję ~a."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition creation"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Tworzenie partycji"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partition edit"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Edycja partycji"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystko z dysku ~a?"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Delete disk"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Usuń dysk"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Delete partition"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Usuń partycję"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć partycję ~a?"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "To jest proponowany podział partycji. Nadal można go edytować lub wrócić do menu instalacji, naciskając przycisk Zakończ.~%~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Guided partitioning"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:704
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Manual partitioning"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Ręczne partycjonowanie"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "No root mount point found."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Nie znaleziono głównego punktu montowania."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Missing mount point"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Brakujący punkt montowania"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Nie można odczytać identyfikatora UUID partycji ~a. Może być konieczne jej sformatowanie."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
msgid "Wrong partition format"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Nieprawidłowy format partycji"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:769
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:770
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Manual"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Ręczne"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Wybierz metodę partycjonowania."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:773
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Partitioning method"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Metoda partycjonowania"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Wybierz środowisko/a graficzne, które chcesz zainstalować. Jeśli wybierzesz tutaj wiele środowisk graficznych, będziesz mógł wybrać spośród nich później, w trakcie logowania."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Desktop environment"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Środowisko graficzne"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Network service"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
msgid "Printing and document services"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
msgid "Console services"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Network management"
msgstr "Zarządzanie siecią"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Name"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Real name"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:171
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Add"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Delete"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:268
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "No user"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
msgid ""
"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
msgid "Pre-install warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format
msgid ""
"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
"\n"
"~{ - ~a~%~}\n"
"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
"\n"
"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
msgstr "instalacja się nie powiodła"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
msgid "Scan"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:338
#, scheme-format
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Free space"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:633
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Name: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Nazwa: ~a"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "None"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:639
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:643
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "File system type: ~a"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:649
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:653
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:659
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Rozmiar: ~a"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:665
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:671
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Sformatować partycję? ~:[Nie~; Tak~]"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:677
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Mount point: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Punkt montowania: ~a"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1522
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:1561
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Device ~a is still in use."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Urządzenie ~a jest nadal w użyciu."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:99
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Demon bezpiecznej powłoki OpenSSH (sshd)"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:103
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:108
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:112
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:119
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:124
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Demon myszy GPM, umożliwia używanie myszy w konsoli"
#: gnu/installer/services.scm:130
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:135
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:140
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:146
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "System drukowania CUPS (domyślnie brak interfejsu WWW)"
#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:167
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:199
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/steps.scm:234
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
#: gnu/installer/steps.scm:252
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
";;\n"
";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Unable to locate path: ~a."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Nie można odnaleźć ścieżki: ~a."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/user.scm:62
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:182
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Press Enter to continue.~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Naciśnij Enter, aby kontynuować.~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: gnu/installer/utils.scm:201
#, scheme-format
msgid "Command ~s exited with value ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:207
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Polecenie ~s zakończone sygnałem ~a"
#: gnu/installer/utils.scm:213
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Polecenie ~s zakończone sygnałem ~a"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:218
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:230
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid system type; must be a string"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:129
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "nieznane"
#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:148
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:236
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "device '~a' not found: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "urządzenie '~a' nie zostało znalezione: ~a"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:251
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "no file system with label '~a'"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "brak systemu plików z etykietą \"~a\""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:270
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:323
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:361
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:496
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:532
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:540
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji usług na '~a':~%~{~s ~}~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:548
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się zainstalować bootloadera na '~a':~%~{~s ~}~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:581
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:622
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:632
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:186
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
#: guix/build/utils.scm:873
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:85
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "main commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:86
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "software development commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:87
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "packaging commands"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts.scm:88
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:89
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:90
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "extension commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:135
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowy argument: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:251
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts.scm:257
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:321
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:323
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:87
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "brak dostępu do `~a': ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:141
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:158
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:160
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:162
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:164
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:166
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:171
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:173
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:175
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:178
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:180
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:182
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:184
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:186
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:190
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:192
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:196
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:198
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:215
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:296
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:338
msgid "The available systems are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:352
msgid "The available targets are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:373
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"
#: guix/scripts/build.scm:377
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:381
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:400
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"
#: guix/scripts/build.scm:404
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:408
#, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:430
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:434
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:437
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:442
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:445
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:447
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:449
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
#: guix/scripts/environment.scm:104
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
#: guix/scripts/home.scm:139
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:456
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:458
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"\n"
" -V, --version wyświetl informację na temat wersji i zakończ"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:498
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:555
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:560
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:573
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:658
#, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "Pakiet ~a nie obsługuje ~a~%."
#: guix/scripts/build.scm:677
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:725
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:734
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
#: guix/diagnostics.scm:158
msgid "warning: "
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "ostrzeżenie: "
#: guix/diagnostics.scm:160
msgid "error: "
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "błąd: "
#: guix/diagnostics.scm:263
msgid "<unknown location>"
msgstr "<nieznane położenie>"
#: guix/diagnostics.scm:325
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:355
#, fuzzy, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"
#: guix/discovery.scm:95
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "brak dostępu do `~a': ~a~%"
#: guix/ci.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "nieprawidłowy podpis dla '~a'~%"
#: guix/cve.scm:200
#, fuzzy
#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid CVE feed"
msgstr "nieprawidłowe pole licencji"
#: guix/cve.scm:202
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:112
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:120
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:138
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr "wersja podpisu musi być liczbą: ~s~%"
#: guix/git-authenticate.scm:145
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:185
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:240
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:368
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:437
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/gnupg.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
#: guix/graph.scm:347
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:200
msgid "incorrect call to modify-phases"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieprawidłowe wywołaniemodify-phases"
#. TRANSLATORS: See modify-phases in the manual.
#: guix/lint.scm:228
#, fuzzy
#| msgid "invalid signature"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "nieprawidłowy podpis"
#: guix/lint.scm:275
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:280
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
#: guix/lint.scm:310
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:331
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr "opis nie powinien być pusty"
#: guix/lint.scm:342
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:367
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr ""
"opis nie powinien zawierać ~\n"
"znaku towarowego '~a' w ~d"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:380
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:392
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:410
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:421
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:430
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:455
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/lint.scm:526
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:540
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:551
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:581
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:632
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:646
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:655
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:664
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:672
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:686
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:694
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:711
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:721
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:827
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:837
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"
#: guix/lint.scm:842
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:847
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/lint.scm:890
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:899
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:905
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:927
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:933
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:941
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:968
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "invalid value for home page"
msgstr "nieprawidłowa wartość dla strony domowej"
#: guix/lint.scm:973
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "nieprawidłowy adres strony domowej: ~s"
#: guix/lint.scm:1010
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1030
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1051
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1060
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1121
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1135
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1220
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1255
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1267
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "URL should be '~a'"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1323
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "podczas dostępu '~a'"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:1358
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1381
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1437
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1461
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "invalid license field"
msgstr "nieprawidłowe pole licencji"
#: guix/lint.scm:1468
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1514
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1522
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1536
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1542
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1569
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/lint.scm:1596
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1600
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1639
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1645
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1666
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1676
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1697
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1714
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1731
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1743
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1757
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1771
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1848
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "source file not found"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1860
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate package names"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1864
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1868
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1872
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1876
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1880
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1884
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1888
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:1894
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1899
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1903
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1907
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1911
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1915
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1920
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1925
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1929
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1933
msgid "Look for formatting issues in the source"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1941
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1945
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1949
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1953
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1957
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1962
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1966
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1970
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:84
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:95
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:98
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: nieznany algorytm haszujący~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:159
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:174
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:179
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:189
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"
#: guix/scripts/package.scm:130
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:137
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:163
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nie ma nic do zrobienia~%"
#: guix/scripts/package.scm:268
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "pakiet '~a' już nie istnieje~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:323
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:353
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:385
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:387
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:399
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:429
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:431
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:434
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:437
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:441
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:444
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:446
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:453
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:465
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:467
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:471
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:474
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:476
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:481
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:483
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:486
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:489
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:544
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:547
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:597
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:732
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:917
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: nie znaleziono pakietu~%."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:1045
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "nie ma nic do zrobienia~%"
#: guix/scripts/package.scm:1067
msgid "manage packages and profiles"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/install.scm:71
msgid "install packages"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/upgrade.scm:75
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:31
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:33
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:61
#, fuzzy
#| msgid "Updater for CRAN packages"
msgid "search for packages"
msgstr "Narzędzie do aktualizowania pakietów CRAN"
#: guix/scripts/search.scm:74
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:30
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:32
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:60
msgid "show information about packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:73
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:51
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:53
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:56
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:58
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:61
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:63
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:65
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:67
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:69
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:71
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:74
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:76
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:78
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:80
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:83
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:87
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:89
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:92
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:107
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/scripts/gc.scm:155
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:169
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:176
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:237
msgid "invoke the garbage collector"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:264
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:267
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
msgstr "zwalnianie ~h bajtów~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:307
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
msgstr "zwolniono ~h bajtów~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:26
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
"Użycie: guix POLECENIE ARGUMENTY...\n"
"Podaj POLECENIE i jego ARGUMENTY.\n"
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:51
msgid "operate on Git repositories"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba argumentów~%"
#: guix/scripts/hash.scm:79
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:85
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:91
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:134
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:149
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:170
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:198
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:207
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no command specified~%"
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "nie podano polecenia~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:59
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:62
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:74
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:79
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:103
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "'~a' importowanie nie powiodło się~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:105
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "za mało argumentów~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "za dużo argumentów~%"
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "nie udało się pobrać opisu dla pakietu '~a'~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
"\n"
" -h, --help pokaż pomoc i wyjdź"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:54
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
"\n"
" -V, --version pokaż informacje o wersji i wyjdź"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "this importer does not consider the version~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "nie udało się pobrać opisu dla pakietu '~a'~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:83
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:87
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:89
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:91
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:93
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:98
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:113
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:117
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:246
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:255
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~a at ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr " ~a na ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:294
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:332
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:359
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/pull.scm:369
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/pull.scm:433
#, scheme-format
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:434
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:436
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"
#: guix/scripts/pull.scm:462
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:470
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:505
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:549
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "podczas tworzenia dowiązania symbolicznego '~a': ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:638
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] "~A: nieznany pakiet~%"
msgstr[1] "~A: nieznany pakiet~%"
msgstr[2] "~A: nieznany pakiet~%"
#: guix/scripts/pull.scm:646
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "~a pakiet w profilu~%"
msgstr[1] "~a pakiety w profilu~%"
msgstr[2] "~a pakietów w profilu~%"
#: guix/scripts/pull.scm:748
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:764
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:809
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "katalog '~a' nie jest własnością użytkownika ~a"
#: guix/scripts/pull.scm:814
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:820
#, fuzzy
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "~a jest już w najnowszej wersji ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:869
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/substitute.scm:83
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:225
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:230
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:241
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:243
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:246
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:326
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:482
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "podczas pobierania ~a: serwer jest nieco wolny~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:484
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:491
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:498
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
msgstr "pobieranie z '~a' nie powiodło się: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:504
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Pobieranie ~a...~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:507
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
msgstr "~%Znaleziono prawidłowy podpis dla ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:618
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "pobieranie z '~a' nie powiodło się: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:638
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr "nieprawidłowy podpis dla '~a'~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:673
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "nieprawidłowy podpis dla '~a'~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:678
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:713
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:801
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: invalid URI~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: nieprawidłowy URI~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:810
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:892
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: nieznana opcja~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się załadować pary kluczy w '~a': ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "invalid signature: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieprawidłowy podpis: ~a"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unauthorized public key: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieuwierzytelniony klucz publiczny: ~a"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "corrupt signature data: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "uszkodzone dane podpisu: ~a"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~s: nieprawidłowe polecenie, ignoruję~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "wrong arguments~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieprawidłowe argumenty~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:178
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "copying to '~a'..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "kopiowanie do '~a'..."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:214
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:228
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:258
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "bootloader pomyślnie zainstalowany na~{ ~a~}~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:281
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:289
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "usługa '~a' nie została odnaleziona~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:292
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:296
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:304
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "coś poszło nie tak: ~s~%"
#: guix/scripts/system.scm:307
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:311
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:312
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:378
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:454
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:467
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " jądro: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " nazwa pliku: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanoniczna nazwa pliku: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:510
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etykieta: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:511
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " etykieta: ~a~%"
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:521
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:527
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " jądro: ~a~%"
#: guix/scripts/system.scm:532
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr " etykieta: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr " kanały:~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " configuration file: ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr " plik konfiguracji: ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
msgid " packages:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:626
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "urządzenie '~a' nie zostało znalezione: ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:629
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:638
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "system plików z etykietą '~a' nie został znaleziony~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:644
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "system plików z UUID '~a' nie został znaleziony~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:732
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:734
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:736
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:746
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:747
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "bootloader pomyślnie zainstalowany na '~a'~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:873
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "uruchamianie systemu...~%"
#: guix/scripts/system.scm:884
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:887
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:891
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:941
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:951
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:957
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " describe describe the current system\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " list-generations list the system generations\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:977
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:979
msgid " image build a Guix System image\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:981
msgid " docker-image build a Docker image\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:983
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:985
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:987
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:991
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:993
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:999
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1003
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1005
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1007
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1009
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1011
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1015
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1019
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1022
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1025
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1027
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1031
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1033
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1035
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1037
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1046
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1205
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nie podano pliku konfiguracji~%"
#: guix/scripts/system.scm:1265
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba argumentów~%"
#: guix/scripts/system.scm:1362
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1400
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1435
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1437
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Wpisz 'guix system --help' aby uzyskać więcej informacji.~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such service type~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: brak takiego typu usługi~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: guix/scripts/lint.scm:58
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:100
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
#: guix/scripts/style.scm:578
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:119
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:138
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:182
#, fuzzy
msgid "validate package definitions"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:240
#, fuzzy
#| msgid "wrong number of arguments~%"
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba argumentów~%"
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:371
msgid "indexing ~h packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:520
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help pokaż pomoc i wyjdź"
#: guix/scripts/locate.scm:522
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:524
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:533
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help pokaż pomoc i wyjdź"
#: guix/scripts/locate.scm:535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version wyświetl informację na temat wersji i zakończ"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
#, fuzzy
#| msgid "Updater for CRAN packages"
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "Narzędzie do aktualizowania pakietów CRAN"
#: guix/scripts/locate.scm:637
#, scheme-format
msgid "clearing database...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:638
#, fuzzy, scheme-format
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:653
#, fuzzy, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgstr[0] "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"
msgstr[1] "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"
msgstr[2] "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"
#: guix/scripts/publish.scm:81
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:83
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:85
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:87
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:89
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:91
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:94
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:96
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:99
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:101
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:103
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:105
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:107
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:109
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:111
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:127
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "wyszukiwanie serwera '~a' nie powiodło się: ~a~%"
#: guix/scripts/publish.scm:184
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "wyszukiwanie serwera '~a' nie dało wyniku"
#: guix/scripts/publish.scm:207
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: nieobsługiwany typ kompresji~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1170
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "usuwanie ~a~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1205
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1219
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1229
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1277
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1286
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1287
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1293
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:47
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:70
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:94
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się uruchomić '~a': ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:100
msgid "view and edit package definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:112
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:70
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:92
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "store item"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:92
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "total"
msgstr "razem"
#: guix/scripts/size.scm:92
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "self"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:100
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "łącznie: ~,1f MiB~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:223
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "store profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:232
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:238
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:240
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:272
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:314
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:96
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: nieprawidłowy argument (oczekiwana nazwa pakietu)"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:107
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:143
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:193
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:203
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:233
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:250
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:289
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:301
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:335
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:349
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:356
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:372
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:402
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:431
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:435
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:445
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:472
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "pobieranie z '~a' nie powiodło się: ~a, ~s~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:525
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:527
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:529
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:531
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:533
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:535
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:537
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:569
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:602
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:619
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:308
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/challenge.scm:325
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się usunąć '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:407
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:409
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:417
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:421
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:423
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:426
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:435
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:436
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:439
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:441
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:450
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:452
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:455
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:457
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:486
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:517
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:118
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:120
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:182
msgid "copy store items remotely over SSH"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:199
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:178
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:180
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
"target the profile's @file{bin/env} file:\n"
"@example\n"
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:193
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
#: guix/scripts/pack.scm:882
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1101
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1361
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1363
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1365
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1367
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1369
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1389
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1393
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1396
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1399
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1412
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1416
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1419
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1422
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1425
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1489
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1519
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1532
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1534
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1536
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1540
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1542
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1544
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1546
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1551
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1553
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1559
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1563
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1580
msgid "create application bundles"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1618
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1627
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1644
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1714
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"
#: guix/scripts/pack.scm:1741
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1745
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1746
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:97
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
#: guix/scripts/weather.scm:198
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:235
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:241
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr "nieznana jednostka: ~a~%"
#: guix/scripts/weather.scm:244
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:245
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:247
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:250
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:252
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:258
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:261
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"
#: guix/scripts/weather.scm:278
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:284
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:285
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:288
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:294
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:298
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:306
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:321
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "nieznane"
#: guix/scripts/weather.scm:336
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:338
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:341
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:344
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:348
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:374
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: invalid URL~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: nieprawidłowy URL~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:505
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/weather.scm:511
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/weather.scm:557
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:88
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:90
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:94
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:113
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:116
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:156
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:157
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:165
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:166
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr " jądro: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:167
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " jądro: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:168
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " ~50a: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:228
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:231
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr " jądro: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:233
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr " nazwa pliku: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:281
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:340
msgid "list currently running sessions"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:52
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:61
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:119
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/deploy.scm:124
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/deploy.scm:138
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "usuwanie ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:162
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:168
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:219
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:222
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:225
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:228
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: rozważ dodanie tego elementu: ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:232
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:241
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:254
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:257
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:280
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:468
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:858
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:882
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:892
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:902
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:909
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:916
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:923
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:930
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:52
msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:58
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"
#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Użycie: guix POLECENIE ARGUMENTY...\n"
"Podaj POLECENIE i jego ARGUMENTY.\n"
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "nie podano PID~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "nie podano polecenia~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "nie ma takiego procesu ~d~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "~a: rozważ dodanie tego elementu: ~a~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "~a: rozważ dodanie tego elementu: ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/transformations.scm:158
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/transformations.scm:239
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:342
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:420
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:522
#, fuzzy
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/transformations.scm:528
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/transformations.scm:536
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:542
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:547
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
"micro-architectures:\n"
"\n"
"@quotation\n"
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:605
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/transformations.scm:704
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/transformations.scm:785
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/transformations.scm:808
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:811
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:817
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "~a jest już w najnowszej wersji ~a~%"
#: guix/transformations.scm:823
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr "~a jest lepsza niż ostatnia znana wersja ~a (~a)~%"
#: guix/transformations.scm:830
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:865
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/transformations.scm:942
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:972
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:978
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:981
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:984
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:987
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:990
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:993
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:996
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:999
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1004
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1007
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1010
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1013
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1016
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1022
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1071
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:338
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/upstream.scm:342
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "wersja podpisu musi być liczbą: ~s~%"
#: guix/upstream.scm:346
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:359
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/upstream.scm:490
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "downloading from ~a ..."
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "pobieranie z ~a ..."
#: guix/upstream.scm:503
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:517
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/upstream.scm:519
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/upstream.scm:554
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:557
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unexpected argument~%"
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr "~A: nieoczekiwany argument~%"
#: guix/upstream.scm:672
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:676
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:159
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:250
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:321
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "hint: "
msgstr ""
#: guix/ui.scm:347
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:349
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:359
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:373
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:377
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się załadować '~a': ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/ui.scm:397
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:399
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "podczas pobierania '~a': ~a (~s)~%"
#: guix/ui.scm:403
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
#: guix/ui.scm:909
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się załadować '~a':~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/ui.scm:458
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:506
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-locales\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
#: guix/ui.scm:547
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "(C)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:548
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:549
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:561
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Zgłaszanie błędów: ~a.\n"
"\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Zgłaszanie błędów w tłumaczeniu: translation-team-pl@lists.sourceforge.net."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/ui.scm:563
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"~a strona domowa: <~a>"
#: guix/ui.scm:565
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Ogólna pomoc na temat oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
#: guix/ui.scm:569
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:626
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:632
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"
#: guix/ui.scm:650
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba: ~a~%"
#: guix/ui.scm:673
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "nieznana jednostka: ~a~%"
#: guix/ui.scm:688
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:691
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:722
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:728
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:738
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:744
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:747
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"
#: guix/ui.scm:750
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:755
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:767
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:777
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:780
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:786
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:798
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:800
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:803
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "niepowodzenie połączenia z '~a': ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/ui.scm:811
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:815
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:820
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:897
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:903
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:906
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "błąd składni: ~a~%"
#: guix/ui.scm:930
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:957
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1067
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
#: guix/ui.scm:1080
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1089
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1097
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1102
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1114
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1118
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1127
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
#: guix/ui.scm:1140
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1149
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1157
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1162
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1174
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1178
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1297
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1316
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1321
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1334
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1339
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1352
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1357
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1368
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1373
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1491
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"
#: guix/ui.scm:1550
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1551
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "debug information"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1552
msgid "documentation"
msgstr "dokumentacja"
#: guix/ui.scm:1553
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "shared libraries"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1554
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "static libraries"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1555
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "everything else"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1569
msgid "[description missing]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1591
msgid "everything"
msgstr "Wszystko"
#: guix/ui.scm:1975
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowa składnia: ~a~%"
#: guix/ui.scm:1984
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
#: guix/ui.scm:1996
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:2002
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2036
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "brak dostępu do `~a': ~a~%"
#: guix/ui.scm:2038
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "profil ~a jest zablokowany przez inny proces~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/ui.scm:2067
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2083
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "usuwanie ~a~%"
#: guix/ui.scm:2114
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Wpisz `guix --help' aby dowiedzieć się więcej.~%"
#: guix/ui.scm:2206
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Użycie: guix OPCJE POLECENIE ARGUMENTY...\n"
"Wykonaj POLECENIE i jego ARGUMENTY (jeśli zostały podane).\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/ui.scm:2209
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
"\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
" -h, --help wyświetl ponownie tekst pomocy i zakończ"
#: guix/ui.scm:2211
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
" -V, --version wyświetl informację na temat wersji i praw autorskich i zakończ"
#: guix/ui.scm:2216
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "POLECENIE musi być jednym z poniżej podanych:\n"
#: guix/ui.scm:2258
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/ui.scm:2293
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"
#: guix/ui.scm:2301
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: nieznana opcja '~a'~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:366
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr ""
#: guix/status.scm:386
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:388
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "budowanie pamięci podręcznej pakietu..."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/status.scm:390
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:392
msgid "listing Emacs sub-directories..."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:394
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:396
msgid "generating GLib schema cache..."
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/status.scm:398
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "tworzenie pamięci podręcznej motywu ikon GTK+..."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/status.scm:400
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:402
msgid "building XDG desktop file cache..."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:404
msgid "building XDG MIME database..."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:406
msgid "building fonts directory..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "budowanie katalogu czcionek..."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/status.scm:408
msgid "building TeX Live font maps..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:410
msgid "building database for manual pages..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:412
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "building package cache..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "budowanie pamięci podręcznej pakietu..."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/status.scm:497
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/status.scm:507
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/status.scm:516
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "running profile hook of type '~a'..."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:519
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/status.scm:524
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "successfully built ~a"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:530
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/status.scm:536
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "build of ~a failed"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "budowanie ~a nie powiodło się"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/status.scm:544
#, scheme-format
msgid ""
"This usually indicates a bug in one of\n"
"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
"\n"
"The channels you are pulling from are: ~a."
msgstr ""
#: guix/status.scm:555
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:558
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "View build log at '~a'."
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/status.scm:563
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/status.scm:568
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "downloading from ~a ..."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "pobieranie z ~a ..."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/status.scm:594
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "substitution of ~a complete"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:602
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:607
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:609
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:614
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:141
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "following redirection to `~a'...~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:162
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się: ~a (~s)"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
msgstr "nieprawidłowy podpis"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
msgstr "nieuwierzytelniony klucz publiczny"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
msgstr "uszkodzone dane podpisu"
#: guix/nar.scm:220
msgid "corrupt file set archive"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "znaleziono prawidłowy podpis dla '~a'~%"
#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:103
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/narinfo.scm:117
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "wersja podpisu musi być liczbą: ~s~%"
#: guix/narinfo.scm:121
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:129
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:133
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowy format pola podpisu: ~a~%"
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:300
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:306
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "nieprawidłowe pole licencji"
#: guix/channels.scm:365
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:430
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:438
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:443
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:447
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:472
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:487
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:540
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/channels.scm:561
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:813
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'guix' channel is lacking"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:815
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1116
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/channels.scm:1134
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1137
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy
msgid "invalid channel news file"
msgstr "nieprawidłowe pole licencji"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/packages.scm:564
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/profiles.scm:519
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:587
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/profiles.scm:655
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unsupported manifest format"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:1933
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "pakiet `~a' nie posiada wyjścia `~a'~%"
#: guix/profiles.scm:2313
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "błąd: podczas tworzenia katalogu `~a': ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/profiles.scm:2318
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2327
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "błąd: katalog `~a' nie należy do ciebie~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/profiles.scm:2331
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/read-print.scm:123
#, fuzzy
msgid "invalid comment string"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/read-print.scm:164
msgid "unexpected end of file"
msgstr ""
#: guix/read-print.scm:173
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr ""
#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:155
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:166
#, scheme-format
msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "wersja podpisu musi być liczbą: ~s~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:231
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się uruchomić 'guix repl' na '~a'"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:327
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:474
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ssh.scm:570
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:615
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/ssh.scm:618
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ssh.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:626
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/ssh.scm:639
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "rozpakowywanie '~a'...~%"
msgstr[1] "rozpakowywanie '~a'...~%"
msgstr[2] "rozpakowywanie '~a'...~%"
#: guix/ssh.scm:669
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "nie udało się zainstalować GRUB na urządzeniu '~a'~%"
#: guix/ssh.scm:670
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:677
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
#: guix/git.scm:146
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "receiving objects"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/git.scm:148
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "indexing objects"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/git.scm:318
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Git error ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Błąd Git ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Git error: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Błąd Git: ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/git.scm:335
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/git.scm:404
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:740
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/git.scm:743
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/git.scm:746
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Błąd Git podczas pobierania ~a: ~a"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/substitutes.scm:102
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"
#: guix/substitutes.scm:146
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"
#: guix/substitutes.scm:152
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"
#: guix/substitutes.scm:159
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"
#: guix/substitutes.scm:278
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:40
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:48
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "'~a' jest przestarzałe, zamiast tego użyj '~a' ~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/deprecation.scm:50
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a' is deprecated~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "'~a' jest przestarzałe ~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:782
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:68
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:70
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:72
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:74
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:76
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:78
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:80
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:83
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:86
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:157
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:195
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "package `~a' has no source~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:256
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:261
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unable to export the given packages~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:268
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:272
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:279
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "generowanie klucza nie powiodło się: ~a: ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/archive.scm:306
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiódł się: ~a: ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/archive.scm:313
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:316
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:322
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:368
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:415
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:36
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:38
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:40
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help pokaż pomoc i wyjdź"
#: guix/scripts/discover.scm:42
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
" -V, --version wyświetl informację na temat wersji i zakończ"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:128
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:148
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:151
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:89
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:92
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:94
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:96
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:98
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:100
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:102
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" --search-paths display needed environment variable definitions"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:107
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:111
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:114
msgid ""
"\n"
" -W, --nesting make Guix available within the container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:116
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:120
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:130
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:139
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Użyj proszę: 'guix shell'.\n"
#: guix/scripts/environment.scm:146
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:149
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:212
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:364
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:524
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/scripts/environment.scm:602
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:606
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:613
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:620
#, scheme-format
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:626
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:633
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:637
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:651
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:652
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:665
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:684
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:705
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:991
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1029
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1030
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1033
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1034
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1037
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1038
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1064
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1119
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:1121
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1123
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1125
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1127
#, scheme-format
msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1129
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1143
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:1185
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:176
#, scheme-format
msgid ""
";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:183
msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:195
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:89
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:95
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:97
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:99
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:101
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:103
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:105
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:107
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:109
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:111
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:115
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:117
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:119
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:123
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:145
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:478
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:573
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:575
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:583
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:617
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:654
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"
#: guix/scripts/home.scm:656
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Wpisz `guix --help' aby dowiedzieć się więcej.~%"
#: guix/scripts/home.scm:686
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:856
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:50
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:54
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" --url=URL use the Git repository at URL"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:56
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:58
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:136
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/crate.scm:46
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:47
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
"specified after the at-sign (@) character.\n"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:54
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "unsupported policy: ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:118
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr "nie udało się pobrać opisu dla pakietu '~a'~%"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -h, --help display this help and exit"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -r, --recursive import packages recursively"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"\n"
" -V, --version wyświetl informację na temat wersji i zakończ"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "nie udało się pobrać opisu dla pakietu '~a'~%"
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "nieprawidłowy podpis dla '~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
" file name); can be used more than once"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:130
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Pole 'system' jest przestarzałe, proszę użyć pola 'systems'.~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:138
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:179
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:190
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:197
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:207
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się załadować prywatnego klucza SSH z' ~a': ~a"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:256
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:267
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "niepowodzenie połączenia z '~a': ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:376
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "pobieranie z '~a' nie powiodło się: ~a, ~s~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:392
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "niepowodzenie kompilacji może być spowodowane niewystarczającą ilością miejsca na dysku na '~a'~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:486
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "nie udało się uruchomić 'guix repl' na '~a'~%"
#: guix/scripts/offload.scm:570
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:588
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Guile-SSH nie posiada wsparcia dla zlib"
#: guix/scripts/offload.scm:589
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:654
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "'~a' używa GNU Guile ~a~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:661
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nie udało się uruchomić 'guix repl' na '~a'~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:668
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:678
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:681
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:703
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:713
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:715
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:735
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:759
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:777
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:805
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:842
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "nieprawidłowy argument: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:871
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:876
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:880
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "nieprawidłowe argumenty: ~{~s ~}~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: missing URL~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: brakujący adres URL~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~a: nieprawidłowy wybór; oczekiwano `core' or `non-core'~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:150
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:158
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -u, --update update source files in place"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:160
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
" `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n"
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:165
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
2016-08-13 22:31:54 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:167
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:170
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:172
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:175
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:177
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:180
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:182
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:184
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:316
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: no such updater~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:320
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Available updaters:~%"
2023-07-31 15:08:46 -04:00
msgstr "Dostępne aktualizacje:~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
#: guix/scripts/refresh.scm:332
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:341
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:347
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "no updater for ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "brak aktualizatorów dla ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:369
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "~a: aktualizowanie z wersji ~a do wersji ~a...~%"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:374
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "~a: wersja ~a nie może być pobrana i uwierzytelniona; nie aktualizuję~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:396
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "~a będzie zaktualizowane z ~a do ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:402
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "~a jest już w najnowszej wersji ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:408
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a będzie zaktualizowane z ~a do ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:414
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "~a jest lepsza niż ostatnia znana wersja ~a (~a)~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:425
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:430
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:469
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:476
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:480
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:504
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:508
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Następujące pakiety ~d są pakietami zależnymi: ~{~a~^ ~}~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:538
msgid "update existing package definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:75
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help pokaż pomoc i wyjdź"
#: guix/scripts/repl.scm:80
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:82
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:84
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
"\n"
" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr ""
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:127
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "~A: nieobsługiwana rodzina protokołów~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:135
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "accepted connection~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "zaakceptowano połączenie~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:136
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "zaakceptowano połączenie z~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:147
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "zamknięto połączenie~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:153
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:221
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "~a: nieznany rodzaj REPL~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:55
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:61
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:63
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:66
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:72
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:234
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "ignorowanie nieprawidłowej nazwy pliku: '~a'~%"
#: guix/scripts/shell.scm:300
#, fuzzy, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"
#: guix/scripts/shell.scm:306
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:308
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:500
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:540
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:567
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:75
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#: guix/scripts/style.scm:93
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:98
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:214
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:226
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:438
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported image type: ~a"
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
msgstr "nieobsługiwany typ obrazu: ~a"
#: guix/scripts/style.scm:444
#, scheme-format
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:468
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "nie udało się pobrać opisu dla pakietu '~a'~%"
#: guix/scripts/style.scm:536
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"
#: guix/scripts/style.scm:543
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"
#: guix/scripts/style.scm:561
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:562
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:563
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:564
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:567
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:569
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:571
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:574
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:580
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:585
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:607
msgid "update the style of package definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:627
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2015-12-06 17:02:32 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:05:16 -04:00
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "SYSTEM"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr "SYSTEM"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "N"
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgstr "N"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "SEKUNDY"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "DIR"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "GROUP"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr "GRUPA"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "URLS"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "cache build failures"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
2016-08-13 22:31:54 -04:00
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "do not keep build logs"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "SOCKET"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr ""
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
2015-12-06 17:02:32 -05:00
msgid "produce debugging output"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, scheme-format
#~ msgid "failed to download package '~a'~%"
#~ msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#, scheme-format
#~ msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
#~ msgstr "~a: rozważ dodanie tego elementu: ~a~%"
#, scheme-format
#~ msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
#~ msgstr "~a: rozważ dodanie tego negatywnego elementu: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "~a: compressor not found~%"
#~ msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to download package '~a'~%"
#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
#~ msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating ~a..."
#~ msgstr "usuwanie ~a~%"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
#~ msgstr "nie udało się pobrać opisu dla pakietu '~a'~%"
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Proszę wybrać plik."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to import package ~s.\n"
#~ "reason: ~s.~%"
#~ msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#, fuzzy
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "~A: nie znalezino pakietu w wersji ~a~%"
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
#~ msgstr "Wpisz \"info '(guix) Invoking guix package'\" aby dowiedzieć się więcej.~%"
2015-12-06 17:02:32 -05:00
2021-04-17 21:05:16 -04:00
#~ msgid "failed to unpack source code"
#~ msgstr "nie udało się rozpakowywać kodu źródłowego"
#~ msgid "Guix already up to date\n"
#~ msgstr "Guix jest już aktualny\n"
#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
#~ msgstr "nie udało się pobrać aktualnego kodu źródłowego, zakończenie pracy\n"
#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
#~ msgstr "podpis dla '~a' jest uszkodzony~%"
#~ msgid "From ~a~%"
#~ msgstr "Z adresu ~a~%"
#~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
#~ msgstr "Pobieranie ~a~:[~*~; (zainstalowano ~a)~]...~%"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to install locale: ~a~%"
#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
#~ msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"
#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "zlib jest niedostępne; wyłączono kompresję~%"
#~ msgid "gz"
#~ msgstr "gz"
#~ msgid "download failed"
#~ msgstr "pobieranie nie powiodło się"