guix-play/po/guix/hu.po

9570 lines
252 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-07-20 16:38:07 -04:00
# Hungarian translation for guix.
# Copyright (C) 2013-2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2014-07-20 16:38:07 -04:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
2021-04-17 21:04:56 -04:00
# Gábor Boskovits <boskovits@gmail.com>, 2021.
# blob pats <raingloom@riseup.net>, 2021.
#: guix/diagnostics.scm:158
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
"Project-Id-Version: guix 0.8\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 11:49+0000\n"
"Last-Translator: blob pats <raingloom@riseup.net>\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/hu/>\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu.scm:81
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "module ~a not found"
msgstr "~a modul nem található"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu.scm:107
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Próbáld meg ezt hozzáadni: @code{(use-package-modules ~a)}."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Próbáld meg ezt hozzáadni: @code{(use-service-modules ~a)}."
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:101
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: a javítás nem található~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%"
#: gnu/packages.scm:483 gnu/packages.scm:524
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "~a@~a választása innen: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/packages.scm:488 guix/scripts/package.scm:227
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” csomagot helyettesíti: „~a”~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: nem található csomag ehhez a verzióhoz: ~a~%"
#: gnu/packages.scm:496 gnu/packages.scm:513
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: ismeretlen csomag~%"
#: gnu/packages.scm:552
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%"
#: gnu/services.scm:265
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: nincs érték definiálva az '~a' típusú szolgáltatáshoz"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/services.scm:295
msgid "This is a simple service."
msgstr ""
#: gnu/services.scm:376
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgstr ""
#: gnu/services.scm:406
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:519
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:602
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:664
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:736
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:754
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:777
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:805
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:845
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid and/or setgid."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:871
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:891
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:922
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:980
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1002
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1029
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1055 gnu/services.scm:1174
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services.scm:1164
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: gnu/system.scm:383
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%"
#: gnu/system.scm:471
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%"
#: gnu/system.scm:491
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek itt: „~a”~%"
#: gnu/system.scm:494
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
"need to update Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system.scm:631
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system.scm:651
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1134
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1150
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1204
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1306
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "missing root file system"
msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1382
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: érvénytelen ellenőrző"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:96
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:418
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:145
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:237
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:252
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:625
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:138
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:169
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:219
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:277
msgid "Set the environment variables."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:288
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:315
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:336
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:357
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
"@file{~~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
"activation."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
#: gnu/home/services.scm:392
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
#: gnu/home/services.scm:412
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:477
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:559
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:561
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:570
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:572
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:586
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services.scm:606
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:253
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "kibontás: „~a”...~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
msgid " done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
msgstr "~a törlése~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Removed ~a.\n"
msgstr "~a törlése~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
msgid ""
"Cleanup finished.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
msgstr "nem sikerült a GC gyökér létrehozása: „~a”: ~a~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:138
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "érvénytelen tárolómennyiség: ~a~%"
msgstr[1] "érvénytelen tárolómennyiség: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:725
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:729
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:313
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:357
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported image type: ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:375 gnu/system/image.scm:394
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:969
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/image.scm:999
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: nem szám~%"
#: gnu/system/linux-container.scm:81
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:211
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:214
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:217
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:221 guix/scripts/build.scm:475
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:104 guix/scripts/package.scm:499
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:37
#: guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:89 guix/scripts/git.scm:34
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:98
#: guix/scripts/import.scm:68 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:127
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1054
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:118
#: guix/scripts/edit.scm:52 guix/scripts/size.scm:247
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/challenge.scm:462
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1309
#: guix/scripts/weather.scm:352 guix/scripts/describe.scm:96
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:58
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:150
#: guix/scripts/home.scm:151 guix/scripts/time-machine.scm:67
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:50
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:177 guix/scripts/repl.scm:83
#: guix/scripts/shell.scm:78 guix/scripts/style.scm:423
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
#: gnu/system/linux-container.scm:245 guix/scripts.scm:166
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: ismeretlen kapcsoló~%"
#: gnu/system/linux-container.scm:256
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:257
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:259
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
#, scheme-format
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:260
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "A következő csomagot el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:268
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "A következő csomagot el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:279
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:289
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:431
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/import/egg.scm:349
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:346
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:359
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:209
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:244
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:288
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "a(z) „~a” beállítási könyvtár létrehozása sikertelen: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:767
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/import/cran.scm:774
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:104
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:116
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
#: guix/import/elpa.scm:271
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr ""
#: guix/import/elpa.scm:445
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:161
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:206
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:221
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:224
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
"\n"
"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
#: guix/import/github.scm:331
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:70
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:77
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no tags were found"
msgstr ""
#: guix/import/git.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/import/git.scm:189
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%"
#: guix/import/git.scm:227
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr ""
#: guix/import/gnu.scm:118
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "~A: nem található csomag ehhez a verzióhoz: ~a~%"
#: guix/import/gnu.scm:126
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
#: guix/import/go.scm:571
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:594
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "~a: megjegyzés: ~a használata, de ~a elérhető a tárolóban~%"
#: guix/import/go.scm:597
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:671
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:187
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:191
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:192
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:213
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:218
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:280
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:423
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:430
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:433
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:437
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:451
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:454
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:457
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
#: guix/import/minetest.scm:514
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr ""
#: guix/import/opam.scm:148
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
#: guix/import/opam.scm:325
#, fuzzy, scheme-format
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/import/opam.scm:436
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:296
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:362
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
#: guix/import/pypi.scm:391
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:396
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:437
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:440
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:507
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:515
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:584
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:218
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Locale"
msgstr "Honosítás"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:234 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:251
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:260 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:269
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Network selection"
msgstr "Hálózat választása"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:276
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:283 gnu/installer/newt/user.scm:70
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:291
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:302
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: gnu/installer.scm:309 gnu/installer/newt/final.scm:53
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurációs fájl"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:58
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:68
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:71
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Unexpected problem"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:75
msgid "Dump"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
#: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140
#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
#: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:122
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: gnu/installer/newt.scm:82
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:84
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:88
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:90
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:93
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:132
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:135
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:138
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:140
msgid "External command error"
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please select an ethernet network."
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Ethernet connection"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "Telepítés kész"
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Restart the installer"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/final.scm:87
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Change keyboard layout"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press Back to go back to the installation process."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
#: gnu/installer/newt/page.scm:314
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Variant"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "Locale location"
msgstr "<ismeretlen hely>"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "No location"
msgstr "<ismeretlen hely>"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Internet access"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Powering technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:140
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:150
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Letöltés, kérem várjon…~%"
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457
#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659
#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:103
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr "Partíciós tábla"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:120
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "Partíció típus:"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:131
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:149
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155
#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:159
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Password required"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:180
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:172
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:180
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:181
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Password error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:281
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:312
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:330
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:332
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:350
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356
#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Size error"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:360
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:380
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:382
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:451
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:633
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:635
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:656
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:673
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:679
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:689
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:715
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:723
msgid "Wrong partition format"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:754
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Manual"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:758
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr "Asztali környezetek"
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Network service"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
msgid "Printing and document services"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
#, fuzzy
#| msgid "Services"
msgid "Console services"
msgstr "Szolgáltatások"
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Network management"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Real name"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "Saját könyvtár"
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:171
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:268
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "No user"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
msgid "GNU Guix install"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
msgid "Scan"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:456 gnu/installer/parted.scm:493
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "Szabad hely"
#: gnu/installer/parted.scm:582
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "~a: ~a~%"
#: gnu/installer/parted.scm:583 gnu/installer/parted.scm:629
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: gnu/installer/parted.scm:588
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:592
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:598
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:602
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:608
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:614
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:620
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
#: gnu/installer/parted.scm:626
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1471
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1510
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:99
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:103
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:108
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:112
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:119
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:124
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:130
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:135
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:140
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:146
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:192
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/steps.scm:228
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
#: gnu/installer/steps.scm:246
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
";;\n"
";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/user.scm:62
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:148
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:167
#, scheme-format
msgid "Command ~s exited with value ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:173
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:179
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:184
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:196
msgid "run-command-in-installer not set"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:120
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:208
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:223
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:242
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:295
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:333
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:468
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:504
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:512
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:520
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:553
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:594
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:604
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:189
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:575
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
#: gnu/packages/bootstrap.scm:583
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
#: guix/build/utils.scm:823
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:87
msgid "main commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:88
msgid "software development commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:89
msgid "packaging commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:90
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:91
msgid "internal commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:92
msgid "extension commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:137
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:108
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:253
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts.scm:259
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:323
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:325
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:93
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
#: guix/scripts/build.scm:147
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "nem sikerült a GC gyökér létrehozása: „~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/build.scm:162 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:49
#: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:543
#: guix/scripts/refresh.scm:174 guix/scripts/repl.scm:80
#: guix/scripts/style.scm:411
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=KVT KVT beszúrása a csomag modul keresési útvonalhoz"
#: guix/scripts/build.scm:164
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed sikertelen összeállítások összeállítási fájának\n"
" megtartása"
#: guix/scripts/build.scm:166
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat"
#: guix/scripts/build.scm:168
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat"
#: guix/scripts/build.scm:170
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
" --fallback térjen vissza az összeállításra, ha a helyettesítő\n"
" sikertelen"
#: guix/scripts/build.scm:172
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes összeállítás az előre összeállított helyettesítők\n"
" felhasználása helyett"
#: guix/scripts/build.scm:174 guix/scripts/size.scm:235
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:177
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne oltsa be a csomagokat"
#: guix/scripts/build.scm:179
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
" --no-build-hook ne próbáljon meg összeállításokat tehermentesíteni\n"
" az összeállítási hurkon keresztül"
#: guix/scripts/build.scm:181
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=MÁSODPERC\n"
" az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n"
" hallgatás után"
#: guix/scripts/build.scm:184
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
" --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n"
" aktivitás után"
#: guix/scripts/build.scm:186
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:188
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N legfeljebb N CPU-mag használatának engedélyezése\n"
" az összeállításhoz"
#: guix/scripts/build.scm:190
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:192
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --verbose bőbeszédű kimenet előállítása"
#: guix/scripts/build.scm:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
#: guix/scripts/build.scm:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
" --target=HÁRMAS kereszt összeállítás a HÁRMASRA, például\n"
" „armel-linux-gnu”"
#: guix/scripts/build.scm:202
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
"\n"
" --list-dead halott útvonalak listázása"
#: guix/scripts/build.scm:204
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n"
" például „i686-linux”"
#: guix/scripts/build.scm:221
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:302
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:332 guix/scripts/build.scm:339
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%"
#: guix/scripts/build.scm:344
#, fuzzy
msgid "The available systems are:\n"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/scripts/build.scm:358
#, fuzzy
msgid "The available targets are:\n"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/scripts/build.scm:379
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
#: guix/scripts/build.scm:383
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:387
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:406
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:410
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:414
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
"\n"
" --list-dead halott útvonalak listázása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:436
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"Használat: guix build [KAPCSOLÓ]… CSOMAG-VAGY-SZÁRMAZTATOTT…\n"
"A megadott CSOMAG-VAGY-SZÁRMAZTATOTT összeállítása, és a kimeneti elérési\n"
"útjaik visszaadása.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:438 guix/scripts/archive.scm:91
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n"
" összeállítása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:440
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n"
" összeállítása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:443
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:446 guix/scripts/archive.scm:93
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source a csomagok forrásszármazékainak összeállítása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:448
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:451
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:453
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:455
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:457 guix/scripts/pack.scm:1299
#: guix/scripts/environment.scm:98
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n"
" és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:460 guix/scripts/package.scm:481
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:118
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1038 guix/scripts/copy.scm:122
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1304 guix/scripts/deploy.scm:66
#: guix/scripts/archive.scm:95 guix/scripts/environment.scm:122
#: guix/scripts/home.scm:140
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --verbosity=SZINT a megadott bőbeszédűségi SZINT használata"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:462
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:464
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
" --log-file a megadott származékok naplófájl-neveinek visszaadása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:477 guix/scripts/download.scm:106
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:501 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:91
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:70
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1056 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:120 guix/scripts/edit.scm:54
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:550
#: guix/scripts/challenge.scm:464 guix/scripts/copy.scm:129
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1311 guix/scripts/weather.scm:354
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
#: guix/scripts/environment.scm:152 guix/scripts/home.scm:153
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
#: guix/scripts/refresh.scm:179 guix/scripts/repl.scm:85
#: guix/scripts/shell.scm:80 guix/scripts/style.scm:425
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:504
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:561
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:566
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:579
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:664
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:683
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:731
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:792 guix/scripts/challenge.scm:541
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
#: guix/diagnostics.scm:157
msgid "warning: "
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:159
#, fuzzy
msgid "error: "
msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%"
#: guix/diagnostics.scm:262
#, fuzzy
msgid "<unknown location>"
msgstr "<ismeretlen hely>"
#: guix/diagnostics.scm:324
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%"
#: guix/ci.scm:311
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "érvénytelen aláírás ehhez: „~a”~%"
#: guix/cve.scm:200
#, fuzzy
msgid "invalid CVE feed"
msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok"
#: guix/cve.scm:202
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
#: guix/cve.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%"
#: guix/git-authenticate.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "imported file lacks a signature"
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "az importált fájl egy aláírást hiányol"
#: guix/git-authenticate.scm:121
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:139
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%"
#: guix/git-authenticate.scm:146
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:186
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:241
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr "a(z) „~a” egy jogosulatlan kulccsal van aláírva~%"
#: guix/git-authenticate.scm:369
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:438
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/gnupg.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
#: guix/graph.scm:348
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:191
msgid "incorrect call to modify-phases"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See modify-phases in the manual.
#: guix/lint.scm:219
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "érvénytelen hash"
#: guix/lint.scm:266
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:271
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
#: guix/lint.scm:301
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:322
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:333
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:358
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:371
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:383
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:401
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:412
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:421
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:446
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Csomagleírások ellenőrzése"
#: guix/lint.scm:517
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:530
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:541
#, fuzzy, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
#: guix/lint.scm:571
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:623
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:637
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:646
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:655
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:663
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:677
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:685
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:702
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:712
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%"
#: guix/lint.scm:812
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:822
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%"
#: guix/lint.scm:827
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:832
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/lint.scm:843 guix/ui.scm:817 guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/lint.scm:875
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:884
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:890
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:896 guix/lint.scm:906
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:912
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/lint.scm:918
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:926
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:953
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "invalid value for home page"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/lint.scm:958
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""
"\n"
"~a honlap: <~a>"
#: guix/lint.scm:995
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1015
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1036
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1045
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1106
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1120
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1171
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1200
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1212
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1230 guix/lint.scm:1275
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "URL should be '~a'"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1268
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1303
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1321 guix/lint.scm:1332 guix/lint.scm:1340 guix/lint.scm:1344
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "nem sikerült a GC gyökér létrehozása: „~a”: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1326
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1382
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1406
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "invalid license field"
msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1413
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1456
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1464
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1469 guix/lint.scm:1644
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1478
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1484
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1511
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1538
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1542
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1581
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1587
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1608
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1618
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1627
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported source type"
msgstr "nem támogatott nar bejegyzéstípus"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1636
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1653
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1670
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1682
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1696
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1710
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1787
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "source file not found"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1799
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate package names"
msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1803
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1807
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Csomagleírások ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1811
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1815
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1819
#, fuzzy
#| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1823
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1829
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1834
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1838
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1842
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Források fájlneveinek ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1846
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1850
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1855
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1860
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Javítócsomagok fájlneveinek ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1864
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Csomagleírások ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1868
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1875
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1879
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Csomagleírások ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1883
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1887
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1891
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1895
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1900
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1904
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/lint.scm:1908
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:87
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Használat: guix hash [KAPCSOLÓ] FÁJL\n"
"A FÁJL kriptográfiai hash-ének visszaadása.\n"
"\n"
"Támogatott formátumok: „nix-base32” (alapértelmezett), „base32” és „base16”\n"
"(„hex” és „hexadecimal” is használható).\n"
#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban"
#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:98
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:101
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1076
#: guix/scripts/pull.scm:827 guix/scripts/publish.scm:1225
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%"
#: guix/scripts/download.scm:177
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
#: guix/scripts/download.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: az URI feldolgozása sikertelen~%"
#: guix/scripts/download.scm:192
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
#: guix/scripts/package.scm:133
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:140
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:166
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nincs mit tenni~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:271
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:326
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:356
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:388
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:390
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:402
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:432
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Használat: guix package [KAPCSOLÓ]…\n"
"Csomagok telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:434
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=CSOMAG CSOMAG telepítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:437
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=KIF\n"
" a kiértékelt KIF csomag telepítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:440
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=KIF\n"
" a kiértékelt KIF csomag telepítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:444
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=CSOMAG CSOMAG eltávolítása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:447
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n"
" frissítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:449
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:452 guix/scripts/upgrade.scm:41
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n"
" frissítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:454 guix/scripts/pull.scm:108
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back visszagörgetés az előző generációra"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:456
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
" megjelenítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:103
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-generations[=MINTA]\n"
" a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=MINTA]\n"
" a MINTÁRA illeszkedő generációk törlése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:465 guix/scripts/pull.scm:113
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=MINTA\n"
" átváltás a MINTÁRA illeszkedő generációra"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:468
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:470
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL a PROFIL használata a felhasználó alapértelmezett\n"
" profilja helyett"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:474
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:477
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:479
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n"
" összeállításához"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:484
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGKIF keresés az összegzésben és a leírásban REGKIF\n"
" használatával"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:486
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGKIF]\n"
" a REGKIF-re illeszkedő telepített csomagok listázása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:489
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGKIF]\n"
" a REGKIF-re illeszkedő elérhető csomagok listázása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:492
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --show=CSOMAG a CSOMAG részleteinek megjelenítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:547
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:550
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:600
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:735
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:920
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a: a csomag nem található~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1048
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "nincs mit tenni~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:31
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
"Használat: guix package [KAPCSOLÓ]… CSOMAGOK…\n"
"CSOMAGOK telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n"
#: guix/scripts/remove.scm:30
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
"Használat: guix package [KAPCSOLÓ]… CSOMAGOK…\n"
"CSOMAGOK telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n"
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:32
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:34
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:75
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:31
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"\n"
" --show=CSOMAG a CSOMAG részleteinek megjelenítése"
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:48
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n"
"A szemétgyűjtő meghívása.\n"
#: guix/scripts/gc.scm:50
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" legalább MIN bájt szemét összegyűjtése"
#: guix/scripts/gc.scm:53
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:55
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
" -d, --delete-generations[=MINTA]\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" a MINTÁRA illeszkedő profil generációk törlése"
#: guix/scripts/gc.scm:58
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
" -d, --delete ÚTVONALAK törlésének kísérlete"
#: guix/scripts/gc.scm:60
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:62
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:64
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:66
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
"\n"
" --list-dead halott útvonalak listázása"
#: guix/scripts/gc.scm:68
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
#: guix/scripts/gc.scm:71
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
" --references az ÚTVONALAK hivatkozásainak listázása"
#: guix/scripts/gc.scm:73
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
" -R, --requisites az ÚTVONALAK követelményeinek listázása"
#: guix/scripts/gc.scm:75
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
" --referrers az ÚTVONALAK ajánlóinak listázása"
#: guix/scripts/gc.scm:77
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
" --referrers az ÚTVONALAK ajánlóinak listázása"
#: guix/scripts/gc.scm:80
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:84
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
" --list-dead halott útvonalak listázása"
#: guix/scripts/gc.scm:86
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:100
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
#: guix/scripts/gc.scm:143
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "érvénytelen tárolómennyiség: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:157
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:164
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:252
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:255
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "~a törlése~%"
#: guix/scripts/gc.scm:295
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%"
#: guix/scripts/gc.scm:319 guix/scripts/gc.scm:322
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:26
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
"Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n"
"A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:954
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:94
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-generations[=MINTA]\n"
" a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%"
#: guix/scripts/hash.scm:83
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:89
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása"
#: guix/scripts/hash.scm:138
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:153
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:202
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/hash.scm:211
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:62
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
"Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n"
"A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n"
#: guix/scripts/import.scm:65
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n"
#: guix/scripts/import.scm:82
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
#: guix/scripts/import.scm:103
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
#: guix/scripts/import.scm:105
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása"
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "hibás argumentumok"
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:97
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:53
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:86
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"Használat: guix pull [KAPCSOLÓ]…\n"
"A Guix legújabb verziójának letöltése és telepítése.\n"
#: guix/scripts/pull.scm:88 guix/scripts/time-machine.scm:53
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:90
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --url=URL a Guix tarball letöltése az URL-ről"
#: guix/scripts/pull.scm:92
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:94
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:96
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:98 guix/scripts/time-machine.scm:61
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=KIF\n"
" a kiértékelt KIF csomag telepítése"
#: guix/scripts/pull.scm:101
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back visszagörgetés az előző generációra"
#: guix/scripts/pull.scm:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back visszagörgetés az előző generációra"
#: guix/scripts/pull.scm:116
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL a PROFIL használata a felhasználó alapértelmezett\n"
" profilja helyett"
#: guix/scripts/pull.scm:120
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap a Guile rendszertöltő használata az új Guix\n"
" összeállításához"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:334
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:337
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:249
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:258
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr "~a: ~a: ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:297
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:335
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:362
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/pull.scm:372
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/pull.scm:436
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%"
#: guix/scripts/pull.scm:437
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:439
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:465
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:473
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:508
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:552
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:641
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~A: ismeretlen csomag~%"
msgstr[1] " ~A: ismeretlen csomagok~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:649
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "~a csomag a profilban~%"
msgstr[1] "~a csomag a profilban~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:751
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:767
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:813
#, fuzzy, scheme-format
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtárnak nem ön a tulajdonosa~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:818
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:873
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/substitute.scm:87
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "a helyettesítők hitelesítése és felhatalmazása letiltva!~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:224
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:229
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:240
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Használat: guix substitute-binary [KAPCSOLÓ]…\n"
"Belső eszköz egy előre összeállított binárisnak egy helyi összeállítással\n"
"való helyettesítéséhez.\n"
#: guix/scripts/substitute.scm:242
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
" --query a helyettesítők elérhetőségének jelentése a\n"
" szabványos bemeneten átadott tároló fájlnevekhez"
#: guix/scripts/substitute.scm:245
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
" --substitute TÁROLÓ-FÁJL CÉL\n"
" TÁROLÓ-FÁJL letöltése és eltárolása Nar formátumban\n"
" a CÉL fájlban"
#: guix/scripts/substitute.scm:325
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "kibontás: „~a”...~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:469
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "~a lekérése közben: a kiszolgáló nem válaszol~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:471
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "próbálja a „--no-substitutes” kapcsolót, ha a probléma továbbra is fennáll~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:478
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:487
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Letöltés, kérem várjon…~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:592
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:612
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr "érvénytelen aláírás ehhez: „~a”~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:647
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "érvénytelen aláírás ehhez: „~a”~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:652
#, scheme-format
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:687
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
"Az ACL előkészítetlennek tűnik az archívum importokhoz, a helyettesítők\n"
"elérhetetlenek lehetnek\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:773
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:864
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: ismeretlen kapcsolók~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "érvénytelen aláírás"
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr "jogosulatlan nyilvános kulcs"
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "sérült aláírás adatok"
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Használat: guix authenticate KAPCSOLÓ…\n"
"Aláírás vagy a megadott fájl aláírásának ellenőrzése. Az eszköz célja, hogy\n"
"a „guix-daemon” belsőleg felhasználja.\n"
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "hibás argumentumok"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:180
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "kibontás: „~a”...~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:216
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:230
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:260
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:283
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:291
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:294
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:298
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:306
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:309
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:313
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:314
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:380
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:456
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:469
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:770
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:772
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:489 guix/scripts/home.scm:773
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:786
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr "érvénytelen szám: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:510 guix/scripts/home.scm:787
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:512
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:513
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:523
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:529
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:534
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:540 guix/scripts/home.scm:793
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:543 guix/scripts/home.scm:796
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:548 guix/scripts/home.scm:801
msgid " packages:\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:628
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:631
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:640
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:646
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:734
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:736
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:738
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:748
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:749
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:770 guix/scripts/system.scm:879
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:872
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "a rendszer aktiválása…~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:883
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:886
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:890
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "az operációs rendszer előkészítése „~a” alá…~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:940
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:950
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"Használat: guix system [KAPCSOLÓ] MŰVELET FÁJL\n"
"A FÁJLBAN meghatározott operációs rendszer összeállítása a MŰVELET szerint.\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:956
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:958
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
" megjelenítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:960
#, fuzzy
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:962
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:964
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:966
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:968
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:970
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:972
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " - „build”, az operációs rendszer összeállítása bármi telepítése nélkül\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:974
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
" - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n"
" tárolóját\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:976
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
" - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n"
" tárolóját\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:978
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:980
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:982
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " - „init”, a gyökér fájlrendszer előkészítése a GNU futtatásához.\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:984
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:986
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:990
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:992
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:995 guix/scripts/home.scm:127
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:998
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1002
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1004
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
"\n"
" --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1006
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
" --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1008
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
" --no-grub az „init”-hez, ne telepítse a GRUB rendszerbetöltőt"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1010
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
"\n"
" --full-boot „vm” esetén, teljes indítási sorozat készítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1012
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
"\n"
" --full-boot „vm” esetén, teljes indítási sorozat készítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1014
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1016 guix/scripts/pack.scm:1292
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1018
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1021
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1024
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1026
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n"
" és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1030
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
" --full-boot „vm” esetén, teljes indítási sorozat készítése"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1032
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1034
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1036
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
" --target=HÁRMAS kereszt összeállítás a HÁRMASRA, például\n"
" „armel-linux-gnu”"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1041
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1045
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGKIF]\n"
" a REGKIF-re illeszkedő telepített csomagok listázása"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1204
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1228 guix/scripts/home.scm:499
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1235 guix/scripts/home.scm:506
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1264
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1349 guix/scripts/system.scm:1378
#: guix/scripts/system.scm:1385 guix/scripts/system.scm:1391
#: guix/scripts/home.scm:568 guix/scripts/home.scm:593
#: guix/scripts/home.scm:598 guix/scripts/home.scm:604
#: guix/scripts/home.scm:611 guix/scripts/import/gnu.scm:100
#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1361
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1410 guix/scripts/home.scm:634
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:650
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "nem megfelelő számú argumentum a(z) „~a” művelethez~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1435
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1437
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no such service type~%"
msgstr "~a: nem szám~%"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1561 guix/ui.scm:1579
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: guix/scripts/lint.scm:58
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a: ~a~%"
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Elérhető ellenőrzők:~%"
#: guix/scripts/lint.scm:100
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
"Használat: guix lint [KAPCSOLÓ]… [CSOMAG]…\n"
"Számos ellenőrző futtatása a megadott csomagon. Ha semmi sincs megadva, az ellenőrzők futtatása minden csomagon.\n"
#: guix/scripts/lint.scm:103
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
" -c, --checkers=ELLENŐRZŐ1,ELLENŐRZŐ2…\n"
" csak a megadott ellenőrzők futtatása"
#: guix/scripts/lint.scm:106
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
" -c, --checkers=ELLENŐRZŐ1,ELLENŐRZŐ2…\n"
" csak a megadott ellenőrzők futtatása"
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:540
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1281 guix/scripts/refresh.scm:140
#: guix/scripts/style.scm:413
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n"
" összeállítása"
#: guix/scripts/lint.scm:119
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése"
#: guix/scripts/lint.scm:138
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: érvénytelen ellenőrző"
#: guix/scripts/publish.scm:85
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:87
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:89
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
"\n"
" --references az ÚTVONALAK hivatkozásainak listázása"
#: guix/scripts/publish.scm:91
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:93
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása"
#: guix/scripts/publish.scm:95
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:98
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:100
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:103
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:105
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:107
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:109
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:111
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:113
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:115
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:131
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/publish.scm:188
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:211
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "nem támogatott nar bejegyzéstípus"
#: guix/scripts/publish.scm:229 guix/scripts/publish.scm:236
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1159
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "~a törlése~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1194
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1208
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1266
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1275
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1276
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1282
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:46
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:69
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:93
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/edit.scm:111
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:239
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:241
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:273
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
#: guix/scripts/size.scm:315
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:97
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:108
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:144
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:194
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:204
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:234
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:251
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:290
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:302
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%"
#: guix/scripts/graph.scm:336
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "nem támogatott nar bejegyzéstípus"
#: guix/scripts/graph.scm:350
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:357
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:373
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:403
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:432
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
#: guix/scripts/graph.scm:436
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/scripts/graph.scm:446
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:473
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:526
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:528
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:530
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése"
#: guix/scripts/graph.scm:532
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:534
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
" --list-dead halott útvonalak listázása"
#: guix/scripts/graph.scm:536
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:538
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
#: guix/scripts/graph.scm:597
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:610
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:310
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/challenge.scm:327
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:408
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr "~a: ~a: ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:409
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:411
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/challenge.scm:419
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:423
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:425
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:428
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:437
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:438
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:441
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:443
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:452
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:454
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=MÁSODPERC\n"
" az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n"
" hallgatás után"
#: guix/scripts/challenge.scm:457
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:459
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:488
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
"Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n"
"A szemétgyűjtő meghívása.\n"
#: guix/scripts/copy.scm:118
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:120
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:199
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:286 guix/scripts/pack.scm:641
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:637
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:866
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1127
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1129
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1131
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1133
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1135
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1151
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1155
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-generations[=MINTA]\n"
" a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1158
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FORRÁS\n"
" FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1161
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-generations[=MINTA]\n"
" a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1224
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1238
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "nem támogatott fájltípus"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1263
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
"Használat: guix package [KAPCSOLÓ]… CSOMAGOK…\n"
"CSOMAGOK telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1275
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1277
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
"\n"
" --list-dead halott útvonalak listázása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1279
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1283
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1285
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1287
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1289
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FORRÁS\n"
" FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1294
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1296
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1302
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1306
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n"
" összeállításához"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1360
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1369
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1386
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1447
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~A: ismeretlen csomag~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1474
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1478
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1479
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:98
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
#: guix/scripts/weather.scm:199
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "a GNU ~a legutóbbi kiadásának keresése…"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:236
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:242
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr "ismeretlen egység: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:245
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:246
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:248
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:251
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:253
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:259
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:262
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:279
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:285
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:286
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:289
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:295
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:299
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:307
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:322
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "ismeretlen"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:337
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:339
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:342
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:345
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:349
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:375
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:506
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:512
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:87
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:89
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban"
#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése"
#: guix/scripts/describe.scm:93
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:112
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:115
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:153
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
#: guix/scripts/describe.scm:154
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:162
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:163
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:164
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
#: guix/scripts/describe.scm:165
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:225
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:228
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:230
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:306
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban"
#: guix/scripts/deploy.scm:54
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:63
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:121
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] "A következő csomag el lesz távolítva:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagok el lesznek távolítva:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:126
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "A következő csomag el lesz távolítva:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagok el lesznek távolítva:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:140
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "~a törlése~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:152 guix/scripts/deploy.scm:156
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:164
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "kibontás: „~a”...~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:170
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:221
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:224
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:227
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:230
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:234
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:256
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:259
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:282
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:469
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:859
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:841
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:850
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:859
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:866
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:873
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:880
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:887
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:58
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n"
"A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n"
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "nincs beállítófájl megadva~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:157
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%"
#: guix/transformations.scm:189 guix/transformations.scm:257
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:238
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:341
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:419
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:521
#, fuzzy
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:527
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:535
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:541
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:546
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
"micro-architectures:\n"
"\n"
"@quotation\n"
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:604
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:744
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:767
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:775
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:862
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:888
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "Csomagleírások ellenőrzése"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:894
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FORRÁS\n"
" FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:897
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:900
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:903
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:906
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:909
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FORRÁS\n"
" FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:912
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FORRÁS\n"
" FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:915
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FORRÁS\n"
" FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:918
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:921
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:924
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FORRÁS\n"
" FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:930
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/transformations.scm:979
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:363
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%"
#: guix/upstream.scm:367
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%"
#: guix/upstream.scm:371
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "nem található nyilvános kulcs a(z) „~a” titkos kulcshoz~%"
#: guix/upstream.scm:384
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%"
#: guix/upstream.scm:511
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:523
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
#: guix/upstream.scm:596
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: nem található a forrásfájl"
#: guix/upstream.scm:600
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: nincs „version” mező a forrásban; kihagyás~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:159
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:250
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:308
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "hint: "
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:325
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:327
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:337
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:351
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:355
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:366 guix/ui.scm:417 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:429
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:375
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:377
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:381
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:389 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:774 guix/ui.scm:824
#: guix/ui.scm:875
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:884
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:439
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:436
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:484
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-locales\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:525
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "(C)"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:526
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:527
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright © 2014 a Guix szerzői\n"
"Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy újabb verzió <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"\n"
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:539
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"A hibákat ide jelentse: ~a."
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:541
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"~a honlap: <~a>"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:543
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:547
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:601
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:607
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:625
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "érvénytelen szám: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:648
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "ismeretlen egység: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:663
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:666
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:697
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: a(z) „~a” csomagnak érvénytelen bemenete van: ~s~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:704
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: a(z) „~a” összeállítási rendszer nem támogatja a kereszt összeállításokat~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:710
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:713
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:716
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "a(z) ~a generáció a(z) „~a” profilhoz nem létezik~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:721
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:733
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:743
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:746
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:752
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:764
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:766
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "sérült fájlhalmaz archívum"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:769
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:777
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:781
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:786
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:863
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:869
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "a(z) „~a” kifejezés kiértékelése sikertelen: ~s~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:872
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:896
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "a(z) ~s kifejezés nem értékelhető ki a csomaghoz~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:923
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1033
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr[0] "~:[A következő származékot kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő származékokat kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1046
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1055
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr[0] "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő fájlokat kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1063
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő fájlokat kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1068
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[A következő származékot kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő származékokat kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1080
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1084
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő fájlokat kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1093
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr[0] "~:[A következő származék lesz összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő származékok lesznek összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1106
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1115
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr[0] "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő fájlok lesznek letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1123
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő fájlok lesznek letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1128
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[A következő származék lesz összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő származékok lesznek összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1140
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1144
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[A következő fájlok lesznek letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1263
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1282
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomagot el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagokat el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1287
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomag el lesz távolítva:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagok el lesznek távolítva:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1300
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomagot kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagokat kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1305
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomag lesz frissítve:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagok lesznek frissítve:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1318
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomagot kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagokat kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1323
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomag lesz frissítve:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagok lesznek frissítve:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1334
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomagot kellene telepíteni:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagokat kellene telepíteni:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1339
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomag lesz telepítve:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagok lesznek telepítve:~%~{~a~%~}~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1457
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: érvénytelen szám~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1525
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1526
msgid "debug information"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1527
msgid "shared libraries"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1528
msgid "static libraries"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1529
msgid "everything else"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1531
msgid "see Appendix H"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1928
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1937
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "~a generáció\t~a"
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1949
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1955
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(jelenlegi)~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1989
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:1991
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2020
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2036
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a törlése~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2067
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
"Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n"
"A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2169
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2211
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2213
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2247
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:2255
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ismeretlen kapcsoló: „~a”~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:357
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr ""
#: guix/status.scm:377
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:379
msgid "building GHC package cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:381
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:383
#, fuzzy
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%"
#: guix/status.scm:385
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:387
msgid "generating GLib schema cache..."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:389
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:391
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:393
msgid "building XDG desktop file cache..."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:395
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:397
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "building fonts directory..."
msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%"
#: guix/status.scm:399
msgid "building TeX Live font maps..."
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/status.scm:401
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:403
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "building package cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:488
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/status.scm:498
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/status.scm:507
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%"
#: guix/status.scm:510
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "kibontás: „~a”...~%"
#: guix/status.scm:515
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr ""
#: guix/status.scm:521
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "A következő csomag lesz frissítve:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "A következő csomagok lesznek frissítve:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/status.scm:527
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "az összeállítás sikertelen: ~a~%"
#: guix/status.scm:531
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
#: guix/status.scm:534
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
#: guix/status.scm:539
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:544
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "Letöltés, kérem várjon…~%"
#: guix/status.scm:570
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr ""
#: guix/status.scm:578
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:583
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "hash eltérés ennél: „~a”~%"
#: guix/status.scm:585
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/status.scm:590
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
#: guix/http-client.scm:141
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "átirányítás követése ide: „~a”…~%"
#: guix/http-client.scm:162
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés"
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
msgstr "érvénytelen aláírás"
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
msgstr "érvénytelen hash"
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
msgstr "jogosulatlan nyilvános kulcs"
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
msgstr "sérült aláírás adatok"
#: guix/nar.scm:220
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "sérült fájlhalmaz archívum"
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%"
#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%"
#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "az importált fájl egy aláírást hiányol"
#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "érvénytelen belső-fájl archívum jelölő"
#: guix/narinfo.scm:102
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:116
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "az aláírás verziójának számnak kell lennie: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%"
#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "az aláírásmező formátuma érvénytelen: ~a~%"
#: guix/channels.scm:297
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%"
#: guix/channels.scm:303
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:362
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:427
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:435
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:440
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:444
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:469
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:480 guix/scripts/system/reconfigure.scm:324
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:484
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:537
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:558
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:810
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:812
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:1106
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:1124
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/channels.scm:1127
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
#: guix/packages.scm:346
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:518
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:586
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:654
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:1931
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2311
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2316
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Hozza létre a(z) „~a” könyvtárat az ön nevében, tulajdonosként.~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2325
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtárnak nem ön a tulajdonosa~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/profiles.scm:2329
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Változtassa meg a(z) „~a” tulajdonosát erre a felhasználóra: ~s.~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/read-print.scm:123
#, fuzzy
msgid "invalid comment string"
msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%"
#: guix/read-print.scm:164
#, fuzzy
#| msgid "unexpected executable file marker"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "nem várt végrehajtható fájljelölő"
#: guix/read-print.scm:173
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr ""
#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:194
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:155
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:166
#, scheme-format
msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:231
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:327
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:466
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "a GNU ~a legutóbbi kiadásának keresése…"
msgstr[1] "a GNU ~a legutóbbi kiadásának keresése…"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:562
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:607
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:610
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:615
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:618
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:631
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "a GNU ~a legutóbbi kiadásának keresése…"
msgstr[1] "a GNU ~a legutóbbi kiadásának keresése…"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:661
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "a GRUB telepítése sikertelen a(z) „~a” eszközre~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:662
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:669
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
#: guix/git.scm:151
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "receiving objects"
msgstr ""
#: guix/git.scm:153
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "indexing objects"
msgstr ""
#: guix/git.scm:306
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%"
#: guix/git.scm:323
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "kibontás: „~a”...~%"
#: guix/git.scm:392
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:728
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/git.scm:731
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/git.scm:734
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/substitutes.scm:100
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
#: guix/substitutes.scm:144
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: package not found~%"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: a csomag nem található~%"
#: guix/substitutes.scm:150
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: letöltés sikertelen~%"
#: guix/substitutes.scm:262
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%"
#: guix/deprecation.scm:40
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:48
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:50
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:780
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:70
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
"Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n"
"A szemétgyűjtő meghívása.\n"
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
#, fuzzy
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgstr ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --import import from the archive passed on stdin"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:82
#, fuzzy
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:85
#, fuzzy
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -l, --list-generations[=MINTA]\n"
" a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:88
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:197
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%"
#: guix/scripts/archive.scm:258
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:263
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:270
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:274
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:281
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%"
#: guix/scripts/archive.scm:308
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%"
#: guix/scripts/archive.scm:315
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:318
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:324
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "a(z) ~s kifejezés nem értékelhető ki a csomaghoz~%"
#: guix/scripts/archive.scm:417
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:37
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:39
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:41
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
#: guix/scripts/discover.scm:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
#: guix/scripts/discover.scm:149
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:152
#, fuzzy, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%"
#: guix/scripts/environment.scm:83
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n"
" összeállítása"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:86
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:88
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:90
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
" megjelenítése"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:92
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
" megjelenítése"
#: guix/scripts/environment.scm:94
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n"
" frissítése"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:96
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"\n"
" --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
" megjelenítése"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:101
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:103 guix/scripts/home.scm:131
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:105
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:108
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:112
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:116 guix/scripts/home.scm:133
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:119 guix/scripts/home.scm:136
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:124
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n"
" összeállításához"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:128
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:131
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:135
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n"
" és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként"
#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:200
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:414
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/scripts/environment.scm:487
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:491
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%"
#: guix/scripts/environment.scm:498
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:505
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” csomagot helyettesíti: „~a”~%"
#: guix/scripts/environment.scm:511
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” csomagot helyettesíti: „~a”~%"
#: guix/scripts/environment.scm:518
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:522
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:531
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:532
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
"then\n"
" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
"fi\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:548
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:567
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:588
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%"
#: guix/scripts/environment.scm:789
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:827
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:828
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:831
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:832
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:835
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:836
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:913
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:915
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:917
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:932
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:935 guix/scripts/shell.scm:275
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:974
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:176
#, scheme-format
msgid ""
";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:183
msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:195
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:90
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"Használat: guix system [KAPCSOLÓ] MŰVELET FÁJL\n"
"A FÁJLBAN meghatározott operációs rendszer összeállítása a MŰVELET szerint.\n"
#: guix/scripts/home.scm:96
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
" megjelenítése"
#: guix/scripts/home.scm:98
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n"
" megjelenítése"
#: guix/scripts/home.scm:100
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
#: guix/scripts/home.scm:102
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
#: guix/scripts/home.scm:104
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
#: guix/scripts/home.scm:106
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:108
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:110
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n"
#: guix/scripts/home.scm:112
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:114
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " - „build”, az operációs rendszer összeállítása bármi telepítése nélkül\n"
#: guix/scripts/home.scm:116
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:118
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:120
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:124
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n"
" összeállítása"
#: guix/scripts/home.scm:142
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGKIF]\n"
" a REGKIF-re illeszkedő telepített csomagok listázása"
#: guix/scripts/home.scm:463
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/scripts/home.scm:465
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%"
#: guix/scripts/home.scm:479
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%"
#: guix/scripts/home.scm:574
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:576
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:584
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:655
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%"
#: guix/scripts/home.scm:657
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%"
#: guix/scripts/home.scm:687
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%"
#: guix/scripts/home.scm:857
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
#, fuzzy
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --url=URL use the Git repository at URL"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --url=URL a Guix tarball letöltése az URL-ről"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:57
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:59
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:106
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "a legfrissebb forrás letöltése sikertelen, kilépés\n"
#: guix/scripts/import/crate.scm:45
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:47
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
"specified after the at-sign (@) character.\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:54
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:168
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:122
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:118
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr "a legfrissebb forrás letöltése sikertelen, kilépés\n"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -h, --help display this help and exit"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -r, --recursive import packages recursively"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%"
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "érvénytelen aláírás ehhez: „~a”~%"
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
" can be used more than once"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -S, --switch-generation=MINTA\n"
" átváltás a MINTÁRA illeszkedő generációra"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:130
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:138
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:179
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:190
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl megnyitása sikertelen: ~a~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:197
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:207
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:251
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:262
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:371
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/offload.scm:387
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:556
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:574
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:575
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:640
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:647
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:654
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:664
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:667
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:687
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:689
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:699
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:716
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:740
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:748
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:759
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:824
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:853
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:858
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:862
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:76
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:134
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:142
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source a csomagok forrásszármazékainak összeállítása"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:144
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
" `core' or `non-core'"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:147
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:149
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:152
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-updaters list available updaters and exit"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:154
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:157
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:159
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:162
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:164
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:166
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:267
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: nem szám~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:271
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Elérhető ellenőrzők:~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
#: guix/scripts/refresh.scm:283
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:292
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:298
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:317
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:338
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:341
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:344
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:347
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:350
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:353
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:358
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:375
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:381
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "a(z) „~a” kifejezés kiértékelése sikertelen: ~s~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:387
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:398
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:437
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:444
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:448
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:472
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:476
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "A következő csomag lesz telepítve:~%~{~a~%~}~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:70
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:73
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:75
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, scheme-format
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
" -q inhibit loading of ~/.guile"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:106
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "nem támogatott nar fájltípus"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:125
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "accepted connection~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:126
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:137
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "connection closed~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:54
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása"
#: guix/scripts/shell.scm:62
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n"
" és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként"
#: guix/scripts/shell.scm:65
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:67
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:69
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
"\n"
" --list-live élő útvonalak listázása"
#: guix/scripts/shell.scm:214
#, fuzzy, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "érvénytelen szám: ~a~%"
#: guix/scripts/shell.scm:280
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "átirányítás követése ide: „~a”…~%"
#: guix/scripts/shell.scm:286
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:288
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:478
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:544
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:76
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%"
#: guix/scripts/style.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:123
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%"
#: guix/scripts/style.scm:215
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%"
#: guix/scripts/style.scm:227
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:241
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:307
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%"
#: guix/scripts/style.scm:372
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a: ismeretlen művelet~%"
#: guix/scripts/style.scm:379
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok"
#: guix/scripts/style.scm:397
#, fuzzy
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n"
#: guix/scripts/style.scm:398
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:399
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:402
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
"Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n"
"A szemétgyűjtő meghívása.\n"
#: guix/scripts/style.scm:404
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:406
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése"
#: guix/scripts/style.scm:409
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat"
#: guix/scripts/style.scm:415
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:420
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása"
#: guix/scripts/style.scm:462
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:04:56 -04:00
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
#, fuzzy
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
" --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n"
" aktivitás után"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
#, fuzzy
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
" --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n"
" aktivitás után"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
msgstr ""
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
msgstr ""
2014-07-20 16:38:07 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "~a: compressor not found~%"
#~ msgstr "~a: a csomag nem található~%"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
#~ msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -L, --load-path=KVT KVT beszúrása a csomag modul keresési útvonalhoz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n"
#~ " például „i686-linux”"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n"
#~ " például „i686-linux”"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n"
#~ " például „i686-linux”"
#, fuzzy
#~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#, fuzzy
#~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating ~a..."
#~ msgstr "~a törlése~%"
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
#~ msgstr "a legfrissebb forrás letöltése sikertelen, kilépés\n"
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Válasszon egy lemezt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to import package ~s.\n"
#~ "reason: ~s.~%"
#~ msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
#, fuzzy
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "~A: nem található csomag ehhez a verzióhoz: ~a~%"
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
#~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
#~ msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n"
2014-07-20 16:38:07 -04:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
#~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
#~ msgstr " - „disk-image”, egy USB-meghajtóhoz megfelelő lemezkép összeállítása\n"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
#~ msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%"
#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "a források nem illeszkednek semmilyen csomagra:~{ ~a~}~%"
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
#~ "and the hash of its contents.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: guix download [KAPCSOLÓ] URL\n"
#~ "A fájl letöltése az URL-ről, hozzáadás a tárolóhoz, és a tárolója\n"
#~ "útvonalának és a tartalma hash-ének kiírása.\n"
#~ "\n"
#~ "Támogatott formátumok: „nix-base32” (alapértelmezett), „base32” és „base16”\n"
#~ "(„hex” és „hexadecimal” is használható).\n"
#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
#~ msgstr "nincs mit tenni: már az üres profilnál van~%"
#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
#~ msgstr "A következő környezeti változó meghatározások lehetnek szükségesek:~%"
#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
#~ msgstr ""
#~ "További információkért próbálja az „info '(guix) Invoking guix package'”\n"
#~ "parancsot.~%"
#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
#~ msgstr "ismeretlen kapcsoló: ~a~%"
#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
#~ msgstr "a tarball nem hozott létre egyedüli forráskönyvtárat"
#~ msgid "failed to unpack source code"
#~ msgstr "nem sikerült a forráskód kibontása"
#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
#~ msgstr "a Guix frissítése sikertelen, nézze meg az összeállítási naplót~%"
#~ msgid "Guix already up to date\n"
#~ msgstr "A Guix már naprakész\n"
#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
#~ msgstr "~A: nem várt argumentum~%"
#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
#~ msgstr "a(z) „~a” aláírása sérült~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
#~ msgstr "a helyettesítő ennél: „~a” hiányol egy aláírást~%"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
2021-04-17 21:04:56 -04:00
#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
#~ msgstr "(Fontolja meg a Guile frissítését a megfelelő állapotjelentés beszerzéséhez.)~%"
#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "ezek a helyettesítő URL-ek nem lesznek használva:~{ ~a~}~%"
#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
#~ msgstr "a(z) „~a” (~a) gép keresése sikertelen, a helyettesítő letiltva~%"
#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
#~ msgstr "hiba: érvénytelen aláírás: ~a~%"
#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
#~ msgstr "hiba: jogosulatlan nyilvános kulcs: ~a~%"
#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
#~ msgstr "hiba: sérült aláírás adatok: ~a~%"
#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(azért lehet, mert a nyilvános kulcs nincs a kulcstartón)~%"
#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
#~ msgstr "a Guile ~a használata, amely nem támogatja a(z) ~s kódolást~%"
#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
#~ msgstr "letöltés sikertelen; használja a Guile újabb verzióját~%"
#~ msgid "download failed"
#~ msgstr "letöltés sikertelen"
2014-12-04 16:26:58 -05:00
#~ msgid "invalid nar signature"
#~ msgstr "érvénytelen nar aláírás"
#~ msgid "invalid nar end-of-file marker"
#~ msgstr "érvénytelen nar fájlvége jelölő"
#~ msgid "unexpected directory entry termination"
#~ msgstr "nem várt könyvtárbejegyzés végződés"
#~ msgid "unexpected directory inter-entry marker"
#~ msgstr "nem várt könyvtár belső-bejegyzés jelölő"