2020-04-02 08:56:12 -04:00
# Tamil messages for GNU Guix
# Copyright (C) 2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# List of contributors follow:
# Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>, 2020.
2020-11-05 10:39:58 -05:00
# Nardhini <nardhini@systemreboot.net>, 2020.
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#
msgid ""
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre3\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:48+0530\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:81
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "~a நிரல்கூறு கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"@code{foo} மென்பொருள் தொகுப்பின் இருப்பிடத்திற்குத் தேட\n"
"@command{guix package --show=foo | grep location} என்ற கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
"@code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{bar} யை @code{use-package-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:107
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-package-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{~1@*~a} க்குப் பொருந்தும் பணிக்குத் தேட @command{guix system search ~0@*~a} கட்டளையைப் பயன்படுத்தலாம்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"@code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} எனக் கிடைத்தால்,\n"
"@code{foo} யை @code{use-service-modules} யில் சேர்க்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu.scm:131
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "@code{(use-service-modules ~a)} சேர்த்துப் பார்க்க."
#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: திருத்தம் கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "தெளிவற்ற மென்பொருள் தொகுப்பு குறிப்பு `~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "~a@~a யிலிருந்து ~a~% யைத் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு '~a' நிரல்தொகுப்பால் மாற்றாக்கப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~A: இல்லா நிரல்தொகுப்பு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/packages.scm:550
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "`~a' மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு `~a' என்ற வெளியீடில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:254
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: '~a' வகைப் பணிக்கு மதிப்பு குறிப்பிடவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:358
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:388
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:504
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"நிலையத்தைப் பற்றிய தோற்றமுதல் தகவலை நிலையத்திலேயே பதி: நிலையத்தைக் கட்டமைக்கப்\n"
"பயன்படுத்திய அலைத்தடங்களும் அமைவடிவக்கோப்பு இருப்பின் அதையும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:587
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/tmp}, @file{/var/run} மற்றும் பிறத் தற்காலிக இடங்களிலிருக்கும்\n"
"கோப்புகளைக் கணினி தொடங்கும்பொழுது அழி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:649
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:737
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{/usr/bin/env} போன்றச் சிறப்புக் கோப்புகளை வேர் கோப்பமைப்பில் அமை."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:760
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "/etc அடைவில் '~a' கோப்பு மறுபடியும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:788
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "@file{/etc} அடைவின் உள்ளடக்கத்தை அமை."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:805
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{/run/setuid-programs} அடைவில் குறிப்பிட்ட நிரல்களை இட்டு அவற்றை\n"
"setuid-root ஆக்கு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:831
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இது @file{/run/current-system/profile} கீழுள்ள @dfn{நிலைய அமைப்பு}. இது\n"
"எல்லா பயனர்க்கும் பொதுவான நிரல்தொகுப்புகளைக் கொண்டது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:851
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:882
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப்---அதாவது, குப்பைக்கூட்டி கூட்டக்கூடாத\n"
"கிடங்குருப்படிகளைப்---பதி."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:908
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a பணிக்குத் தேவையான ~0@*~a பணியில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "ஒன்றிற்கு மேலான '~a' வகைப் பணி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services.scm:1043
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "'~a' வகைப் பணி கிடைக்கவில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system.scm:351
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
#: gnu/system.scm:433
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
#: gnu/system.scm:450
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system.scm:563
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1023
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "'~a' கோப்பிற்கு வரியுருத்தொடரைப் பயன்படுத்துவது வழக்கொழிந்தது; அதற்குப் பதிலாக 'plain-file' யைப் பயன்படுத்துக~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system.scm:1039
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system.scm:1167
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing root file system"
msgstr "வேர் கோப்பமைப்பு இல்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system.scm:1243
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:143
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:235
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "'~a' பணி ஒரு முறைக்கு மேலாக வழங்கப்பட்டிருக்கிறது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "'~a' பணிக்கு எந்த பணியினாலும் வழங்கப்படாத '~a' தேவை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:587
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அவற்றை @code{operating-system} வரையறையின் @code{initrd-modules} புலத்தில்\n"
"பின்வருவது போல் சேர்க்க.\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"இவ்வறிவுரை தவறானதெனின் @code{guix system} கட்டளையின் @code{--skip-checks}\n"
"செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' UUID உடைய LUKS வகிர்வில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:254
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
#| msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:262
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
#| msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:273
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் துணைக்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:283
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' பயனரின் முதற்குழு '~0@*~a' குறிப்பிடப்படவில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:425
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள பயனரும் குழுக்களும் பயனரின் மனையடைவுகளும் உள்ளனவென\n"
"உறுதிசெய்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/import/opam.scm:166
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "opam களஞ்சியத்தில் நிரல்தொகுப்பில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/import/opam.scm:388
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:214
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Locale"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr "நேரவலயம்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:247
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Hostname"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிலையப்பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer.scm:265
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network selection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பிணையத்தேர்வு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:272
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "பயனர் ஆக்கம்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Services"
msgstr "பணிகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வகிர்வமைத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "அமைவடிவக்கோப்பு"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:52
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:65
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலையைத் தேர்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Exit"
msgstr "வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இப்பொழுது நிறுவலாம்! கீழ்காணும் நிலைய அமைவடிவக்கோப்பு உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
"இக்கோப்பு நிறுவிய நிலையத்தில் '~a' என்னும் இடத்தில் இருக்கும். \"சரி\" அழுத்தியதும்\n"
"நிலையம் நிறுவப்படும். இதுச் சில நிமிடங்களாகும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "நிறுவல் முடிந்தது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Reboot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மீள்தொடக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:72
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr "நிறுவல் தோல்வியுற்றது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Resume"
msgstr "தொடர்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Restart the installer"
msgstr "நிறுவியை மீள்துவங்கு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:89
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
"இறுதிக்கட்ட நிறுவல் தோல்வியுற்றது. குறிப்பிட்டக் கட்டத்திலிருந்து மீள்துவங்கலாம்\n"
"அல்லது நிறுவியை முதலிலிருந்து மீள்துவங்கலாம்."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Change keyboard layout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Configure HTTP proxy"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Installation parameters"
msgstr "நிறுவல் வரைகூறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "பின்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Layout"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:308
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Variant"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "நிறுத்து"
#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:128
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:129
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:198
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:451
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651
#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OK"
msgstr "சரி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:760
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Edit"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr "தொகு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr "எல்லாம் ஒரே வகிர்வில்"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr "தனி /home வகிர்வு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "வகிர்வுத் திட்டத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr "வகிர்வுத் திட்டம்"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:44 -04:00
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a disk."
msgstr "வட்டைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "வட்டு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr "வகிர்வு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "வகிர்வு வகை"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:129
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "இவ்வகிர்வுக்கு கோப்பமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr "கோப்பமைப்பு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149
#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:148
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:153
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password required"
msgstr "கடவுச்சொல் தேவை"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password error"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:275
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:276
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr "வகிர்வு பெயர்"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:306
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:307
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr "வகிர்வளவு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "விழுக்காடு 100 க்கு மேல் இருக்க முடியாது."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350
#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Size error"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:349
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:354
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:376
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:440
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:442
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:627
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:629
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:643
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:648
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:671
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:681
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:682
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:707
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:708
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:739
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:740
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:741
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Manual"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறையைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr "வகிர்வமைத்தல் முறை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:38
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:41
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:60
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network service"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:73
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Network management"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:76
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:45
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Real name"
msgstr "முழுப் பெயர்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "மனை அடைவு"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:122
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "மேலாண்மையர் (root) கடவுச்சொல்லைத் தேர்ந்தெடுக்க."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:178
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr "மேலாண்மையர் கடவுச்சொல்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:191
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:195
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "நீக்கு"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:255
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:256
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No user"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr "GNU Guix நிறுவல்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Scan"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Wifi"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:402 gnu/installer/parted.scm:439
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "வெற்றிடம்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:528
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "பெயர்: ~a"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:529 gnu/installer/parted.scm:575
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "None"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:534
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:538
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "கோப்பமைப்பு வகை: ~a"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:544
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:548
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:554
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:560
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:566
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:572
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1395
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:94
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:189
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:204
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:223
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:273
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:434
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:485
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:526
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/build/utils.scm:715
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "main commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "software development commands"
msgstr "நிரலாக்க கட்டளைகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "packaging commands"
msgstr "நிரல்தொகுத்தல் கட்டளைகள்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:91
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:92
#, fuzzy
#| msgid "main commands"
msgid "extension commands"
msgstr "முதன்மையான கட்டளைகள்"
#: guix/scripts.scm:137
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91
#: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71
#: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78
#: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89
#: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79
#: guix/scripts/import/nix.scm:71 guix/scripts/import/opam.scm:81
#: guix/scripts/import/pypi.scm:77 guix/scripts/import/stackage.scm:94
#: guix/scripts/import/texlive.scm:78
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:169
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
#: guix/scripts.scm:253
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாள் பழமையானது.\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[1] "உங்கள் Guix நிலையம் ~a நாட்கள் பழமையானது.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:259
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "~1@*~a பாதையில் ~0@*~,1f GiB வெற்றிடம் தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:325
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பழைய தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கி குப்பைக் கூட்டக் கருதுக. இதைப் பின்வருமாறு\n"
"செய்யலாம்:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:85
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பு அணுக இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' குப்பைத்திரட்டி வேரை உருவாக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547
#: guix/scripts/repl.scm:80
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:158
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -k, --keep-going சில வருவிகள் தோல்வியுற்றாலும் தொடர்க"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -n, --dry-run வருவிகளைப் பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:164
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-grafts நிரல்தொகுப்புகளை ஒட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --no-offload பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --max-silent-time=<நொடிகள்>\n"
" <நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --timeout=<நொடிகள்> <நொடிகளுக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:180
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --cores=N பெயர்ப்புக்கு N கணிப்பிகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -M, --max-jobs=N N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:201
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொலைச்செயலாக்கத்துடன் பேசிக் கொண்டிருப்பதால் '--keep-failed' புறக்கணிக்கப்பட்டது\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:282
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'--no-build-hook' வழக்கொழிந்தது; '--no-offload' செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr "எண்ணல்ல: '~a' செயல்மாற்றி செயலுருபு: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:340
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix build [<செயல்மாற்றி>]... <மென்பொருள் தொகுப்போ வருவியோ>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பையோ வருவியையோக்> கட்டமைத்து அதன் வெளியீட்டுப் பாதையைக் கொடு.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:344
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:347
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:352
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --source[=<வகை>] மூல வருவிகளைப் பெயர்; <வகை> \"package\", \"all\"\n"
" (இயல்பிருப்பு), \"transitive\" ஆகியவற்றில் ஒன்று"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
#: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95
#: guix/scripts/environment.scm:151
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்குப்> (\"i686-linux\" போன்று) பெயர்க்க முயல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:359
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivations நிரல்தொகுப்புகளின் வருவிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:361
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:363
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106
#: guix/scripts/environment.scm:153
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115
#: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:370
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -q, --quiet பெயர்குறிப்பைக் காட்டாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:372
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127
#: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024
#: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425
#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116
#: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43
#: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44
#: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48
#: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/nix.scm:43
#: guix/scripts/import/opam.scm:43 guix/scripts/import/pypi.scm:44
#: guix/scripts/import/texlive.scm:46 guix/scripts/refresh.scm:186
#: guix/scripts/repl.scm:83
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
#: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129
#: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026
#: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427
#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118
#: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98
#: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45
#: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46
#: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53
#: guix/scripts/import/nix.scm:45 guix/scripts/import/opam.scm:49
#: guix/scripts/import/pypi.scm:48 guix/scripts/import/texlive.scm:48
#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:408
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:470
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: பெயர்க்க இயன்றதல்ல~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:475
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:488
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:574
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:622
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "`~a' அணுக இயலவில்லை: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:181
#, fuzzy
#| msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
#: guix/lint.scm:202
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr "விளக்கம் வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:213
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr "விளக்கவுரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:223
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "விளக்கவுரையில் வணிகக்குறி '~a' இருக்கக்கூடாது; வரியுரு ~d யில் இருக்கிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:236
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேற்கோளுக்கு மாற்றாக @code அல்லது பிறவற்றைப் பயன்படுத்துக"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:248
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "விளக்கவுரை முகப்பெழுத்துக் கொண்டோ எண் கொண்டோ துவங்க வேண்டும்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:266
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா விளக்கவுரை: ~s"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:372
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெரும்பாலும் உள்ளீடாக இருக்கக்கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:393
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "பொழிப்புரையின் ஈற்றில் முற்றுப்புள்ளி இருக்கக் கூடாது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:407
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொழிப்புரை நிச்சயமற்ற பெயர்ச்சொற்குறிகளைக் (A, An) கொண்டுத் தொடங்கக் கூடாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:416
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "பொழிப்புரை 80 வரியுருக்களுக்குக் குறைவாகயிருக்க வேண்டும்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:425
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "பொழிப்புரை முகப்பெழுத்துடனோ எண்ணுடனோ தொடங்க வேண்டும்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:433
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "பொழிப்புரை மென்பொருள் தொகுப்பின் பெயருடன் தொடங்கக்கூடாது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:447
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr "பொழிப்புரையிலுள்ள Texinfo குறிகள் ஏற்கத்தகாதவை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:462
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "பொழிப்புரை வெறுமையாகயிருக்கக் கூடாது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:472
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:590
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரி மிகச் சிறிய (~a எண்ணுன்மிகள்) கோப்பைக் அளித்தது. இது சரி தானா?"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:599
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ~a முகவரிக்கு நிரந்தர மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:605
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியிலிருந்து ஏற்கத்தகா நிரந்தர முகவரி மாற்றம்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:611 guix/lint.scm:621
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a (~s)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:627
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியின் களம் இல்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:633
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை அணுக இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:641
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:668
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid value for home page"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வலைத்தள முகவரிக்கு ஏற்கத்தகா மதிப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:673
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா வலைத்தள முகவரி: ~s"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:710
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "திருத்தக்கோப்புகளின் பெயர் அதன் மென்பொருள் தொகுப்புப் பெயருடன் தொடங்க வேண்டும்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:726
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கோப்புப்பெயர் அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:747
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:755
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:816
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் பொழிப்புரை: ~s~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:830
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "முன்மொழியப்படும் விளக்கம்:~% \"~a\"~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:881
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரிகள் எவற்றையும் அணுக இயலவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:910
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "மூலத்தின் கோப்புப் பெயர் மென்பொருள் தொகுப்பு பெயரை உள்ளடக்க வேண்டும்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:922
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலமுகவரி கணினி தானே அமைத்ததாக இருத்தலாகாது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:946
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "முகவரி 'mirror://~a/~a' என இருக்க வேண்டும்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:991
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "முகவரி '~a' என இருக்க வேண்டும்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1013 guix/lint.scm:1024 guix/lint.scm:1032
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1018 guix/lint.scm:1046
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியை அமைக்க இயலவில்லை: ~s"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1074
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1098
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid license field"
msgstr "ஏற்கத்தகா உரிமப்புலம்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: ~a க்கு HTTP GET பிழை: ~a (~s)~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: நிலைய நோக்கல் தோல்வி: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1120
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: TLS சான்றிதழ் பிழை: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1131 guix/ui.scm:846 guix/scripts/offload.scm:191
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1145
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "CVE குறைகளை பெறும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1188
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "ஒருவேளை ~a க்கு ஊறுபடத்தக்கது"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1196
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no build log for '~a'~%"
msgid "no updater for ~a"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
#: guix/lint.scm:1201 guix/lint.scm:1319
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1210
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1216
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Check the package for new upstream releases"
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
#: guix/lint.scm:1233
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1237
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ~a மறுமொழிக் குறியை அளித்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1276
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1282
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "source not archived on Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மூலம் Software Heritage காப்பகத்தில் சேமிக்கப்படவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1311
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தை அணுகும்பொழுது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1328
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1345
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a வரியுரு ~a யில் தத்தல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a யில் தொங்கும் வெள்ளை இடைவெளி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1371
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரி ~a அளவிற்கு மிஞ்சி நீண்டது (~a வரியுருக்கள்)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1385
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "அடைப்புக்குறிகள் தனிமையாக கிடக்கின்றன; முந்தைய வரிக்கோ அடுத்த வரிக்கோ அதை நகர்த்துக"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1462
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "source file not found"
msgstr "~a மூலக்கோப்பு கிடைக்கவில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1474
#, fuzzy
#| msgid "Validate package synopses"
msgid "Validate package names"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
#: guix/lint.scm:1478
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1482
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1486
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உள்ளீடுகளாக இருக்கக்கூடாதவற்றைக் கண்டறி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1492
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "உரிமப்புலம் <license> அல்லது அதன் பட்டியலென உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1497
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'mirror://' முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1501
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "மூலங்களின் கோப்புப் பெயர்களைச் சரி பார்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கணினி தானே அமைத்த காப்பகக் கோப்பாவெனப் பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1509
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பை வருவியாகச் தொகுத்தலில் தோல்வியைத் தெரிவி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1514
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1519
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கோப்புப்பெயர்களையும் திருத்தங்கள் இருக்கின்றனவாவெனவும் சரி பார்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1523
#, fuzzy
#| msgid "Validate package descriptions"
msgid "Validate patch headers"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு விளக்கங்களைச் சரி பார்"
#: guix/lint.scm:1527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "மூலத்தில் வடிவூட்டுப் பிழைகளுக்குத் தேடு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr "மென்பொருள் தொகுப்பு பொழிப்புரைகளைச் சரி பார்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1538
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "GNU மென்பொருள் தொகுப்புகளின் பொழிப்புரைகளையும் விளக்கங்களையும் சரி பார்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1542
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "வலைத்தள முகவரிகளைச் சரி பார்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1546
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr "மூல முகவரிகளைச் சரி பார்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1550
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GitHub முகவரிகளை அறிவுறுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1554
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) தரவுத்தளத்தைத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1559
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "இம்மென்பொருள் தொகுப்பிற்கு புதிய மேல்நோக்கு பதிப்புகள் இருக்கிறதாவென்று பார்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1563
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "Software Heritage காப்பகத்தில் மூலநிரல் சேமிப்பை உறுதிசெய்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/lint.scm:1567
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix download [<செயல்மாற்றி>] <முகவரி>\n"
"<முகவரியிலுள்ள> கோப்பைக் கிடங்குக்கோக் கோப்பிற்கோப் பதிவிறக்கி அதன் பெயரையும்\n"
"கொத்தையும் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"வடிவங்கள்: 'base64', 'nix-base32' (இயல்பிருப்பு), 'base32',\n"
"'base16' ('hex', 'hexadecimal' வடிவங்களையும் பயன்படுத்தலாம்).\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -o, --output=<கோப்பு> <கோப்புக்குப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072
#: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125
#: guix/scripts/time-machine.scm:123
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:177
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பதிவிறக்க முகவரி குறிப்பிடவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: முகவரியைப் பகுத்தாய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:192
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:128
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தற்போதைய வரிசையாதலால் வரிசை ~a யை அழிக்கவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பொருத்தமான வரிசை இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:157
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "செய்வதற்கொன்றுமில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:258
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பு தற்போது இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:313
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"தேவையான சூழல் மாறிகளை பின்வரும் கட்டளைகளை இயக்கி நிறுவக் கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"இல்லையெனின், @command{guix package --search-paths -p ~s} கட்டளையைப் பார்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:355
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:387
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:389
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:401
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:431
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix package [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"மென்பொருள் தொகுப்புகளை ஒரே மாற்றமாக நிறுவு, நீக்கு அல்லது திறமுயர்த்து.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:433
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -i, --install <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:436
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:439
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:443
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --remove <நிரல்தொகுப்பு> ...\n"
" <நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:446
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:448
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --do-not-upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --roll-back முந்தைய வரிசைக்குச் செல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:455
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -l, --list-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:467
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-profiles list the user's profiles"
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
#: guix/scripts/package.scm:469
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> பயனரின் இயல்பிருப்பு தனியமைப்புக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:473
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-profiles பயனரின் தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:476
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:478
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:483
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --search=<சுருங்குறித்தொடர்> பொழிப்புரையையும் விளக்கவுரையையும் <சுருங்குறித்தொடர்> கொண்டுத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:485
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -I, --list-installed[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" நிறுவியிருக்கும் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:488
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -A, --list-available[=<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
" எல்லாத் நிரல்தொகுப்புகளுள் <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்துபவற்றைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:491
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --show=<நிரல்தொகுப்பு> <நிரல்தொகுப்பு> பற்றின விவரங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:546
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "திறமுயர்த்த சுருங்குறித்தொடர் '~a' கட்டளை செயல்மாற்றி போலுள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:549
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "இதைத் தான் கருதினீரா?"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:599
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:733
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்பு அல்லாததை நிறுவ இயலாது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:914
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a~@[@~a~]: நிரல்தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை '~a' க்கு மாற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:31
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix install [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நிறுவு.\n"
"இது 'guix package -i' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix remove [<செயல்மாற்றிகள்>] <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளை> நீக்கு.\n"
"இது 'guix package -r' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix upgrade [<செயல்மாற்றிகள்>] [<சுருங்குறித்தொடர்>]\n"
"<சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து.\n"
"இது 'guix package -u' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix search [<செயல்மாற்றிகள்>] <சுருங்குறித்தொடர்கள்>...\n"
"<சுருங்குறித்தொடர்களுக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:34
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package -s' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:75
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: தேடுவதற்குச் சுருங்குறித்தொடர்கள் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix show [<செயல்மாற்றி>] <மென்பொருள் தொகுப்பு>...\n"
"<மென்பொருள் தொகுப்பு> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு."
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
"இது 'guix package --show=' கட்டளையை இயக்கும் இன்னொரு முறை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:74
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலுருபுகள் இல்லை: காட்டுவதற்கு நிரல்தொகுப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=குறைந்தபட்சம்]\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" <குறைந்தபட்சம்> குப்பை எண்ணுன்மிகளையாவது கூட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -F, --free-space=இடம் கிடங்கில் <இடம்> வெற்றிடம் எய்த முயல்"
#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=<குறிப்பீடு>]\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் தனியமைப்பு வரிசைகளை நீக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -D, --delete <பாதைகளை> அழிக்க முயல்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-roots பயனரின் குப்பைக்கூட்டி வேர்களைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-dead பயன்பாட்டில் இல்லாத பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-live பயன்பாட்டிலுள்ள பாதைகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-failures பதுக்கப்பட்ட பெயர்ப்புத் தோல்விகளைப் பட்டியலுடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா '--verify' செயல்மாற்றி~%"
#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பாதையில் ஏற்கனவே ~a MiB வெற்றிடம் உள்ளது, செய்ய ஒன்றுமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:254
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "~h எண்ணுன்மிகள் விடுவிக்கப்படுகின்றன~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:293
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதலான செயலுருபுகள்: ~{~a ~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "freed ~h MiBs~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h MiB விடுவிக்கப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:26
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix git <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"Git களஞ்சியங்கள் மீது கட்டளைகளை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "ஏற்கத்தகுச் <செயல்கள்>:\n"
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix git: சார்கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix git: ஏற்கத்தகாச் சார்கட்டளை~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr "கையெழுத்து புள்ளிவிவரம்:~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
" -r, --repository=<அடைவு>\n"
" <அடைவிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைத் திற"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix hash [<செயல்மாற்றி>] <கோப்பு>\n"
"<கோப்பின்> மறையீட்டுக் கொத்தைக் காட்டு.\n"
#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:62
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:398 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:789
#: guix/ui.scm:837 guix/ui.scm:893
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298
#: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321
#: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103
#: guix/scripts/import/nix.scm:90 guix/scripts/offload.scm:826
#: guix/scripts/offload.scm:838
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/import.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import <இறக்கி> <செயலுருபுகள்> ...\n"
"<இறக்கியைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/import.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<இறக்கி> பின்வரும் இறக்கிகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/import.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix import: <இறக்கி> குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:131
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a இறக்கி தோல்வியுற்றது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா இறக்கி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:44
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:52
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107
#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125
#: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100
#: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105
#: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைவான செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127
#: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163
#: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135
#: guix/scripts/import/texlive.scm:101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கூடுதல் செயலுருபுகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix import elpa <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் ELPA நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix pull [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"Guix யின் அண்மைய பதிப்பைப் பதிவிறக்கி நிறுவு.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --url=URL download from the Git repository at URL"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:99
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
"\n"
" --allow-downgrades முந்தைய அலைத்தட பதிப்புகளுக்குத் திறங்குறைக்க அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -N, --news முந்தைய வரிசையிலிருந்து புதியதாயுள்ள செய்திகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:117
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> ~/.config/guix/current பாதைக்கு மாற்றாக <தனியமைப்பைப்> பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து ~a பதிவுக்குப் பின்செலுத்தப்படுகிறது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "~a அலைத்தடம் ~a பதிவிலிருந்து தொடர்பற்ற ~a பதிவுக்கு நகர்கிறது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:244
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr "இப்பதிப்பில் புதியவை:\n"
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:253
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~1@*~a முகவரியில் அலைத்தடம் ~0@*~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:291
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:328
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடத்திற்கான செய்திகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:354
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a புதிய அலைத்தடம்:~%"
msgstr[1] " ~a புதிய அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:364
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] " ~a அலைத்தடம் நீக்கப்பட்டது:~%"
msgstr[1] " ~a அலைத்தடங்கள் நீக்கப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:440
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr "எல்லாச் செய்திகளையும் படிக்க @command{guix pull --news} கட்டளையைக் கொடுக்க."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:448
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:483
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:527
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:616
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
msgstr[1] " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்புகள்: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:624
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] " ~h மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டது: ~a~%"
msgstr[1] " ~h மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டன: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:713
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:729
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'GUIX_PULL_URL' சூழல்மாறி வழக்கொழிந்தது.\n"
"'~/.config/guix/channels.scm' கோப்பைப் பயன்படுத்துக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:802
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "இவ்வலைத்தடம் பெயர்க்கப்படுகிறது:~%"
msgstr[1] "இவ்வலைத்தடங்கள் பெயர்க்கப்படுகின்றன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:222
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:238
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:240
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:243
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:323
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:462
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:472
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "~a பதிவிறக்கும்பொழுது: வழங்கி சற்று மெதுவாக உள்ளது~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:474
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:481
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:485
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு ஏற்கத்தகு மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:494
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:598
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:683
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:770
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: அறியப்படா செயல்மாற்றிகள்~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "unauthorized public key: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "corrupt signature data: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~s: ஏற்கத்தகாக் கட்டளை; புறக்கணிக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபுகள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:175
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:211
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:225
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751
#: guix/scripts/system.scm:857
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:278
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "shepherd செயலாக்கத்துடன் பேசும்பொழுது: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:286
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "'~a' பணி கிடைக்கவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:289
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:293
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:301
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:304
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd பிழை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr "சிலப் பணிகளைத் திறமுயர்த்த இயலவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:309
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:375
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:451
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:464
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:479
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:481
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:482
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:502
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:503
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " ஒழுங்குமுறைப்பட்ட கோப்புப் பெயர்: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:505
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " சிட்டை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:506
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " தொடக்க ஏற்றி: ~a~%"
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:516
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:522
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:527
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:533
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அலைத்தடங்கள்:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " அமைவடிவக்கோப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:609
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "'~a' கருவி இல்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:612
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"'~a' கோப்பமைப்பு சிட்டையெனின் @code{device} புலத்தில்\n"
"@code{(file-system-label ~s)} என்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:621
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "'~a' சிட்டையுடை கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:627
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "'~a' UUID உடைய கோப்பமைப்பு இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:714
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
#: guix/scripts/system.scm:716
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
#: guix/scripts/system.scm:729
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'reconfigure' செய்யும் முன் 'guix pull' கட்டளையை இயக்கக் கருதுக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:730
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அதைச் செய்யாவிடின் நிலையம் திறங்குறைக்கப்படலாம்!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:850
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:861
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:864
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:868
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: இல்லாப் பின்னிலை~%"
#: guix/scripts/system.scm:925
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:935
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix system [<செயல்மாற்றி> ...] <செயல்> [<செயலுருபு ...>] [<கோப்பு>]\n"
"<கோப்பில்> குறிப்பிட்ட இயங்குதளத்தைச் <செயலின்படி> அமை.\n"
"சிலச் <செயல்கள்> கூடுதல் செயலுருபுகளை ஏற்கும்.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:941
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:943
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " reconfigure இன்னொரு இயங்குதள அமைப்புக்கு மாறு\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:945
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:947
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:949
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:951
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:953
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:955
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:957
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:959
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " image build a Guix System image\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:963
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:965
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:967
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:969
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:973
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:975
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:978
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:981
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:985
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-image-types list available image types"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:987
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:989
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:991
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:995
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:999
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1002
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1005
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1007
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
#| " as a garbage collector root"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1011
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1013
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1162
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
#: guix/scripts/system.scm:1186
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1193
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "அமைவடிவம் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1303
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1349
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1365
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1370
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1372
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு 'guix system --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1544 guix/ui.scm:1562
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unknown"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தெரியவில்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a@~a: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:82
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:106
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:109
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:117
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:136
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:82
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix publish [<செயல்மாற்றி>]...\n"
"~a யை HTTP மூலம் வெளியிடு.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:84
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:86
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:88
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
#: guix/scripts/publish.scm:92
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:97
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:100
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:126
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:183
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:206
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:224
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா காலயளவு~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1077
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "deleting ~a~%"
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
#: guix/scripts/publish.scm:1108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "பயனர் '~a' இல்லை: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழங்கி root பயனராக இயங்குகிறது; --user செயல்மாற்றியைப் பயன்படுத்தினால் நன்று!~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a ~a, வாயில் ~d யில் வெளியிடப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1174
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "இறுக்கமுறை ~a இறுக்கநிலை ~a பயன்படுத்தப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix edit <நிரல்தொகுப்புகள்>...\n"
"<நிரல்தொகுப்புகளின்> வரையறையைத் தொகுக்க $VISUAL அல்லது $EDITOR யைத் துவக்கு...\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/edit.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பு தேடு பாதை ~s யில் கிடைக்கவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படிக்கு மாற்றீடு விவரமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr "கிடங்குருப்படி"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "மொத்தம்"
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr "தனது"
#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr "மொத்தம்: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கு பயன்பாடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix size [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு|கிடங்குருப்படி>\n"
"<நிரல்தொகுப்பு> அல்லது <கிடங்குருப்படியின்> கோப்பளவையும் அதைச் சார்ந்திருக்கும் தொகுப்புகளின் கோப்பளவையும் அறிவி.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/size.scm:318
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "missing store item argument\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்குருப்படி குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:95
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு (நிரல்தொகுப்புப் பெயர் எதிர்பாரக்கப்பட்டது)"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:142
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:192
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:202
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:232
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:249
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:288
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:300
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:334
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:348
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:355
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:371
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:401
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:430
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:441
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:451
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:478
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "~a கணுவிலிருந்து ~a கணுவிற்கு பாதையில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:530
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:532
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:534
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:538
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:540
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" --path குறிப்பிட்டுள்ள கணுக்களிடையே மீச்சிறு பாதையைக் காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084
#: guix/scripts/refresh.scm:149
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:544
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) நிரல்தொகுப்புகளைக் காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:607
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr "--path செயல்மாற்றிக்குச் சரியாக இருக் கணுக்கள் தேவை (~a கொடுக்கப்பட்டுள்ளது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:303
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] " வேறுபடும் கோப்பு:~$"
msgstr[1] " வேறுபடும் கோப்புகள்:~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:372
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:373
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:375
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:383
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வேறுபடுகின்றது:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:387
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:389
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a கிடங்குருப்படியைத் தேர இயலவில்லை: மாற்றீடில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:392
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:401
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகள் ஆயப்பட்டன:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:402
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) ஒன்றுப்பட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:404
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) வேறுபட்டன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " - ~h (~,1f%) பற்றித் தெளிவுற இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:415
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix challenge [<நிரல்தொகுப்பு>...]\n"
"ஒரு வழங்கியோ பல வழங்கிகளோ வழங்கிய <நிரல்தொகுப்புகளின்> மாற்றீடுகளைத் தேர்.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:417
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:420
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:422
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --diff=MODE show differences according to MODE"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:451
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா TCP வாயில்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:63
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix copy [<செயல்மாற்றி>]... <கிடங்குருப்படி>...\n"
"<கிடங்குருப்படிகளை> SSH மூலம் குறிப்பிட்ட நிலையத்திற்கு நகலனுப்பு அல்லது அந்நிலையத்திலிருந்து நகலெடு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --to=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திற்கு> அனுப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --from=<நிலையம்> <கிடங்குருப்படிகளை> <நிலையத்திலிருந்து> எடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:192
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "--to அல்லது --from செயல்மாற்றியைக் குறிப்பிடுக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: இறுக்கியில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:705
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:965
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:967
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:969
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:971
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1040
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1054
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1072
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix pack [<செயல்மாற்றி>]... <நிரல்தொகுப்பு>...\n"
"<நிரல்தொகுப்பிற்கு> பொதி உருவாக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1078
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> பொதி அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1080
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்கள்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1082
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1090
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -C, --compression=<நிரல்> <நிரல்> (lzip போன்று) கொண்டு இறுக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1092
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -S, --symlink=<குறிப்பீடு> <குறிப்பீட்டில்> குறிப்பிட்டதுபோல் தனியமைப்புக்கு மென்னிணைப்புகள் அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1094
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1096
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --localstatedir பொதியில் /var/guix அடைவைச் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1103
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -d, --derivation பொதியின் வருவியைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1113
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1176
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1235
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாப் பொதி வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1259
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை; வெற்றுப் பொதி அமைக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1263
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1264
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{bash} நிரல்தொகுப்பையோ @code{bash-minimal} நிரல்தொகுப்பையோ உம் பொதியில் சேர்க்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:93
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h நிரல்தொகுப்பு வருவிகளை ~a கணியக்கட்டமைப்புக்குக் கணி...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:181
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~h கிடங்குருப்படிகளுக்கு ~a வழங்கியில் தேடு...~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:201
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr " ~,1f% மாற்றீடுகளுள்ளன (~h/~h)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:207
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " மாற்றீடுகளின் கோப்பளவு தெரியவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:210
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:211
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:213
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " வட்டில் ~,1h MiB (இறுக்காமல்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:216
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,3h நொடிகள் (மொத்தம் ~,1h நொடிகள்)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:218
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " விண்ணப்பத்திற்கு ~,1h நொடிகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:224
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:227
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இல்லாக் கிடங்குருப்படிகளுள் ~,1f% (~h/~h) பெயர்ப்பு வரிசையிலுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:250
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளாவதுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:251
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வரிசையில் ~h பெயர்ப்புகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:254
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:260
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பெயர்ப்பு வீதம்: மணிக்கு ~1,2f பெயர்ப்புகள்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:264
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " ~a: மணிக்கு ~,2f பெயர்ப்புகள் ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:272
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr "பின்வரும் கிடங்குருப்படிகளுக்கு மாற்றீடில்லை:~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:285
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix weather [<செயல்மாற்றிகள்>] [<நிரல்தொகுப்புகள்> ...]\n"
"மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --substitute-urls=<முகவரிகள்>\n"
" <முகவரிகளில்> மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:290
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:293
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -c, --coverage[=<எண்>]\n"
" <எண்> சார்தொகுப்புகளையாவதுடைய நிரல்தொகுப்புகளுக்கு\n"
" மட்டும் மாற்றீடுகள் உள்ளனவாவெனக் கூறு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:297
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --display-missing இல்லா மாற்றீடுகளைப் பட்டியலிடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:299
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -s, --system=<கணியக்கட்டமைப்பு> <கணியக்கட்டமைப்புக்கான> (i686-linux போன்று) மாற்றீடுகளுக்குத் தேடு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:456
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்குப் பின்வரும் ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:462
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்பில்லை:~%"
msgstr[1] "~1@*~a வழங்கியில் ~2@*~a கணியக்கட்டமைப்புக்கு ~0@*~a நிரல்தொகுப்புகளில்லை, அவற்றுள்:~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்கள்:\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:87
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix describe [<செயல்மாற்றிகள்>]...\n"
"தற்போது பயன்பாட்டிலுள்ள அலைத்தடங்கள் பற்றிய விவர்த்தைக் காட்டு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:89
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" --list-formats display available formats"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:93
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=<தனியமைப்பு> <தனியமைப்புப்> பற்றின விவரத்தைக் காட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~%;; எச்சரிக்கை: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:155
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தோற்றுவாயைக் கண்டறிய இயலவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"இந்த @command{guix} கட்டளை @command{guix pull} மூலம் பெற்றதுதானா? இதன்\n"
"பதிப்பு விவரம் ~a.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சியம்: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:169
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:236
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " களஞ்சிய முகவரி: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:239
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " கிளை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " பதிவு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"பயன்பாடு: guix processes\n"
"Guix அமர்வுகளையும் செயலாக்கங்களையும் பட்டியலிடு."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:306
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
"\n"
" -f, --format=<வடிவம்> <வடிவத்தில்> விவரத்தைக் காட்டு"
2020-11-12 04:13:45 -05:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:49
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:106
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/deploy.scm:120
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:135
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:140
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பின் செலுத்தப்படுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:146
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gexp.scm:423
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gexp.scm:815
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:809
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "GNU நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:818
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "FTP தொடர்புமுறை மூலம் மட்டும் கிடைக்கும் GNU நிரல்தொகுப்புகளான திறமுயர்த்தி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:827
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "savannah.gnu.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:834
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
#: guix/gnu-maintenance.scm:841
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "X.org நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:848
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "kernel.org தளத்தில் வெளியிடப்படும் நிரல்தொகுப்புகளுக்கான திறமுயர்த்தி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:855
#, fuzzy
#| msgid "Updater for OPAM packages"
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "OPAM நிரல்தொகுப்புத் திறமுயர்த்தி"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:27
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:32
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:58
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: செயலில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:68
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix container: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a: கூடுதல் செயலுருபு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "செயலாக்கயெண் குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கட்டளை குறிப்பிடப்படவில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~d செயலாக்கயெண்ணுடைய செயலாக்கமில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா மாற்றக் குறிப்பு: ~s"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:227
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:319
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:397
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:501
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
#: guix/transformations.scm:524
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Could not determine the state of connman."
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "connman யின் நிலையை அறிய இயலவில்லை."
#: guix/transformations.scm:532
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:616
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr "நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகள்:"
#: guix/transformations.scm:622
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:625
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
" --with-input=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" உள்ளீட்டு <நிரல்தொகுப்புக்கு> மாற்றாக <மாற்றைப்> பயன்படுத்து"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:628
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-graft=<நிரல்தொகுப்பு>=<மாற்று>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சுட்டும் நிரல்தொகுப்புகள் மீது <மாற்றை> ஒட்டு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:631
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:634
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --with-commit=<நிரல்தொகுப்பு>=<பதிவு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> Git <பதிவைக்> கொண்டுப் பெயர்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:637
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=<நிரல்தொகுப்பு>=<முகவரி>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்தைக் கொண்டுப் பெயர்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
#| " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
#: guix/transformations.scm:643
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
#| " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-branch=<நிரல்தொகுப்பு>=<கிளை>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைக்> <கிளையின்> கடைசி பதிவிலிருந்துப் பெயர்"
#: guix/transformations.scm:646
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:649
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
" --with-debug-info=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பை> வழுநீக்கத் தகவலுடன் பெயர்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:652
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --without-tests=<நிரல்தொகுப்பு>\n"
" <நிரல்தொகுப்பைச்> சோதிக்காமல் பெயர்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/transformations.scm:658
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
"\n"
" --help-transform குறிப்பிடப்படா நிரல்தொகுப்பு உருமாற்றச் செயல்மாற்றிகளைக் காட்டு"
#: guix/transformations.scm:707
2020-11-12 04:13:45 -05:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "'~a' உருமாற்றம் ~a மீது எத்தாக்கமும் கொள்ளவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:348
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:352
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:356
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:370
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "தனிக்கையெழுத்தை ~a முகவரியிலிருந்து பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/upstream.scm:454
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:519
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/upstream.scm:523
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr "பிழை: ~a: பிணைக்கப்படா மாறி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:262
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:320
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "hint: "
msgstr "சிறுகுறிப்பு: "
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:337
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr "@code{use-modules} யை மறந்தீரோ?"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:339
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:349
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@file{~a} கோப்பு பெரும்பாலும் பின்வருபவையுடன் தொடங்க வேண்டும்:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:363
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நிரல்கூறு பெயர் '~a' கோப்புப் பெயருக்கு ஒத்ததில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:367
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr "~a: கோப்பில் ஒன்றுமில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:426 guix/ui.scm:434 guix/ui.scm:438
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:385
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~aஅடைப்புக்குறி இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:390
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~s: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:406 guix/ui.scm:902
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:410 guix/ui.scm:448
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:445
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:493
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
"lines:\n"
"\n"
"@example\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"guix install glibc-utf8-locales\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"@code{glibc-utf8-locales} அல்லது @code{glibc-locales} நிரல்தொகுப்பை\n"
"நிறுவவும் @code{GUIX_LOCPATH} சூழல்மாறியைப் பின்வருவது போல் வரையறுக்கவும்\n"
"கருதுக:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"மேலும் விவரங்களுக்கு கையேட்டில் \"Application Setup\" பிரிவைக் காண்க.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:535
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "(C)"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "©"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:536
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix நிரலாசிரியர்\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:537
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"உரிமம் GPLv3+: GNU GPL மூன்றாம் பதிப்பு அல்லது அதற்குப் பின்னுள்ள பதிப்புகள்\n"
"ஏதேனும் <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"இது கட்டற்ற மென்பொருள். இதை மாற்றவோ மறுவிநியோகம் செய்யவோ உங்களுக்கு உரிமை உண்டு.\n"
"சட்டத்தால் அனுமதிக்கப்பட்ட அளவிற்கு எந்த உத்தரவாதமும் இல்லை.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:549
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"வழுக்களை ~a மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க.\n"
"தமிழாக்க வழுக்களை tamil@systemreboot.net மின்னஞ்சல் முகவரியில் தெரிவிக்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:551
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"~a வலைத்தளம்: <~a>"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:553
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
"\n"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"Guix மற்றும் GNU மென்பொருள் பயன்பாட்டு உதவிக்கு: <~a>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
#: guix/ui.scm:557
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:611
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' ஏற்கத்தகு சுருங்குறித்தொடரல்ல: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:617
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா எண்~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:635
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:658
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகா அலகு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:673
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"ஒரே தனியமைப்பில் @code{~a} வின் இருப் பதிப்புகளையோ திரிபுருக்களையோ கொள்ள\n"
"இயலாது."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:676
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@code{~a}, @code{~a} இரண்டையும் திறமுயர்த்துக அல்லது ஒன்றை நீக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:712
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a:~a:~a: `~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு ஓர் ஏற்கத்தகா உள்ளீடுள்ளது: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:719
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:725
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s: ஏற்கத்தகா G-கோவை உள்ளீடு~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:728
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' தனியமைப்பில்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:731
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~1@*~a' தனியமைப்பில் வரிசை ~0@*~a இல்லை.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:736
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a~@[@~a~]~@[:~a~]' நிரல்தொகுப்பு தனியமைப்பில் இல்லை~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:748
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:758
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தனியமைப்பில் ~a~a க்கு முரணான பதிவுகளுள்ளன~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:761
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " முதல் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:767
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr " இரண்டாம் பதிவு: ~a@~a~a ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:779
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:781
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:784
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:792
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:796
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "'~a' கோப்பு இவ்வடைவுகளில் கிடைக்கவில்லை:~{~a~}~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:801
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:881
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~s கோவையைப் படிக்க இயலவில்லை: ~s~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:887
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:890
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "தொடரியல் பிழை: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:914
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:941
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குறைந்தபட்சம் ~,1h MB தேவை, ஆனால் ~2@*~a அடைவில் ~1@*~,1h MB தான் உள்ளது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1050
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1059
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1065
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1072
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1077
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1089
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1093
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1101
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் வருவி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் வருவிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் கோப்பு பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் கோப்புகள் பதிவிறக்கப்படும்:~%~{ ~a~}~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[பின்வரும் ஒட்டு செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் ஒட்டுகள் செய்யப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1128
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கி கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[பின்வரும் தனியமைப்புக் கொக்கிகள் கட்டப்படும்:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1140
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1144
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h உருப்படி பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h உருப்படிகள் பதிவிறக்கப்படும்~%~;~]"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1263
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr "(நிரல்தொகுப்போ அதுச் சார்ந்த நிரல்தொகுப்போ மாறியுள்ளன)"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1282
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நீக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1300
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1305
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமிறக்கப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1318
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1323
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் திறமுயர்த்தப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1334
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்பட்டிருக்கும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1339
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்புகள் நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1875
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்பு: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1884
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a\t~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1894
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~b ~d ~Y ~T"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1900
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a\t(தற்போதையது)~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1934
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1936
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1963
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வரிசை ~a யிலிருந்து ~a க்கு மாற்றப்பட்டது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:1979
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a நீக்கப்படுகிறது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2010
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு `guix --help' கட்டளையை இயக்குக.~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix <கட்டளை> <செயலுருபுகள்>...\n"
"<கட்டளையைச்> <செயலுருபுகளுடன்> இயக்குக.\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "<கட்டளை> கீழ் பட்டியலிடப்பட்டுள்ள சார் கட்டளைகளுளொன்றாக இருக்க வேண்டும்:\n"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2147
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: ~a: கட்டளை இல்லை ~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2149
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "@code{(use-modules ~a)} யை மறந்தீரோ?"
#: guix/ui.scm:2183
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "guix: கட்டளைப் பெயர் இல்லை"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/ui.scm:2191
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: அறியப்படாச் செயல்மாற்றி '~a'~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:357
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "'~a' கட்டம்"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:377
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "Info கையேடுகளின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:379
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "GHC நிரல்தொகுப்பு பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:381
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "CA சான்றிதழ் பொதி அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:383
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:385
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "GTK+ சின்னத்தோற்றப் பதுக்ககம்..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:387
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "GTK+ உள்ளீட்டு முறைகளுக்குப் பதுக்ககக் கோப்புகள் அமைக்கப்படுகின்றன..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:389
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "XDG desktop கோப்புகளின் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:391
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "XDG MIME தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:393
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building fonts directory..."
msgstr "எழுத்துருக்களின் அடைவு அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:395
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building TeX Live configuration..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "TeX Live கட்டமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:397
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களின் தரவுத்தளம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:399
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "building package cache..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "நிரல்தொகுப்புப் பதுக்ககம் அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:479
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டு இடப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~1@*~a வருவிக்கு ~0@*~a ஒட்டுகள் இடப்படுகின்றன..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:487
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "~a நிரல்தொகுப்புடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
msgstr[1] "~a நிரல்தொகுப்புகளுடன் தனியமைப்பு அமைக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:496
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' வகைத் தனியமைப்புக் கொக்கி இயக்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:499
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்க்கப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:504
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:510
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr[0] "பின்வரும் பெயர்ப்பு இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கிறது:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "பின்வரும் பெயர்ப்புகள் இன்னும் நடந்துக்கொண்டிருக்கின்றன:~%~{ ~a~%~}~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:516
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a பெயர்ப்பு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:520
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பு கிடைக்கவில்லை."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:523
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "'~a' பெயர்குறிப்பைக் காண்க."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:528
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a மாற்றீடு செய்யப்படுகிறது..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:533
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "downloading from ~a ..."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr "~a பதிவிறக்கப்படுகிறது..."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:559
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு முடிந்தது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:562
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a உருப்படியின் மாற்றீடு தோல்வியுற்றது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:567
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~0@*~a கிடங்குருப்படிக்கு ~1@*~a கொத்து பொருந்தவில்லை:"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:569
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
" எதிர்பார்த்த கொத்து: ~a\n"
" கிடைத்த கொத்து: ~a~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/status.scm:574
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வருவியின் பெயர்ப்பு '~a' நிலையத்திடம் ஒப்படைக்கப்படுகிறது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/http-client.scm:134
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "`~a' க்கு வழி மாறுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/http-client.scm:146
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: HTTP பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a (~s)"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:173
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "signature is not a valid s-expression"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கையெழுத்து ஏற்கத்தகு S-கோவையல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:182
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid signature"
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கையெழுத்து"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:186
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid hash"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாக் கொத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:194
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:199
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt signature data"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கெட்ட கையெழுத்துத் தரவு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:220
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:230
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "'~a' கோப்போ அடைவோ இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:241
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "'~a' க்கு ஏற்கத்தகு கையெழுத்து கிடைத்தது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:248
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட கோப்பிற்குக் கையெழுத்தில்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/nar.scm:287
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/narinfo.scm:102
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid synopsis: ~s"
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "ஏற்கத்தகா பொழிப்புரை: ~s"
#: guix/narinfo.scm:116
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:275
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:281
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "ஏற்கத்தகா '.guix-channel' கோப்பு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:340
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:404
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr "~a அலைத்தடத்திற்கு முகவுரை இல்லை; அதனால் அதன் மெய்ப்பொருளை உறுதிபடுத்த இயலவில்லை~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:409
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:413
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr "அலைத்தட உறுதிப்பாடு முடக்கப்பட்டது~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:438
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
"திறங்குறைப்பை அனுமதிக்க @option{--allow-downgrades} செயல்மாற்றியைப்\n"
"பயன்படுத்துக."
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:453
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:506
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடம் '~a' Git களஞ்சியத்திலிருந்து புதுப்பிக்கப்படுகிறது...~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:527
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:776
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "'guix' அலைத்தடம் இல்லை"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:778
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2020-11-05 10:39:58 -05:00
"அலைத்தடங்களுளொன்று @code{guix} என்னும் பெயருடன் கீக்சின் கருவை வழங்குவதாகயிருக்க\n"
"வேண்டும்."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:1053
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திப் பதிவு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:1071
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஏற்கத்தகாத் தொடரமைப்புடை அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/channels.scm:1074
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr "ஏற்கத்தகா அலைத்தடச் செய்திக் கோப்பு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/profiles.scm:585
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/profiles.scm:2042
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "`~a' அடைவை உருவாக்கும்பொழுது: ~a"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/profiles.scm:2047
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} உருவாக்கி உமதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/profiles.scm:2056
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "`~a' அடைவு உமக்குரியதல்ல"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/profiles.scm:2060
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "@file{~a} அடைவை ~s பயனர்க்குரியதாக்குக."
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:140
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "receiving objects"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:142
2020-11-12 04:13:45 -05:00
msgid "indexing objects"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:274
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git பிழை ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:276 guix/git.scm:487
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git பிழை: ~a~%"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:290
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:581
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலுருந்து ~0@*~a பதிவை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:584
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~1@*~a முகவரியிலிருந்து ~0@*~a கிளையை எடுக்க இயலவில்லை: ~2@*~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/git.scm:587
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a முகவரியை எடுக்கும்பொழுது தோல்வி: ~a"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது~%"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#: guix/derivations.scm:775
2020-04-02 08:56:12 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
#| "Invoke the garbage collector.\n"
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix gc [<செயல்மாற்றி>]... <பாதைகள்>...\n"
"குப்பைக்கூட்டியை இயக்கு.\n"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -r, --recursive import packages recursively"
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=<களஞ்சியம்> <களஞ்சியத்திலிருந்து> இறக்கு"
#: guix/scripts/archive.scm:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/archive.scm:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --entry-point=PROGRAM\n"
#| " use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
"\n"
" --entry-point=<நிரல்>\n"
" <நிரலைப்> பொதியின் நுழைவு நிரலாக அமை"
#: guix/scripts/archive.scm:88
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:203
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has no source~%"
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்பிற்கு மூலமில்லை~%"
#: guix/scripts/archive.scm:266
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:273
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:277
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:284
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/scripts/archive.scm:311
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/archive.scm:318
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:321
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:327
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s does not denote a duration~%"
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
#: guix/scripts/archive.scm:420
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:129
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:132
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
#| " as a garbage collector root"
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=<கோப்பு> <கோப்பை> விளைவுக்கு மென்னிணைப்பாக ஆக்கி அதைக்\n"
" குப்பைக்கூட்டி வேராகப் பதி"
#: guix/scripts/environment.scm:138
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:140
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --search-paths[=KIND]\n"
#| " display needed environment variable definitions"
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
#: guix/scripts/environment.scm:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=<சுருங்குறித்தொடர்>] <சுருங்குறித்தொடருக்குப்> பொருந்தும் நிரல்தொகுப்புகளைத் திறமுயர்த்து"
#: guix/scripts/environment.scm:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --search-paths[=KIND]\n"
#| " display needed environment variable definitions"
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
#: guix/scripts/environment.scm:156
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:158
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:160
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:163
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:167
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:171
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:174
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:179
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:233
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
#: guix/scripts/environment.scm:631
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:669
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:670
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:673
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:674
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:677
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:678
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:731
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:733
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:735
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:756
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --url=URL download from the Git repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --url=<முகவரி> <முகவரியிலுள்ள> Git களஞ்சியத்திலுருந்து பதிவிறக்கு"
#: guix/scripts/time-machine.scm:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --commit=<பதிவு> Git <பதிவைப்> பதிவிறக்கு"
#: guix/scripts/time-machine.scm:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --branch=<கிளை> <கிளையின்> நுனியைப் பதிவிறக்கு"
#: guix/scripts/import/cpan.scm:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101
#: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/scripts/import/crate.scm:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/gem.scm:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/gem.scm:48
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:40
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/scripts/import/go.scm:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/go.scm:50
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:53
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:55
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:121
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:48
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --search-paths[=KIND]\n"
#| " display needed environment variable definitions"
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=<வகை>]\n"
" தேவையான சூழல் மாறிகளைக் காட்டு"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -r, --recursive import packages recursively"
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -V, --version பதிப்பு விவரத்தைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "'~a' நிரல்தொகுப்புப் பற்றிய விள்க்கவுரையைப் பதிவிறக்க இயலவில்லை~%"
#: guix/scripts/import/json.scm:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/json.scm:95
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "ஏற்கத்தகா எண்: ~a~%"
#: guix/scripts/import/json.scm:97
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/import/nix.scm:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
"Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/opam.scm:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/opam.scm:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -r, --recursive import packages recursively"
msgid ""
"\n"
" --repo import packages from this opam repository"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive நிரல்தொகுப்பின் சார்தொகுப்புகளைத் தற்சுருளாக இறக்கு"
#: guix/scripts/import/pypi.scm:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/stackage.scm:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/import/stackage.scm:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
#| " switch to a generation matching PATTERN"
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=<குறிப்பீடு>\n"
" <குறிப்பீட்டுக்குப்> பொருந்தும் வரிசைக்கு மாறு"
#: guix/scripts/import/texlive.scm:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
#| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: guix import cran <நிரல்தொகுப்புப்பெயர்>\n"
"<நிரல்தொகுப்புப்பெயர்> என்னும் CRAN நிரல்தொகுப்பை இறக்கு.\n"
#: guix/scripts/offload.scm:127
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "~a வழக்கொழிந்தது, அதற்குப் பதிலாக ~a யைப் பயன்படுத்துக~%"
#: guix/scripts/offload.scm:135
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr "'~a' அலைத்தடங்களின் பட்டியலைக் கொடுக்கவில்லை~%"
#: guix/scripts/offload.scm:187
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:194
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:204
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "~a கோப்பிலிருந்து திறவியை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:245
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:256
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "~a துவக்க இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:365
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "'~a' யிலிருந்து பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது: ~a, ~s~%"
#: guix/scripts/offload.scm:381
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:550
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:623
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:630
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
#: guix/scripts/offload.scm:637
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:647
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr " ~a ~a (~s) பிழைக் குறியைக் கொடுத்தது~%"
#: guix/scripts/offload.scm:650
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:670
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "successfully built ~a"
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
#: guix/scripts/offload.scm:672
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:682
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "successfully built ~a"
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "~a வெற்றிகரமாகப் பெயர்க்கப்பட்டது"
#: guix/scripts/offload.scm:684
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "'~a' கோப்பை ஏற்ற இயலவில்லை: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:699
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:723
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:731
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download package '~a'~%"
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "'~a' மென்பொருள் தொகுப்பின் பதிவிறக்கம் தோல்வியுற்றது~%"
#: guix/scripts/offload.scm:742
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:788
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:789
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:814
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid argument: ~a~%"
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:843
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:848
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:852
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid argument: ~a~%"
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ஏற்கத்தகாச் செயலுருபு: ~a~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:59
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid URL~%"
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா முகவரி~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s does not denote a duration~%"
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~s காலயளவைக் குறிப்பதில்லை~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:92
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:129
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:143
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -S, --source build the packages' source derivations"
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source நிரல்தொகுப்புகளின் மூல வருவிகளைப் பெயர்"
#: guix/scripts/refresh.scm:153
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
" `core' or `non-core'"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:156
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:158
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --list-formats display available formats"
msgid ""
"\n"
" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
"\n"
" --list-formats ஏற்கத்தகு வடிவங்களைக் காட்டு"
#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:166
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:168
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:171
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:173
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:175
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgid ""
"\n"
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=<அடைவு> <அடைவை> Guile நிரல்கூறு தேடுபாதைகளின் முன் சேர்"
#: guix/scripts/refresh.scm:276
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:280
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
#: guix/scripts/refresh.scm:292
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:301
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:307
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no build log for '~a'~%"
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "'~a' க்குக் பெயர்குறிப்பில்லை~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:327
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: பதிப்பு ~a க்கு மென்பொருள் தொகுப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: guix/scripts/refresh.scm:336
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:338
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:340
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:342
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:344
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:346
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:353
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:370
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "can be upgraded to ~a"
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "~a பதிப்புக்கு திறமுயர்த்த இயலும்"
#: guix/scripts/refresh.scm:376
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "'~a' கோவையைக் கணிக்க இயலவில்லை:~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:382
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:393
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:432
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:439
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid " ~h new package: ~a~%"
#| msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr " ~h புதிய மென்பொருள் தொகுப்பு: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:443
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:467
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:471
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
#| msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "பின்வரும் மென்பொருள் தொகுப்பு நிறுவப்படும்:~%~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:73
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" -h, --help இவ்வுதவிச் செய்தியைக் காட்டி வெளியேறு"
#: guix/scripts/repl.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா Git முகவரி மாற்றக் குறிப்பு"
#: guix/scripts/repl.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported output format~%"
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகா வெளியீட்டு வடிவம்~%"
#: guix/scripts/repl.scm:125
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Ethernet connection"
msgid "accepted connection~%"
msgstr "ஈத்தர்வலை இணைப்பு"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:126
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/scripts/repl.scm:137
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgid "connection closed~%"
msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: ஏற்கத்தகாச் செயல்~%"
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr "~2@*~a வழித்தோன்றாததால் ~0@*~a அலைத்தடம் ~1@*~a பதிவுக்குத் திறமுயர்தல் நிறுத்தப்படுகிறது."
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon -- வருவி பெயர்ப்புகளையும் கிடங்கணுகலையும் செய்"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
"இதுப் பின்னணியில் இயங்க வேண்டியது. யூனிக்சு களப் பொருத்துவாய் வழியாக வரும்\n"
"விண்ணப்பங்களை நிறைவேற்றும். வாங்கிகளுக்காக கிடங்கை அணுகவும் வருவிகளைப்\n"
"பெயர்க்கவும் செய்யும்."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr "<அமைப்பு>"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "<அமைப்பைத்> தற்போதைய அமைப்பு வகையாகக் கருது"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "ஒவ்வொரு வருவியையும் பெயர்க்க N கணிப்பிகளைப் பயன்படுத்து; 0 என்றால் எல்லாக் கணிப்பிகளையும் பயன்படுத்து"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "allow at most N build jobs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "N பெயர்ப்புகள் வரை அனுமதி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SECONDS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகுளக்கு> மேலான செயற்பாட்டைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<நொடிகளுக்கு> மேலான அமைதியைக் பெயர்ப்புத் தோல்வியெனக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable chroot builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாறுவேருடன் (chroot) பெயர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "DIR"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "add DIR to the build chroot"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<அடைவை> பெயர்ப்பு மாறுவேருக்குள் சேர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<குழு>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "perform builds as a user of GROUP"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குழுவின் உறுப்பினராகப் பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not use substitutes"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "மாற்றீடுகளைப் பயன்படுத்தாதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "URLS"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகள்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<முகவரிகளை> இயல்பிருப்பு மாற்றீடு வழங்கிகளாகக் கருது"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not attempt to offload builds"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்ப்புகளைப் பிற நிலையங்களிடம் ஒப்படைக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "cache build failures"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "build each derivation N times in a row"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "ஓவ்வொரு வருவியையும் N முறை பெயர்"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "do not keep build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பைப் பதிக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable compression of the build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "use the specified compression type for build logs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "பெயர்குறிப்பை இறுக்க குறிப்பிடப்பட்டுள்ள இறுக்க வகையைப் பயன்படுத்து"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "கிடங்கில் கோப்பு இரட்டிப்பைத் தவிர்க்காதே"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr "Linux 2.6 போல் நடி"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வருவிகளின் வெளியீடுகளை கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "குப்பைக்கூட்டி பயன்பாட்டிலுள்ள வெளியீடுகளை உருவாக்கிய வருவிகளைக் கூட்டாமல் விட வேண்டுமா"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாய்>"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "<பொருத்துவாயில்> இணைப்புகளுக்குக் கவனி"
2020-04-02 08:56:12 -04:00
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
2020-04-02 08:56:12 -04:00
msgid "produce debugging output"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
msgstr "வழுநீக்கத்திற்குத் துணையான செய்திகளை வெளியிடு"
2021-04-17 21:06:44 -04:00
#~ msgid "~a: connection failed: ~a~%"
#~ msgstr "~a: இணைப்பு தோல்வியுற்றது: ~a~%"
#~ msgid "manage packages and profiles"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்புகளையும் தனியமைப்புகளையும் ஒழுங்கமை"
#~ msgid "install packages"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்புகளை நிறுவு"
#~ msgid "search for packages"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்புகளுக்குத் தேடு"
#~ msgid "validate package definitions"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைச் சரி பார்"
#~ msgid "view and edit package definitions"
#~ msgstr "நிரல்தொகுப்பு வரையறையைப் பார், தொகு"
2020-11-05 10:39:58 -05:00
#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
#~ msgstr "பிழை: ஏற்கத்தகா கையெழுத்து: ~a~%"
#~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
#~ msgstr "~a: பிழை: '~a' கருவி கிடைக்கவில்லை: ~a~%"
#~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
#~ msgstr "எல்லாத் தேடல் முடிவுகளையும் காண @code{~a ... | less} யை இயக்குக."