2019-03-06 17:30:22 -05:00
# Swedish translation of the guix package.
2021-08-04 08:37:11 -04:00
# Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2019-03-06 17:30:22 -05:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
2020-10-26 18:34:35 -04:00
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019, 2020.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
# Xinglu Chen <public@yoctocell.xyz>, 2021, 2022.
2022-10-06 02:19:51 -04:00
# Thomas Kaellman <thokall@me.com>, 2022.
2023-01-05 02:10:27 -05:00
# Simon Josefsson <simon@josefsson.org>, 2022.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:159
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 03:18+0000\n"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Simon Josefsson <simon@josefsson.org>\n"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sv/>\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:81
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "modul ~a hittades inte"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:99
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Du kan använda @command{guix package --show=foo | grep location} för att söka\n"
"efter platsen för paket @code{foo}.\n"
"Om du får raden @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"lägg till @code{bar} till @code{use-package-modules}-formen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:107
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Prova att lägga till @code{(use-package-modules ~a)}."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:122
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
"Du kan använda @command{guix system search ~a} för att söka efter en tjänst\n"
"som patchar @code{~a}.\n"
"Om du får raden @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"lägg till @code{foo} till @code{use-service-modules}-formen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu.scm:131
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Prova att lägga till @code{(use-service-modules ~a)}."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:102
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: programfix hittades inte"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:488 gnu/packages.scm:529
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "tvetydig paketspecifikation ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:489 gnu/packages.scm:530
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "väljer ~a@~a från ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages.scm:494 guix/scripts/package.scm:224
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:501 gnu/packages.scm:518
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: paket hittades inte för version ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:502 gnu/packages.scm:519
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/packages.scm:558
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "paket ”~a” saknar utdata ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:268
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: inget värde angivet för tjänst av typ ”~a”"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:298
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "This is a simple service."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Det här en enkel tjänst."
2022-06-04 11:42:22 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:341
#, scheme-format
msgid "modify-services: service '~a' not found in service list"
msgstr ""
#: gnu/services.scm:422
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Bygg operatigsystemets toppnivåkatalog, vilket i sin tur\n"
"refererar till allting som operativsystemet behöver: dess kärna, initrd,\n"
"systemprofile, startskript, och så vidare."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:453
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Producera operativsystemets startskript, vilka startas av\n"
"initrd när rotfilsystemet monterats."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:566
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Förrådproveniensinformation om systemet in systemet\n"
"själv: kanalerns som användes när systemet byggdes, och dens konfigurationfil\n"
", ifall tillgänglig."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:649
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Ta bort filer från @file{/tmp}, @file{/var/run} och andra\n"
"temporära platser vid uppstart."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:712
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Kör @dfn{activation}-koden vid uppstart och då\n"
"@command{guix system reconfigure} avslutas."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:784
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"This service creates an @file{rc} script in the\n"
"system; that script is responsible for booting the Hurd."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:802
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
"Lägg till speciella filer till rootfilsystemet — t.ex.\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:825
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "upprepad '~a' post för /etc"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:854
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Populera katalogen @file{/etc}."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:895
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
#| "executables, making them setuid-root."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
"executables, making them setuid and/or setgid."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
"Populera @file{/run/setuid-programs} med de angivna\n"
"körbara programmen, och gör dem setuid-root."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:922
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"Detta är @dfn{system profilen}, som används som\n"
"@file{/run/current-system/profile}. Den innehåller paket som\n"
"systemadministratören vill ska vara tillgängliga globalt för alla systemanvändare."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:942
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Gör ”fastprogramvaru”-filer inläsningsbara av operativsystemets\n"
"kärna. Fastprogramvara kan sedan skickas upp till vissa av maskinens enheter,\n"
"så som Wifi-kort."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:973
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
"Registrera skräpsamlarrötter — d.v.s. lagra objekt som\n"
"inte kommer att samlas in av skräpsamlaren."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1031
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Bygger linux-libre kernel profilen som innehåller\n"
"kerneln själv och vilka som helst linux-laddbara kernel moduler. Detta kan bli utbyggt\n"
"med en funktion som accepterar den nuvarande konfigurationen och returnerar en ny\n"
"konfiguration."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1053
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Lägger till paket och paketutmatning som moduler\n"
"inkluderade in den bootade linux-libre profilen. Andra tjänster kan utvidga\n"
"tjänsttypen för att lägga till bestämda moduler to mängden av linux-laddbara moduler."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1080
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "inget mål av typ ”~a” för tjänst ”~a”"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1106 gnu/services.scm:1225
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mer än ett en måltjänst av typ ”~a”"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services.scm:1215
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:217
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the 'hosts-file' field is deprecated, please use 'hosts-service-type' instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
#: gnu/system.scm:397
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "okänd uuid ”~a” vid ”~a”~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:485
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "okänd kryptoapparat ~S vid ”~a”~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:505
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "okänd startparameter vid ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:508
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This probably means that this version\n"
"of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
"need to update Guix:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix pull\n"
"@end example"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Detta beror antagligen på att Guix versionen är äldre än versionen som skapade @file{~a}. För att lösa problemet uppdatera GUIX:"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:645
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgid "mapped device '~a' may be ignored by bootloader~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "mapped-device ”~a” kanske inte kan bli monterad av booloadern.~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:665
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Komponenter av listan av ”swap-devices” fältet ska nu använda <swap-space> strukturen, då den gamla metoden är föråldrad. Se ”(guix) operativsystems referens” för fler detajler.~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1155
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "användning av sträng för fil ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1171
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1217
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "representering av setuid-program med filliknande object är föråldrat; använd ”setuid-program” istället~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1319
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "missing root file system"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "rotfilsystem saknas"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system.scm:1395
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:314
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Populate the @file{/etc/fstab} based on the given file\n"
"system objects."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:357
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Take care of syncing the root file\n"
"system and of remounting it read-only when the system shuts down."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:551
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide Shepherd services to mount and unmount the given\n"
"file systems, as well as corresponding @file{/etc/fstab} entries."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Seed the @file{/dev/urandom} pseudo-random number\n"
"generator (RNG) with the value recorded when the system was last shut\n"
"down."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:684
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the @command{rngd} random number generation daemon to\n"
"supply entropy to the kernel's pool."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:713
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name '~a' contains invalid characters"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:763
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgid "Populate the @file{/etc/hosts} file."
msgstr "Populera katalogen @file{/etc}."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:780
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Initialize the machine's host name."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:811
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Ensure the Linux virtual terminals run in UTF-8 mode."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:870
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per\n"
"virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list of\n"
"tty/font pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd}\n"
"package or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
" (\"tty2\" . ,(file-append\n"
" font-tamzen\n"
" \"/share/kbd/consolefonts/TamzenForPowerline10x20.psf\"))\n"
" (\"tty3\" . ,(file-append\n"
" font-terminus\n"
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:914
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide a console log-in service as specified by its\n"
"configuration value, a @code{login-configuration} object."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1197
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{agetty}\n"
"program."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1263
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provide console login using the @command{mingetty}\n"
"program."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1494
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Runs libc's @dfn{name service cache daemon} (nscd) with the\n"
"given configuration---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name\n"
"Service Switch}, for an example."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1572
msgid "Service syslog has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1574
msgid "Service syslog is not running."
msgstr ""
#: gnu/services/base.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run the syslog daemon, @command{syslogd}, which is\n"
"responsible for logging system messages."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1630
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "Using file-like value for 'pam-limits-service-type' is deprecated~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1640
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid input for 'pam-limits-service-type'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:1649
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Install the specified resource usage limits by populating\n"
"@file{/etc/security/limits.conf} and using the @code{pam_limits}\n"
"authentication module."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2013
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Run the build daemon of GNU@tie{}Guix, aka. @command{guix-daemon}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2174
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Add a Shepherd service running @command{guix publish}, a\n"
"command that allows you to share pre-built binaries with others over HTTP."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2378
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run @command{udev}, which populates the @file{/dev}\n"
"directory dynamically. Get extra rules from the packages listed in the\n"
"@code{rules} field of its value, @code{udev-configuration} object."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2407
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "This service adds udev rules."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2497
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Turn on the virtual memory swap area."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2539
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run GPM, the general-purpose mouse daemon, with the given\n"
"command-line options. GPM allows users to use the mouse in the console,\n"
"notably to select, copy, and paste text. The default options use the\n"
"@code{ps2} protocol, which works for both USB and PS/2 mice."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2620
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Start the @command{kmscon} virtual terminal emulator for the\n"
"Linux @dfn{kernel mode setting} (KMS)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2637
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "address '~a' lacks a network mask"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2643
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "Write, say, @samp{\"~a/24\"} for a 24-bit network mask."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2724
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "network links are currently ignored on GNU/Hurd~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2749
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgid "ignoring network route for '~a'~%"
msgstr "importerar fil eller katalog ”~a”…~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:2938
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Turn up the specified network interfaces upon startup,\n"
"with the given IP address, gateway, netmask, and so on. The value for\n"
"services of this type is a list of @code{static-networking} objects, one per\n"
"network interface."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/base.scm:3312
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Provides necessary infrastructure for logging into the\n"
"system including @code{greetd} PAM service, @code{pam-mount} module to\n"
"mount/unmount /run/user/<uid> directory for user and @code{greetd}\n"
"login manager daemon."
msgstr ""
#: gnu/services/certbot.scm:159
#, scheme-format
msgid "~a may need to be run~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/certbot.scm:213
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Automatically renew @url{https://letsencrypt.org, Let's\n"
"Encrypt} HTTPS certificates by adjusting the nginx web server configuration\n"
"and periodically invoking @command{certbot}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:101
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid value ~s for field '~a'"
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/configuration.scm:216
#, fuzzy, scheme-format
msgid "specifying serializers after documentation is deprecated, use (serializer ~a) instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
#: gnu/services/configuration.scm:466
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "The GRAMMAR value must be 'infix or 'suffix, but ~a provided."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/file-sharing.scm:74
#, scheme-format
msgid "salt value must be a string of ~d characters"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:670
#, scheme-format
msgid "Wait period expired; killing transmission-daemon (pid ~a).~%"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:673
msgid ""
"(If you see this message regularly, you may need to increase the value\n"
"of 'stop-wait-period' in the service configuration.)\n"
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:687
msgid "Service transmission-daemon has been asked to reload its settings file."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:689
msgid "Service transmission-daemon is not running."
msgstr ""
#: gnu/services/file-sharing.scm:793
msgid "Share files using the BitTorrent protocol."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:297
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Add a list of known Facebook hosts to @file{/etc/hosts}"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:359
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'dhcp-client' service now expects a 'dhcp-client-configuration' record~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:361
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"The value associated with instances of\n"
"@code{dhcp-client-service-type} must now be a @code{dhcp-client-configuration}\n"
"record instead of a package. Please adjust your configuration accordingly."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:374
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{dhcp}, a Dynamic Host Configuration\n"
"Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:443
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) daemon. The\n"
"daemon is responsible for allocating IP addresses to its client."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:591
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon of the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Foundation}. The daemon\n"
"will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:703
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP)\n"
"daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The\n"
"daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:791
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Start @command{inetd}, the @dfn{Internet superserver}. It is responsible\n"
"for listening on Internet sockets and spawning the corresponding services on\n"
"demand."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:913
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the OpenDHT @command{dhtnode} command that allows\n"
"participating in the distributed hash table based OpenDHT network. The\n"
"service can be configured to act as a proxy to the distributed network, which\n"
"can be useful for portable devices where minimizing energy consumption is\n"
"paramount. OpenDHT was originally based on Kademlia and adapted for\n"
"applications in communication. It is used by Jami, for example."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1115
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous\n"
"networking daemon."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1164
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the 'iwd?' field is deprecated, please use 'shepherd-requirement' field instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1312
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager,\n"
"NetworkManager}, a network management daemon that aims to simplify wired and\n"
"wireless networking."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1396
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Connman network connection manager"
msgid ""
"Run @url{https://01.org/connman,Connman},\n"
"a network connection manager."
msgstr "Nätverksanslutningshanteraren Connman"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1418
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager,\n"
"ModemManager}, a modem management daemon that aims to simplify dialup\n"
"networking."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1509
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/,\n"
"USB_ModeSwitch}, a mode switching tool for controlling USB devices with\n"
"multiple @dfn{modes}. When plugged in for the first time many USB\n"
"devices (primarily high-speed WAN modems) act like a flash storage containing\n"
"installers for Windows drivers. USB_ModeSwitch replays the sequence the\n"
"Windows drivers would send to switch their mode from storage to modem (or\n"
"whatever the thing is supposed to do)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1579
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the WPA Supplicant daemon, a service that\n"
"implements authentication, key negotiation and more for wireless networks."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1647
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run the @uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} daemon for Wi-Fi access\n"
"points and authentication servers."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1681
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run hostapd to simulate WiFi connectivity."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1738
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch}, a multilayer virtual\n"
"switch designed to enable massive network automation through programmatic\n"
"extension."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1784
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{iptables-restore}, setting up the specified rules."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1853
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Run @command{nft}, setting up the specified ruleset."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:1960
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @url{https://pagekite.net/,PageKite}, a tunneling solution to make\n"
"local servers publicly accessible on the web, even behind NATs and firewalls."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2060
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Connect to the Yggdrasil mesh network.\n"
"See @command{yggdrasil -genconf} for config options."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2204
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @command{ipfs daemon}, the reference implementation\n"
"of the IPFS peer-to-peer storage network."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/services/networking.scm:2248
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"Run @uref{https://www.keepalived.org/, Keepalived}\n"
"routing software."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:147
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Kör GNU Shepherd som PID 1---d.v.s., operativsystemets första\n"
"process. Shepherden tar hand om hanteringen av tjänster som demoner genom att \n"
"see till att de har blivit startade och stoppade i rätt ordning."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:239
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "tjänst ”~a” erbjud mer än en gång"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:254
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "tjänst ”~a” kräver ”~a”, vilken inte erbjuds av någon tjänst"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/services/shepherd.scm:637
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"@code{user-processes} tjänsten är ansvarig för\n"
"avslutning av all processer så att rotfilsystemet can blir återmonterat\n"
"som enbart läsbar, just innan omstart/stoppning. Processer som fortfarande körs några\n"
"sekunder efter att @code{SIGTERM} blivit skickat avslutas med\n"
"@code{SIGKILL}."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/services/samba.scm:161
msgid ""
"Run @uref{https://www.samba.org/, Samba}, a network file and\n"
"print service for all clients using the SMB/CIFS protocol. Samba is an\n"
"important component to seamlessly integrate Linux/Unix Servers and Desktops\n"
"into Active Directory environments. It can function both as a domain\n"
"controller or as a regular domain member."
msgstr ""
#: gnu/services/samba.scm:266
msgid "Web Service Discovery Daemon"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Expose Git repositories over the insecure @code{git://} TCP-based\n"
"protocol."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:416
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Set up @command{gitolite}, a Git hosting tool providing access over SSH.\n"
"By default, the @code{git} user is used, but this is configurable.\n"
"Additionally, Gitolite can integrate with with tools like gitweb or cgit to\n"
"provide a web interface to view selected repositories."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/services/version-control.scm:522
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"Run Gitile, a small Git forge. Expose public repositories\n"
"on the web."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:144
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
#| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
#| "system profile, boot script, and so on."
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
"Bygg operatigsystemets toppnivåkatalog, vilket i sin tur\n"
"refererar till allting som operativsystemet behöver: dess kärna, initrd,\n"
"systemprofile, startskript, och så vidare."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:175
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:245
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:303
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "Set the environment variables."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Ställa in miljövariabler."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:314
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "upprepad '~a' post för /etc"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:341
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:362
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.config}, and further processed during activation."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:383
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
"Files that will be put in\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"@file{~/.guix-home/files/.local/share}, and further processed during\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
"activation."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:418
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:438
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:503
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:585
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:587
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:596
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:598
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:612
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services.scm:632
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Store provenance information about the system in the system\n"
#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
#| "file, when available."
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
"Förrådproveniensinformation om systemet in systemet\n"
"själv: kanalerns som användes när systemet byggdes, och dens konfigurationfil\n"
", ifall tillgänglig."
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/home/services/desktop.scm:187
msgid ""
"Run Redshift, a program that adjusts the color temperature of display\n"
"according to time of day."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:237
msgid "Run the session-specific D-Bus inter-process message bus."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:280
msgid ""
"Run the @code{unclutter} daemon, which, on systems using the\n"
"Xorg graphical display server, automatically hides the cursor after a\n"
"user-defined timeout has expired."
msgstr ""
#: gnu/home/services/desktop.scm:337
msgid ""
"Run the @code{xmodmap} utility to modify keymaps and pointer\n"
"buttons under the Xorg display server via user-defined expressions."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/fontutils.scm:92
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Provides configuration file for fontconfig and make\n"
"fc-* utilities aware of font packages installed in Guix Home's profile."
msgstr ""
#: gnu/home/services/gnupg.scm:147
msgid ""
"Configure GnuPG's agent, @command{gpg-agent}, which is responsible for\n"
"managing OpenPGP and optionally SSH private keys. When SSH support is\n"
"enabled, @command{gpg-agent} acts as a drop-in replacement for OpenSSH's\n"
"@command{ssh-agent}."
msgstr ""
#: gnu/home/services/guix.scm:44
msgid "Manages the per-user Guix channels specification."
msgstr ""
#: gnu/home/services/mcron.scm:131
msgid "Install and configure the GNU mcron cron job manager."
msgstr ""
#: gnu/home/services/media.scm:67
msgid ""
"Install and configure the Kodi media center so that it runs as a Shepherd\n"
"service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/messaging.scm:65
msgid ""
"Install and configure @command{znc}, an @acronym{IRC, Internet Relay\n"
"Chat} bouncer, as a Shepherd service."
msgstr ""
#: gnu/home/services/pm.scm:145
msgid "Run batsignal, a battery watching and notification daemon."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:110
#, scheme-format
msgid ""
"Create @file{~/.profile}, which is used\n"
"for environment initialization of POSIX compliant login shells. This\n"
"service type can be extended with a list of file-like objects."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:304
msgid "Install and configure Zsh."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:494
msgid "Install and configure GNU Bash."
msgstr ""
#: gnu/home/services/shells.scm:626
msgid "Install and configure Fish, the friendly interactive shell."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/shepherd.scm:169
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure and install userland Shepherd."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:114
msgid ""
"Define a PulseAudio sink to broadcast audio output over RTP, which can\n"
"then by played by another PulseAudio instance."
msgstr ""
#: gnu/home/services/sound.scm:149
msgid ""
"Define a PulseAudio source to receive audio broadcasted over RTP by\n"
"another PulseAudio instance."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:110
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid address family value"
msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn"
#: gnu/home/services/ssh.scm:288
msgid "define either 'name' or 'match-criteria', not both"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:295
msgid "define either 'name' or 'match-criteria' once"
msgstr ""
#: gnu/home/services/ssh.scm:336
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid 'add-keys-to-agent' value"
msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn"
#: gnu/home/services/ssh.scm:407
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Configure the OpenSSH @acronym{SSH, secure shell} client\n"
"by providing a @file{~/.ssh/config} file, which is honored by the OpenSSH\n"
"client,@command{ssh}, and by other tools such as @command{guix deploy}."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/ssh.scm:461
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Install and configure @command{ssh-agent} as a Shepherd service."
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:106
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building ~a..."
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "bygger ~a…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:109
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:138
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:195
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid " done\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:122
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
msgstr "hämtar från ~a…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:141
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:151
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Removed ~a.\n"
msgstr "hämtar från ~a…"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building fonts directory..."
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
msgstr "bygger fontkatalog…"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:170
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
2022-04-02 12:10:52 -04:00
"Cleanup finished.\n"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:192
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:209
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
msgstr "misslyckades med att skapa GC-rot ”~a”: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:232
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:245
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:181
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
"Configure XDG base directories. The\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"services of this service-type is instantiated by default, to provide\n"
"non-default value, extend the service-type (using @code{simple-service}\n"
"for example)."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:271
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid ""
"Configure XDG user directories. To\n"
"disable a directory, point it to the $HOME."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:323
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "The value of an XDG MIME entry must be a list, string or symbol, was given ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:374
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "XDG desktop type must be of of ~a, was given: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/home/services/xdg.scm:525
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Configure XDG MIME applications, and XDG desktop entries."
msgstr ""
#: gnu/system/file-systems.scm:137
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr[0] "ogiltig filsystems monteringsflagga:~{~s~}~%"
msgstr[1] "ogiltiga filsystems monteringsflaggor:~{~s~}~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:658
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Föråddet är på en Btrfs subvolym, men subvolymens namn är okänd."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/file-systems.scm:662
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Använd Btrfs filsystem @code{subvol} flaggan."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:317
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "image lacks a partition with the 'boot' flag"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:361
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgid "unsupported image type: ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Imagetypen stöds inte: ~a~%."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:379 gnu/system/image.scm:401
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported partition type: ~a"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:979
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported manifest format"
msgid "~a: unsupported image format"
msgstr "manifestformat stöds inte"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/image.scm:1009
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "~a: ingen sådan imagetyp"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:85
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:216
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"Usage: run-container [OPTION ...]\n"
"Run the container with the given options."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:219
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC share host file system with read/write access\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:222
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC expose host file system directory as read-only\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:226 guix/scripts/build.scm:469
#: guix/scripts/download.scm:101 guix/scripts/package.scm:496
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:44 guix/scripts/remove.scm:41
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:48 guix/scripts/search.scm:36
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:35 guix/scripts/gc.scm:96 guix/scripts/git.scm:34
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:110 guix/scripts/hash.scm:94
#: guix/scripts/import.scm:65 guix/scripts/import/minetest.scm:46
#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:124
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:251 guix/scripts/system.scm:1055
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:117 guix/scripts/publish.scm:114
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:246
#: guix/scripts/graph.scm:547 guix/scripts/challenge.scm:460
#: guix/scripts/copy.scm:127 guix/scripts/pack.scm:1566
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:351 guix/scripts/describe.scm:97
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:56
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:104 guix/scripts/environment.scm:161
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:150 guix/scripts/time-machine.scm:66
#: guix/scripts/import/cpan.scm:44 guix/scripts/import/crate.scm:51
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:45 guix/scripts/import/gem.scm:50
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:50 guix/scripts/import/go.scm:50
#: guix/scripts/import/json.scm:52 guix/scripts/import/opam.scm:45
#: guix/scripts/import/pypi.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:47
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:195 guix/scripts/repl.scm:93
#: guix/scripts/shell.scm:84 guix/scripts/style.scm:588
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:250 guix/scripts.scm:164
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: okänd flagga~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:261
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "systembehållare körs som PID ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:262
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Kör ”sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login”\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/linux-container.scm:264
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "eller kör ”sudo nsenter -a -t ~a” för att få ett skal in i det.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "du kan behöver dessa moduler i initrd för ~a:~{ ~a~}"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Prova att lägga till dem till \n"
"@code{initrd-modules}-fältet i din @code{operating-system}-deklaration, tillsammans\n"
"med dessa rader:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"Om du tror att denna diagnostik är felaktig, använd flaggan\n"
"@option{--skip-checks} med @command{guix system}.\n"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:262
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ingen LUKS-partition med UUID ”~a”"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:291
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "följande konton framträder mer än en gång:~{ ~a~}~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:299
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "följande grupper framträder mer än en gång: ~{ ~a~}~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:310
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "tilläggsgrupp ”~a” för användare ”~a” är odeklarerad"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:320
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primärgrupp ”~a” för användare ”~a” är odeklarerad"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/system/shadow.scm:463
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Säkerställ att de specificerade användar-kontona och -grupperna existerar,\n"
"såväl som varje kontos hemkatalog."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/egg.scm:348
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Uppdaterare för CHICKEN egg-paketer"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:330 guix/import/elpa.scm:431
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:498 guix/import/opam.scm:422
#, scheme-format
msgid "~a updater doesn't support updating to a specific version, sorry."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:349
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "inmatning ”~a” av ~a finns i Perl core~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:363
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CPAN packages"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Uppdaterare för CPAN-paketer"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:202
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "lyckades inte hämta en lista av paket från ~a: ~a (~a)~%"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:237
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "~A: hg download failed~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "~A: hg hämtning misslyckades~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:281
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "lyckades inte hämta paketinformation från ~a: ~a (~a)~%"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:813 guix/import/cran.scm:836
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a provides only the latest version of each package, sorry."
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:896
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CRAN packages"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/cran.scm:903
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Bioconductor packages"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Uppdaterare för Bioconductor-paketer"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:104
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "~A: stöds för närvarande inte~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:116
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "~A: download failed~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "~A: hämtning misslyckades~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:271
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgid "unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Icke-stöd MELPA hämtare: ~a, faller tillbaka till ostabil MELPA källa.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/elpa.scm:479
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for ELPA packages"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:159
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:204
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "~a är onårbar (~a)~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:219
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:222
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid ""
"You can raise the rate limit by\n"
"setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
"from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
"\n"
"Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
"@code{generic-git} updater instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/github.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for GitHub packages"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Uppdaterar för GNU-paket"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:68
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no valid tags found"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "inga giltiga etiketter hittades"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:75
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no tags were found"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "no etiketter hittades"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:191
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "~a for ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "~a för ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:198
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "lyckades inte hämta Git arkiv för ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/git.scm:239
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på Git arkiv"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:116
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no GNU package found for ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "inga GNU-paket hittades för ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/gnu.scm:124
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "lyckades into bestämma den senaste släppningen av GNU ~a"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:563
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Icke-stöd vcs-typ ”~a” för paket ”~a”"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:586
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "inmatning ”~a” av ~a finns i Perl core~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:589
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/go.scm:664
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Lyckades inte importera paket ~s.\n"
"anledning: ~s kunde inte bli hämtad: HTTP fel ~a (~s).\n"
"Detta paket och dess beroende kommer inte att bli importerade.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:174
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "I ~a: författarnamn måste bestå av minst ett skrifttecken.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:183
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:187
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:188
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Författarnamnet saknas i ~a.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:209
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:214
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:276
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Paketsöknings-APIn finns inte längre.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:419
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Beroenden ~a av ~a har flera olika implementeringar ~a.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:426
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation with the highest score will be chosen!~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Implementeringen med högst poäng kommer att bli vald!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:429
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be chosen!~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Implementateringen som har blivit mest nerladdad kommer att bli vald!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:433
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Beorenden ~a av ~a har inte implementationer. Den kommer att bli ignorerad!~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:448
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "ingen paketmetadata för ~a på ContentDB~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:451
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "ingen beorendeinformation för ~a på ContentDB~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:454
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "ingen släppning av ~a på ContentDB~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/minetest.scm:517
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Uppdaterare för Minetest-paketet på ContentDB"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:146
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "”~a” är ingen giltig URI~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:323
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "opam: package '~a' not found~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "opam: paket ”~a” hittades inte~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/import/opam.scm:438
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paketen"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:251
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Kunde inte extrahera krav-namn i specifikation:"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:311
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "parse-requires.txt nådde ett oväntat villkor på linje ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:377
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Misslyckades med att extrahera fil: ~a från wheel.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:406
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Kan inte gissa krav från källarkiv: ingen requires.txt fil hittades.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:411
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Icke-stöd arkivformat; kan inte bestämma paketberoenden från källarkiv: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:465
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:468
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:568
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "ingen källsläppning för pypi-paket ~a ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:576
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/import/pypi.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for PyPI packages"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Uppdaterare för PyPI-paketer"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:222
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Locale"
msgstr "Lokal"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:257
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Val av tangentbordsmappning"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:266 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:275
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Network selection"
msgstr "Närverksval"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Substituentserver upptäckning"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:289 gnu/installer/newt/user.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:217
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "User creation"
msgstr "Skapande av användare"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:297
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:308
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:315 gnu/installer/newt/final.scm:53
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsfil"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer.scm:329
#, scheme-format
msgid "cannot determine installer provenance~%"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd."
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Kunde inte hitta förväntat reguljärt uttryck."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#. TRANSLATORS: The two placeholders are the manufacturer
#. and name of a PCI device.
#: gnu/installer/hardware.scm:88
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Network service"
msgid "~a ~a (networking device)"
msgstr "Nätverkstjänst"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:58
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Tryck <F1> för installationsparametrar."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:71
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Installeraren har anträffat ett oväntat problem. En bakåtspårning visas nedan. Rapportera den via e-post till <~a>."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:74
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Oväntat problem"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:78
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "Dump"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:79 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:139 gnu/installer/newt/partition.scm:154
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:674
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720 gnu/installer/newt/partition.scm:778
#: gnu/installer/newt/partition.scm:789 gnu/installer/newt/services.scm:122
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:216
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:85
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:87
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:91
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:93
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt.scm:96
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:131
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr "Kommando misslyckades med avslutningskod ~a.~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:134
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:137
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:139
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "External command error"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Ingen ethernet-tjänst tillgänglig, försök igen."
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Ingen tjänst"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Välj ett ethernet-nätverk."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Ethernet-anslutning"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Vi är nu redo att fortsätta med installationen! En systemkonfigurationsfil har genererats och visas nedan. Denna fil kommer att vara tillgänglig som ”~a” på det installerade systemet. Det nya systemet kommer att skapas från denna fil när du tryckt OK. Det kommer att ta ett par minuter."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Installation complete"
msgstr "Installation fullständig"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:197
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Grattis! Installationen är nu fullständig. Du kan ta bort enheten som innehåller installationavbilden och trycka på knappen för att starta om."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Resume"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Återuppta"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "Restart the installer"
msgstr "Starta om installeraren"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87 gnu/installer/newt/welcome.scm:165
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
msgid "Report the failure"
msgstr "Starta om installeraren"
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Det slutgiltiga steget i systeminstallationen misslyckades. Du kan prova det sista steg igen, eller starta om installeraren."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Var snäll och skriv in HTTP proxy URLn. Om du skriver in en tom sträng kommer proxy-användningen bli avaktiverad."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "HTTP proxy configuration"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "HTTP-proxy konfiguration"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Change keyboard layout"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Välj din tangentbordslayout"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Configure HTTP proxy"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Konfigurera HTTP-proxy"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Var vänlig och välj en av de följade parametrarna eller tryck ”Tillbaka” för att gå tillbaka i installationsprocessen."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Installation parameters"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Installationsparametrar"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:608
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Mata in systemets värdnamn."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Var vänlig och välj din tangentbordslayout. Den kommer bara användas under installationsprocessen. Icke-latinska layouts kan växlas emellan med Alt+Shift."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Var vänlig och välj din tangentbordslayout. Den kommer bara användas under installationsprocessen. Icke-latinska layouts kan växlas emellan med Alt+Shift. Du kan välja en annan layout när som helst från parametersmenyn."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:314 gnu/installer/newt/welcome.scm:164
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Välj en variant av din tangentbordslayout."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Lokalspråk"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr "Välj språket som ska användas för installationsprocessen och för det installerade systemet."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Locale location"
msgstr "Lokalplats"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Välj ett territorium för detta språk."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Locale codeset"
msgstr "Lokalkoduppsättning"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Välj lokalkodning."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Locale modifier"
msgstr "Lokalmodifierare"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Välj din lokals modifierare. Den mest frekventa modifieraren är euro. Den indikerar att du vill använda Euro som valutasymbol."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No location"
msgstr "Ingen plats"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No modifier"
msgstr "Ingen modifierare"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Välj var du vill återuppta installationen. Du kan också avbryta installationen genom att trycka på knappen Avbryt."
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr "Installationsmeny"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Internet access"
msgstr "Internetåtkomst"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Installationsprocessen kräver internetåtkomst, men ingen nätverksenhet hittades. Vill du fortsätta ändå?"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "Installationsprocessen kräver internetåtkomst. Välj en nätverksenhet."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Powering technology"
msgstr "Strömsätter teknology"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Väntar på att teknologi ~a ska strömsättas."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:142
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Kontrollerar anslutning"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:143
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Väntar på att internetåtkomst ska etableras…"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:153
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Valt nätverk ger inte tillgång till internet, försök igen."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:155 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Ansluter till ~a, vänta."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr "Anslutning pågår"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:62
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Show"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Visa"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:471
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650 gnu/installer/newt/partition.scm:673
#: gnu/installer/newt/partition.scm:712 gnu/installer/newt/user.scm:68
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:215
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Mata in något i inmatningsfältet."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:125
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr "Tom inmatning"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Edit"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Redigera"
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Allting är en partition"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Separat /home-partition"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Välj ett partitioneringsarrangemang."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr "Partitioneringsarrangemang"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Vi kommer strax att formatera din hårddisk. All dess data kommer att gå förlorad. Vill du fortsätta?~%~%~{ - ~a~%~}"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69 gnu/installer/newt/partition.scm:102
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr "Formatera disk?"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Partitionsformattering pågår, vänta."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Förbereder partitioner"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:100
#, scheme-format
msgid "This will create a new ~a partition table, all data on disk will be lost, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:113
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Välj ny paritionstabellstyp. Var försiktig, all data på disken kommer att gå förlorad."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:115
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr "Partitionstabell"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:134
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Välj en partitionstyp."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:135
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr "Partitionstyp"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:145
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Välj filsystemstypen för denna partition."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:146
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr "Filsystemstyp"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:163
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Antalet primära partitioner överskreds."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:164 gnu/installer/newt/partition.scm:169
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr "Fel vid skapande"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:168
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Fel vid skapande av utökad partition."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Fel vid skapande av logisk partition."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:187
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Mata in lösenordet för krypteringen av partition ~a (etikett: ~a)."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Bekräfta lösenordet för krypteringen av partition ~a (etikett: ~a)."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:172
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Lösenordsbekräftelse krävs"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:208 gnu/installer/newt/user.scm:180
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Lösenord stämmer inte, försök igen."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:209 gnu/installer/newt/user.scm:181
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password error"
msgstr "Lösenordsfel"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:295
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Mata in GPT-partitionens namn."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:296
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr "Partitionsnamn"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Mata in den krypterade etiketten"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:327
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr "Krypteringsetikett"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Mata in storleken på partitionen. Största storlek är ~a."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:346
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr "Partitionsstorlek"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:364
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Procentandelen kan inte vara större än 100."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:365 gnu/installer/newt/partition.scm:370
#: gnu/installer/newt/partition.scm:375
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Size error"
msgstr "Storleksfel"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:369
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Den begärda storleken är felaktigt formatterad, eller för stor."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Den begärda storleken är större än den största storleken."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:394
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Mata in den önskade monteringspunkten för denna partitionen. Lämna detta fält tomt om du inte vill sätta någon monteringspunkt."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:396
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr "Monteringspunkt"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:460
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Skapar ~a-partition med början på ~a av ~a."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:462
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Du redigerar just nu partition ~a."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:465
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr "Partitionsskapande"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:466
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr "Partitionsredigering"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:647
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort allting på disk ~a?"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:649
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr "Ta bort disk"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:664
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Du kan inte ta bort fritt utrymme."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665 gnu/installer/newt/partition.scm:672
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr "Ta bort partition"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:670
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort partition ~a?"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:687
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
"Du kan ändra en disks partitionstabell genom att välja den och trycka RETUR. Du kan också redigera en partition genom att välja den och trycka RETUR, eller ta bort den genom att trycka DELETE. För att skapa en ny partition, välj ett fritt utrymme och tryck RETUR.\n"
"\n"
"Åtminstone en partition måste ha dess monteringspunkt satt till ”/”."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:693
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Detta är den föreslagna partitioneringen. Det är fortfarande möjligt att redigera den eller att gå tillbaka till installationsmenyn genom att trycka på knappen Avsluta.~%~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:703
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Guidad partitionering"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:704
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Manuell partitionering"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:729
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr "Ingen rotmonteringspunkt hittad."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:730
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr "Saknar monteringspunkt"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:734
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Kan inte läsa ~a partition-UUID. Du kanske behöver formatera den."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:737
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Wrong partition format"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Fel partitionsformat"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:768
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Guidad - använd hela disken"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:769
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Guidad - använd hela disken med kryptering"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:770
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:772
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Välj en partitioneringsmetod."
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:773
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr "Partitioneringsmetod"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Välj de skrivbordsmiljöer du önskar installera. Om du väljer flera skrivbordsmiljöer kommer du att kunna välja vilken som ska användas på inloggningsskärmen."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr "Skrivbordsmiljö"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Du kan nu välja nätverkstjänster som ska köra på ditt system."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Network service"
msgstr "Nätverkstjänst"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#| msgid "You can now select other services to run on your system."
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
msgstr "Du kan nu välja andra nätverkstjänster som ska köra på ditt system."
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
msgid "Printing and document services"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#| msgid "No service"
msgid "Console services"
msgstr "Ingen tjänst"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr "Du kan nu välja nätverkstjänster som ska köra på ditt system."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:107
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Network management"
msgstr "Nätverkshantering"
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:110
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
"Välj metod för att hantera nätverksanslutningar.\n"
"\n"
"Vi rekommenderar NetworkManager eller Connman för en bärbar dator med Wifi; DHCP-klienten kan vara tillräcklig för en server."
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Aktivera"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Avaktivera"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Välj en tidszon."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Real name"
msgstr "Verkligt namn"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr "Hemkatalog"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:53
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:124
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Tomma inmatningsfält är inte tillåtna."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:128
msgid "Root account is automatically created."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:129
msgid "Root account"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/user.scm:171
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Bekräfta lösenordet."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:188
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Välj ett lösenord för systemadministratören (”root”)."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr "Systemadministratörslösenord"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Lägg till åtminstone en användare till systemet via knappen ”Lägg till”."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:206
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:207
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:267
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Skapa åtminstone en användaren."
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:268
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No user"
msgstr "Ingen användare"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:131
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"This may be a false alarm, but possibly your graphics hardware does not\n"
"work well with only free software. Expect trouble. If after installation,\n"
"the system does not boot, perhaps you will need to add nomodeset to the\n"
"kernel arguments and need to configure the uvesafb kernel module."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:136
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "Pre-install warning"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:143
#, scheme-format
msgid ""
"Devices not supported by free software were found on your computer:\n"
"\n"
"~{ - ~a~%~}\n"
"Unfortunately, it means those devices will not be usable.\n"
"\n"
"To address it, we recommend choosing hardware that respects your freedom as a user--hardware for which free drivers and firmware exist. See \"Hardware Considerations\" in the manual for more information."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:154
msgid "Hardware support warning"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:163
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "Installation failed"
msgid "Previous installation failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:166
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "It seems that the previous installation exited unexpectedly and generated a core dump. Do you want to continue or to report the failure first?"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:175
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr "GNU Guix-installerare"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:176
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"Välkommen till GNU Guix-systeminstallerare!\n"
"\n"
"Du kommer att guidas genom ett grafiskt installationsprogram.\n"
"\n"
"Om du är bekant med GNU/Linux och du vill ha noggrann kontroll över installationsprocessen kan du istället välja manuell installation. Dokumentation är tillgänglig när som helst genom att trycka på Ctrl-Alt-F2."
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:185
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Grafisk installation genom ett terminalbaserat gränssnitt"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:189
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Installation via skalbaseradprocess"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Kan inte hitta wifi-teknologi"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Söker via wifi efter tillgängliga nätverk, vänta."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Scan in progress"
msgstr "Sökning pågår"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Mata in wifi-lösenordet."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "Lösenordet du angav för ~a är felaktigt."
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Felaktig lösenord"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att ansluta till ~a, försök igen."
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Välj ett wifi-lösenord."
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Scan"
msgstr "Sök"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "No wifi detected"
msgstr "Inget wifi hittades"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:338
#, scheme-format
msgid "Could not open ~a after ~a retries~%."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:507 gnu/installer/parted.scm:544
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Free space"
msgstr "Fritt utrymme"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:633
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "Name: ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Namn: ~a"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:634 gnu/installer/parted.scm:680
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "None"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Ingen"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:639
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Typ: ~a"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:643
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "File system type: ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Filsystemstyp: ~a"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:649
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:653
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "ESP-flagga: ~:[off~;on~]"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:659
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Storlek: ~a"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:665
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Kryptering: ~:[No~a~;Yes (etikett ”~a”)~]"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:671
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Formatera partitionen? ~:[No~;Yes~]"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:677
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "Mount point: ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "Monteringspunkt: ~a"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1522
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; The list of file systems that get \"mounted\". The unique\n"
";; file system identifiers there (\"UUIDs\") can be obtained\n"
";; by running 'blkid' in a terminal.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/parted.scm:1561
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Enhet ~a används fortfarande."
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:99
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "OpenSSH-demon för säkert skal (sshd)"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:103
msgid ""
";; To configure OpenSSH, pass an 'openssh-configuration'\n"
";; record as a second argument to 'service' below.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:108
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Router för det anonyma nätverket Tor"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:112
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Mozilla NSS-certifikat för HTTPS-åtkomst"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:119
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:124
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:130
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "Nätverksanslutningshanteraren NetworkManager"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:135
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Nätverksanslutningshanteraren Connman"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:140
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "DHCP-klient (dynamisk IP-adresstilldelning)"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:146
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "CUPS-utskrivningssystem (ingen webb-interface som standard)"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: gnu/installer/services.scm:163
msgid ""
";; Below is the list of system services. To search for available\n"
";; services, run 'guix system search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:167
msgid ""
";; Packages installed system-wide. Users can also install packages\n"
";; under their own account: use 'guix search KEYWORD' to search\n"
";; for packages and 'guix install PACKAGE' to install a package.\n"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:199
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; This is the default list of services we\n"
";; are appending to.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:234
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
";; Indicate which modules to import to access the variables\n"
";; used in this configuration.\n"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: gnu/installer/steps.scm:252
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
";;\n"
";; Once installation is complete, you can learn and modify\n"
";; this file to tweak the system configuration, and pass it\n"
";; to the 'guix system reconfigure' command to effect your\n"
";; changes.\n"
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "Kan inte hitta sökväg: ~a."
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: gnu/installer/user.scm:62
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ";; The list of user accounts ('root' is implicit).\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:182
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Tryck på RETUR för att fortsätta.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:201
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgid "Command ~s exited with value ~a"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Kommando misslyckades med avslutningskod ~a.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:207
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:213
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:218
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: gnu/installer/utils.scm:230
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "run-command-in-installer not set"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:122
#, scheme-format
msgid "~a: invalid system type; must be a string"
msgstr ""
#: gnu/machine/ssh.scm:129
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown system type"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/machine/ssh.scm:135 guix/ui.scm:2260
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?"
#: gnu/machine/ssh.scm:148
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:236
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:251
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:270
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "ingen LUKS-partition med UUID ”~a”"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:323
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:361
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:496
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "no signing key '~a'. Have you run 'guix archive --generate-key'?"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:532
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:540
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:548
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:581
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:622
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:632
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:186
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "kunde inte hitta uppstartsbinär ”~a” för system ”~a”"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:570
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:577
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:806
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:922
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/build/utils.scm:873
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "”~a~{ ~a~}” avslutades med status ~a; utmatning följer:~%~%~{ ~a~%~}"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:85
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "main commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:86
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "software development commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "packaging commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "extension commands"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:135
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ogiltigt argument: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts.scm:167 guix/scripts/import.scm:107
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1413 guix/scripts/system/edit.scm:42
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/home/edit.scm:43
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:251
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Din Guix-installation är ~a dag gammal.\n"
msgstr[1] "Din Guix-installation är ~a dagar gammal.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:257
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
"Överväg att köra ”guix pull” följt av\n"
"”~a” för att få uppdaterade paket och säkerhetsfixar.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:321
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr "endast ~,1f% fritt utrymme tillgängligt på ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts.scm:323
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"guix gc --delete-generations=1m\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"@end example\n"
msgstr ""
"Överväg att ta bort gamla profilgenerationer\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"och att skräpsamla på detta sätt:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"\n"
"@example\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"guix gc --delete-generations=1m\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"@end example\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:87
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "kan inte komma åt bygglogg vid ”~a”:~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:141
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att skapa GC-rot ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:156 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:40 guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/edit.scm:50
#: guix/scripts/size.scm:243 guix/scripts/graph.scm:542
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:192 guix/scripts/repl.scm:90
#: guix/scripts/style.scm:576
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=KAT skjut in KAT i början på sökväg för paketmoduler"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:158
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed behåll byggträd för misslyckade byggen"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:160
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
" -k, --keep-going fortsätt även om några av härledningarna misslyckades"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:162
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run bygg inte härledningarna"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:164
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --fallback fall tillbaka på att bygga när ersättaren misslyckas"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:166
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --no-substitutes bygg istället för att tillgripa fröbyggda ersättningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:168 guix/scripts/size.scm:234
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --substitute-urls=URLER\n"
" hämta ersättning från URLER om de auktoriserade"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --no-grafts ympa inte paket"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:173
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --no-offload do not attempt to offload builds"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --no-build-hook försök inte att avlasta byggen via byggkroken"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:175
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDER\n"
" markera bygget som misslyckat efter tystnad under givet antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
" --timeout=SEKUNDER markera bygget som misslyckat efter aktivetet under givet antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:180
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --rounds=N bygg N gånger i rad för att detektera ickedeterminism"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:182
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -c, --cores=N tillåt använding av upp till N CPU-kärnor för bygget"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:184
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -M, --max-jobs=N tillåt som mest N byggjobb"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:186
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --debug=NIVÅ producera felsökningsutmatning på NIVÅ"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:190
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-targets list available targets"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:192
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"aarch64-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPPLETT korsbygge för TRIPPLETT — t.ex. ”armel-linux-gnu”"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:196
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-systems list available systems"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:198
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM försök att bygga för SYSTEM — t.ex. ”i686-linux”"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:215
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:296
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr "användning av ett monadiskt värdet för ”~a” är föråldrat; använd ”plain-file” istället~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:326 guix/scripts/build.scm:333
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inte ett tal: ”~a”-flaggargument: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:338
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The available systems are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:352
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "The available targets are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:373
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid "'~a' is not a supported cross-compilation target~%"
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:377
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:381
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Try @option{--list-targets} to view available targets.~%"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:400
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' is not a supported system~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:404
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Did you mean @code{~a}?\n"
"Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:408
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Try @option{--list-systems} to view available system types.~%"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:430
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix build [FLAGGA]… PAKET-ELLER-HÄRLEDNING…\n"
"Bygg givet PAKET-ELLER-HÄRLEDNING och returnera deras utmatningssökvägar.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:432 guix/scripts/archive.scm:89
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -e, --expression=UTR bygg paketet eller härledningen som UTR utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:434
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:437
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:440 guix/scripts/archive.scm:91
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -S, --source bygg paketens källhärledningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:442
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --sources[=TYP] bygg källhärledningar; TYP kan valfritt vara enderas av\n"
" ”package”, ”all” (standardvärde) eller ”transitive”"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:445
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:447
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --check bygg om objekt för att leta efter ickedeterministiska problem"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:449
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --repair reparera angivna objekt"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:451 guix/scripts/pack.scm:1556
#: guix/scripts/environment.scm:104
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -r, --root=FIL gör FIL till en symbolisk länk till resultatet, och registrera den\n"
" som en skräpsamlarrot"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:454 guix/scripts/package.scm:478
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:115
#: guix/scripts/system.scm:1039 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1561 guix/scripts/deploy.scm:64
#: guix/scripts/archive.scm:93 guix/scripts/environment.scm:133
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:139
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" -v, --verbosity=NIVÅ använd angiven NIVÅ av utförlighet"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:456
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -q, --quiet visa inte byggloggen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:458
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --log-file returnera loggfilnamnen för angivna härledningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:471 guix/scripts/download.scm:103
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:37 guix/scripts/gc.scm:98
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:96 guix/scripts/import.scm:67
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:58
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:126 guix/scripts/substitute.scm:253
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1057 guix/scripts/lint.scm:121
#: guix/scripts/publish.scm:116 guix/scripts/edit.scm:55
#: guix/scripts/size.scm:248 guix/scripts/graph.scm:549
#: guix/scripts/challenge.scm:462 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1568 guix/scripts/weather.scm:353
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:99 guix/scripts/processes.scm:303
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:106
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:163 guix/scripts/home.scm:152
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:68 guix/scripts/import/cpan.scm:46
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:53 guix/scripts/import/egg.scm:49
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:52 guix/scripts/import/gnu.scm:52
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:49
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:197 guix/scripts/repl.scm:95
#: guix/scripts/shell.scm:86 guix/scripts/style.scm:590
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:498
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"ogiltigt argument: ”~a”-flaggargument: ~a, ~\n"
"måste vara endera av ”package”, ”all” eller ”trasitive”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:555
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~s: inte något vi kan bygga~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:560
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:573
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:658
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:677
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:725
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:734
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:786 guix/scripts/challenge.scm:539
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:158
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:160
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "error: "
msgstr "fel: "
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:263
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "<unknown location>"
msgstr "<okänd plats>"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:325
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/diagnostics.scm:355
#, fuzzy, scheme-format
msgid "file '~a' not found on load path"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/discovery.scm:95
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "kan inte komma åt ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ci.scm:341
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:200
msgid "invalid CVE feed"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:202
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"
#: guix/cve.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:112
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "imported file lacks a signature"
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "importerad fil saknar en signatur"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:120
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:138
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:145
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:185
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:240
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:368
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git-authenticate.scm:437
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/gnupg.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/graph.scm:347
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown graph backend"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:200
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "incorrect call to ‘ modify-phases’ "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘ modify-phases’ in the manual.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:228
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "ogiltig hash"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:275
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:280
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:310
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:331
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "description should not be empty"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:342
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:367
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:380
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:392
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:410
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:421
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:430
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:455
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid description: ~s"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/lint.scm:526
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:540
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:551
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/lint.scm:581
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:632
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:646
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:655
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:664
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:672
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:686
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:694
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:711
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:721
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:827
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:837
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:842
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:847
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:858 guix/ui.scm:851 guix/scripts/offload.scm:194
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:890
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:899
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:905
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:911 guix/lint.scm:921
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:927
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:933
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:941
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:968
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid value for home page"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:973
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1010
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1030
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1051
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1060
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1121
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1135
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1220
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1255
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1267
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1330
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "URL should be '~a'"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1323
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1358
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1376 guix/lint.scm:1387 guix/lint.scm:1395 guix/lint.scm:1399
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1381
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1437
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1461
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid license field"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1468
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1514
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1522
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1527 guix/lint.scm:1705
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1536
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1542
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1569
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1596
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1600
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1639
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1645
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1666
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1676
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1687
msgid "source is not an origin, it cannot be archived"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1697
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1714
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1731
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1743
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1757
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1771
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1848
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "source file not found"
msgstr "modul ~a hittades inte"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1860
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "Validate package names"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1864
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1868
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1872
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1876
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1880
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1884
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1888
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1894
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1899
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1903
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1907
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1911
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1915
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1920
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1925
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1929
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1933
2023-05-31 10:02:51 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1941
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1945
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1949
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1953
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1957
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1962
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1966
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/lint.scm:1970
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:84
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
"Användning: guix download [FLAGGA] URL\n"
"Hämta filen vid URL till arkivet eller till den givna filen, och skriv ut dess\n"
"filnamn och hashen av dess innehåll.\n"
"\n"
"Format som stöds: ”nix-base32” (standardvärde), ”base32” och ”base16”\n"
"(”hex” och ”hexadecimal” kan också användas.)\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:88 guix/scripts/hash.scm:82
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:89
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FMT skriv hash i angivet format"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:87
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:95
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" validera inte certifiakt från HTTPS-servrar "
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
"\n"
" -o, --output=FIL hämta till FIL"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:123 guix/scripts/hash.scm:126
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:131 guix/scripts/hash.scm:110
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:159
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:168 guix/scripts/package.scm:1073
#: guix/scripts/pull.scm:823 guix/scripts/publish.scm:1236
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:135 guix/scripts/time-machine.scm:122
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: främmande argument~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:174
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen hämtnings-URI angavs~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:179
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: misslyckades med att tolka URI~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:189
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:130
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "tar inte bort generation ~a, då den är aktuell~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:137
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen matchande generation~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:163
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingenting att göra~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:268
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "paket ”~a” finns inte längre~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:323
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:353
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:385
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:387
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:399
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:429
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Användning: guix package [FLAGGA]…\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Installera, ta bort eller uppgradera paket i en enstaka transaktion.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:431
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -i, --install PACKET …\n"
" installera PAKET"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:434
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -e, --install-from-expression=UTR\n"
" installera paketet som UTR utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:437
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -f, --install-from-file=FIL\n"
" installera paketet som koden inuti FIL\n"
" utvärderas till"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:441
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -r, --remove PAKET …\n"
" ta bort PAKET"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:444
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -u, --upgrade[=REGUTR] uppgradera alla interallerade paket som matchar REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:446
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n"
" från FIL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:449 guix/scripts/upgrade.scm:41
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGUTR] uppgradera inte något av de paket som matchar REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:105
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --roll-back rulla tillbaka till föregående generation"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:453
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:456 guix/scripts/pull.scm:100
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n"
" lista generationer som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -d, --delete-generations[=MÖNSTER]\n"
" ta bort generationer som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:462 guix/scripts/pull.scm:110
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -S, --switch-generation=MÖNSTER\n"
" växla till en generation som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:465
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:467
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:471
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:474
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" --allow-collisions behandla inte kollisioner i profilen som fel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:476
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
" --bootstrap använd laddar-Guile för att bygga profilen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:481
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
" -s, --search=REGUTR sök i synopsis och beskrivning efter REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:483
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" -I, --list-installed[=REGUTR]\n"
" lista installerade paket som matchar REGEXP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:486
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" -A, --list-available[=REGUTR]\n"
" lista tillgängliga paket som matchar REGUTR"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:489
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --show=PAKET visa detaljer om PAKET"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:544
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "reguljärt uttryck för uppgradering ”~a” ser ut som en kommandoradsflagga~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:547
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "is this intended?~%"
msgstr "är det avsiktligt?~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:597
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:732
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:917
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a~@[@~a~]: paket hittades inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:964 guix/scripts/pull.scm:724
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan inte växla till generation ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1045
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "ingenting att göra~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:1067
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "~a package in profile~%"
#| msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgid "manage packages and profiles"
msgstr "~a paket i profil~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:31
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Användning: guix install [FLAGGA] PAKET…\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Installera givna PAKET.\n"
2023-01-05 02:10:27 -05:00
"Detta är ett alias för ”guix package -i”.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/install.scm:71
#, fuzzy
#| msgid "Installation parameters"
msgid "install packages"
msgstr "Installationsparametrar"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:75
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:31
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:33
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:61
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "search for packages"
msgstr "Uppdaterar för GNU-paket"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:74
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:30
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET visa detaljer om PAKET"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:32
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:60
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "show information about packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:73
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "missing arguments: no package to show~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:51
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:53
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:56
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:58
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:61
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:63
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:65
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:69
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --list-dead list dead paths"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:71
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --list-live list live paths"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:74
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --references list the references of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:76
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:78
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --referrers list the referrers of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:80
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --derivers list the derivers of PATHS"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:83
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:87
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:89
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:92
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"\n"
" --vacuum-database repack the sqlite database tracking the store\n"
" using less space"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:107
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:155
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:169
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr "”-d” som ett alias för ”--delete” är föråldrat; använd ”-D”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:176
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~s does not denote a duration~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:237
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "invoke the garbage collector"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:264
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "already ~,2h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:267
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freeing ~,2h MiBs~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:307
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:331 guix/scripts/gc.scm:334
2023-05-31 16:20:38 -04:00
msgid "freed ~,2h MiBs~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:26
#, fuzzy
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Användning: guix KOMMANDO ARGUMENT…\n"
"Kör KOMMANDO med ARGUMENT.\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:955
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:93
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:51
#, fuzzy
#| msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgid "operate on Git repositories"
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på Git arkiv"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix: saknar kommandonamn~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix container: ogiltig åtgärd~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Signing statistics:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n"
" lista generationer som matchar MÖNSTER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:79
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:85
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:91
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:134
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:149
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:170
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:198
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/hash.scm:207
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no command specified~%"
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "inget kommando angivet~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:59
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:62
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:74
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:79
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "guix import: missing importer name~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:103
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'~a' import failed~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:105
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "~a: invalid importer~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:48 guix/scripts/import/egg.scm:47
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -r, --recursive import packages recursively"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:135
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:116 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:110 guix/scripts/import/go.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:101
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "too few arguments~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:137
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:118 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:107 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:112 guix/scripts/import/go.scm:124
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:103
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" -p, --license-prefix=PREFIX\n"
" add custom prefix to licenses"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/import/cran.scm:131 guix/scripts/import/texlive.scm:97
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:54
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:99
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "this importer does not consider the version~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:106 guix/scripts/import/cpan.scm:83
#: guix/scripts/import/crate.scm:98 guix/scripts/import/egg.scm:100
#: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/opam.scm:107
#: guix/scripts/import/pypi.scm:101
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:83
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:85 guix/scripts/time-machine.scm:52
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:87
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:22 -04:00
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95 guix/scripts/time-machine.scm:60
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:98
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:103
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back rulla tillbaka till föregående generation"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:113
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:117
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:214 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/system/reconfigure.scm:339
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:246
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:255
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:294
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " commit ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:332
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "News for channel '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:359
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:369
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:433
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "kan inte växla till generation ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:434
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:436
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:462
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:470
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:505
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:549
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:638
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:646
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:748
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:764
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:809
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgid "directory '~a' is not owned by user ~a"
msgstr "katalog ”~a” ägs inte av dig"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:814
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "You should run this command as ~a; use @command{sudo -i} or equivalent if you really want to pull as ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:820
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, fuzzy
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:869
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:83
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:225
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:230
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:241
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:243
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:246
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:326
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "uppdaterar undermodul ”~a”…~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:482
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:484
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:491
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:498
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed, trying next URL~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:504
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "Downloading ~a...~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:507
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgid "no valid nar URLs for ~a at ~a~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:618
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:638
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to find alternative substitute for '~a'~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:673
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:678
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "retrying download of '~a' with other substitute URLs...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:713
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:801
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:810
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:892
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "ogiltig signatur"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr "icke auktoriserad publik nyckel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "korrupt signaturdata"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "~A: främmande argument~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:178
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:214
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:228
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:258
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr "byggde ~a framgångsrikt"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:281
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:289
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "service '~a' could not be found~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:292
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:296
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:304
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "something went wrong: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:307
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "shepherd error~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:311
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "some services could not be upgraded~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:312
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:378
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:454
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "the DAG of services"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:467
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:769
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr "Paket hittades inte i opam-arkiv: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:486 guix/scripts/home.scm:771
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " branch: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:772
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:507 guix/scripts/home.scm:785
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:786
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " canonical file name: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:510
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " label: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:511
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " bootloader: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:521
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:527
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:532
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:792
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:541 guix/scripts/home.scm:795
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr "Konfigurationsfil"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:546 guix/scripts/home.scm:800
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid " packages:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:626
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:629
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:638
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:644
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:732
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:734
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:736
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:746
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:747
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:768 guix/scripts/system.scm:880
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:873
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "activating system...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:884
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:887
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:891
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:941
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "The available image types are:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:951
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:957
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:959
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:961
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:963
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:965
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:967
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:969
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:971
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:973
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:975
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:977
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:979
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " image build a Guix System image\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:981
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:983
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:985
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:987
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:991
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:993
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:996 guix/scripts/home.scm:126
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:999
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1003
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1005
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1007
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1009
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1011
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1013
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1015
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/pack.scm:1549
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1019
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1022
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1025
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1027
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" register it as a garbage collector root"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:22 -04:00
"\n"
" -r, --root=FIL gör FIL till en symbolisk länk till resultatet, och registrera den\n"
" som en skräpsamlarrot"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1031
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1033
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1035
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1037
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
" --target=TRIPPLETT korsbygge för TRIPPLETT — t.ex. ”armel-linux-gnu”"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1042 guix/scripts/home.scm:141
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
" use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1046
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' and 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGUTR]\n"
" lista installerade paket som matchar REGEXP"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1205
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1229 guix/scripts/home.scm:498
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1236 guix/scripts/home.scm:505
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1265
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "image lacks an operating-system"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1350 guix/scripts/system.scm:1379
#: guix/scripts/system.scm:1386 guix/scripts/system.scm:1392
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:567 guix/scripts/home.scm:592
#: guix/scripts/home.scm:597 guix/scripts/home.scm:603
#: guix/scripts/home.scm:610 guix/scripts/import/gnu.scm:100
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:854 guix/scripts/offload.scm:866
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1362
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "tar inte bort generation ~a, då den är aktuell~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1400
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1411 guix/scripts/home.scm:633
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1430 guix/scripts/home.scm:649
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1435
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/system.scm:1437
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#: guix/scripts/system/edit.scm:32 guix/scripts/home/edit.scm:33
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: no such image type"
msgid "~a: no such service type~%"
msgstr "~a: ingen sådan imagetyp"
#: guix/scripts/system/edit.scm:50 guix/scripts/home/edit.scm:51
#, scheme-format
msgid "no service types specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/edit.scm:58 guix/scripts/home/edit.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: ~a matching service type~%"
msgid_plural "~a: ~a matching service types~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/search.scm:107 guix/ui.scm:1607 guix/ui.scm:1625
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "unknown"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:58
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:82
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:100
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:103
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:106
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:111 guix/scripts/graph.scm:539
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1538 guix/scripts/refresh.scm:156
#: guix/scripts/style.scm:578
2022-08-10 17:31:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:119
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:138
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/lint.scm:182
#, fuzzy
msgid "validate package definitions"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/locate.scm:238
#, scheme-format
msgid "schema version:\t~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:240
msgid "number of packages:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:242
msgid "number of files:\t~9h~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:244
msgid "database size:\t~9h MiB~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:371
#, fuzzy
#| msgid "Installation parameters"
msgid "indexing ~h packages"
msgstr "Installationsparametrar"
#: guix/scripts/locate.scm:444
#, scheme-format
msgid "traversing local profile manifests...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:516
msgid ""
"Usage: guix locate [OPTIONS...] FILE...\n"
"Locate FILE and return the list of packages that contain it.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:518
msgid ""
"\n"
" -g, --glob interpret FILE as a glob pattern"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:520
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --stats display database statistics"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
#: guix/scripts/locate.scm:522
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update force a database update"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source bygg paketens källhärledningar"
#: guix/scripts/locate.scm:524
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --repair repair the specified items"
msgid ""
"\n"
" --clear clear the database"
msgstr ""
"\n"
" --repair reparera angivna objekt"
#: guix/scripts/locate.scm:526
msgid ""
"\n"
" --database=FILE store the database in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:529
msgid ""
"\n"
" --method=METHOD use METHOD to select packages to index; METHOD can\n"
" be 'manifests' (fast) or 'store' (slower)"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:533
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
#: guix/scripts/locate.scm:535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta"
#: guix/scripts/locate.scm:568 guix/scripts/locate.scm:626
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown indexing method~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
#: guix/scripts/locate.scm:581
#, fuzzy
#| msgid "Updater for GNU packages"
msgid "search for packages providing a given file"
msgstr "Uppdaterar för GNU-paket"
#: guix/scripts/locate.scm:637
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "building XDG MIME database..."
msgid "clearing database...~%"
msgstr "bygger XDG-MIME-databas…"
#: guix/scripts/locate.scm:638
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "indexing files from ~a...~%"
msgstr "följer omdirigering till ”~a”…~%"
#: guix/scripts/locate.scm:652
#, scheme-format
msgid "no files to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/locate.scm:653
#, fuzzy, scheme-format
msgid "file~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgid_plural "files~{ '~a'~} not found in database '~a'~%"
msgstr[0] "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
msgstr[1] "tjänst av typ ”~a” hittades inte"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:81
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:83
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:85
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:87
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:89
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:91
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:94
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:96
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:99
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:101
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:103
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:105
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:107
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:109
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:111
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:127
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:184
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:207
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:225 guix/scripts/publish.scm:232
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1170
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "tar bort ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1205
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unexpected number of startup file descriptors"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1219
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1229
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1277
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1286
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, scheme-format
msgid "publishing (started via socket activation)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1287
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:1293
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:47
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:70
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:94
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:100
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "view and edit package definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:112
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
2022-06-04 11:42:22 -04:00
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:70
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "store item"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr "förråd föremål"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "total"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:92
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "self"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:100
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:223
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "store profile"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:232
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:238
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:240
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:272
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/size.scm:299
msgid "profile the on-disk size of packages"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:314
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:96
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:107
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:143
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:193
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:203
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:233
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:250
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:289
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:301
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:335
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:349
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:356
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:372
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:402
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:431
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:435
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:445
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:472
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:525
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:527
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:529
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:531
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:533
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:535
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:537
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:602
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:619
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:308
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:325
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "failed to delete '~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:407
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:409
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:417
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:421
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:423
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:426
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:435
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:436
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:439
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:441
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:450
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:452
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:455
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:457
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --diff=MODE show differences according to MODE"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:486
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/challenge.scm:517
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:61
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:63
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:118
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:120
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/copy.scm:182
msgid "copy store items remotely over SSH"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:199
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:178
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "symlink target is absolute: '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:180
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"The target of the symlink must be\n"
"relative rather than absolute, as it is relative to the profile created.\n"
"Perhaps the source and target components of the symlink spec were inverted?\n"
"Below is a valid example, where the @file{/usr/bin/env} symbolic link is to\n"
"target the profile's @file{bin/env} file:\n"
"@example\n"
"--symlink=/usr/bin/env=bin/env\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:193
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:365 guix/scripts/pack.scm:719
#: guix/scripts/pack.scm:882
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:715
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1101
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1361
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1363
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1365
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1367
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1369
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1371
msgid ""
"\n"
" rpm RPM archive installable via rpm/yum"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1389
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1393
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n"
" lista generationer som matchar MÖNSTER"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1396
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1399
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-generations[=MÖNSTER]\n"
" lista generationer som matchar MÖNSTER"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1412
msgid ""
"\n"
" --help-rpm-format list options specific to the RPM format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --prein-file=FILE\n"
" Embed the provided prein script"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/pack.scm:1419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --postin-file=FILE\n"
" Embed the provided postin script"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/pack.scm:1422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --preun-file=FILE\n"
" Embed the provided preun script"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/pack.scm:1425
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
#| " build PACKAGE from the repository at URL"
msgid ""
"\n"
" --postun-file=FILE\n"
" Embed the provided postun script"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
#: guix/scripts/pack.scm:1489
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1519
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1532
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1534
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1536
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1540
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1542
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1544
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1546
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1551
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1553
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1559
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1563
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1580
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "create application bundles"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1618
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1627
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1644
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1714
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1741
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1745
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/pack.scm:1746
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:97
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:198
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:245
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:247
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:250
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:252
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:258
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:261
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:278
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:284
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:285
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:288
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:294
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:298
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:306
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:321
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "unknown system"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:336
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:338
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:341
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:344
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:348
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:374
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:505
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:511
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/weather.scm:557
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:54 guix/scripts/processes.scm:291
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:65 guix/scripts/processes.scm:324
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:88
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:90
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:92 guix/scripts/processes.scm:308
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:94
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:113
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:116
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:157
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:165
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:228
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:231
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:233
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/describe.scm:281
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix processes\n"
"Lista aktuella Guix-sessioner och deras processer."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/processes.scm:340
msgid "list currently running sessions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:52
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:61
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:119
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d machine would be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines would be deployed:~%"
msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:124
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:138
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "hämtar från ~a…"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:150 guix/scripts/deploy.scm:154
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:162
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:168
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "byggde ~a framgångsrikt"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:219
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:222
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "Kommando misslyckades med avslutningskod ~a.~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:225
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:228
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:232
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:241
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:254
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:257
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
2022-10-06 02:19:51 -04:00
msgid "'--' was used, but '-x' was not specified~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/deploy.scm:280
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:468
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#: guix/gexp.scm:858
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:757
#, scheme-format
msgid "Updating to a specific version is not yet implemented for ~a, sorry."
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:882
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for GNU packages"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterar för GNU-paket"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:892
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterare för GNU-paket som bara är tillgängliga via FTP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:902
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:909
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:916
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for X.org packages"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterare för X.org-paket"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:923
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterare för paket som finns på kernel.org"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:930
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Uppdaterare för OPAM-paket"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:27
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix container ÅTGÄRD ARGUMENT…\n"
"Bygg och manipulera Linux-behållare.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:32
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/container.scm:52
msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
msgstr ""
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:58
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix container: saknar åtgärd~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:68
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix container: ogiltig åtgärd~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix container exec PID KOMMANDO [ARGUMENT…]\n"
"Kör KOMMANDO inuti behållarprocess PID.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: främmande argument~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen pid angiven~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inget kommando angivet~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ingen sådan process ~d~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:108 guix/scripts/home.scm:463
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process terminated with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:110 guix/scripts/home.scm:465
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:113
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "process exited with status ~d~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:158
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid source replacement specification: ~s"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:190 guix/transformations.scm:258
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:239
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr "källan för ~a är inte en Git-referens~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:342
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:420
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:522
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:528
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "lyckades into bestämma den senaste släppningen av GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:536
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:542
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a does not support\n"
"micro-architectures of ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:547
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Compiler ~a supports the following ~a\n"
"micro-architectures:\n"
"\n"
"@quotation\n"
"~a\n"
"@end quotation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:605
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a for ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a för ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:704
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package configure flag specification"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
#: guix/transformations.scm:785
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:808
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#| msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgid "could not find version ~a of '~a' upstream~%"
msgstr "kunde inte hitta uppstartsbinär ”~a” för system ”~a”"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:811
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:817
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of '~a'~%"
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:823
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "using ~a ~a, which is older than the packaged version (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:830
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:865
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid upstream version specification"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:942
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:972
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:978
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=KÄLLA\n"
" använd KÄLLA när motsvarande paket byggs"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:981
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
"\n"
" --with-input=PAKET=ERSÄTTNING\n"
" ersätt PAKET-beroende med ERSÄTTNING"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:984
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-graft=PAKET=ERSÄTTNING\n"
" ympa in ERSÄTTNING för paket som refererar till PAKET"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:987
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --with-gren=PAKET=GREN\n"
" bygg PAKET från senaste incheckningen på GREN"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:990
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
"\n"
" --with-commit=PAKET=INCHECKNING\n"
" bygg PAKET från INCHECKNING"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:993
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:996
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-gren=PAKET=GREN\n"
" bygg PAKET från senaste incheckningen på GREN"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:999
msgid ""
"\n"
" --tune[=CPU] tune relevant packages for CPU--e.g., \"skylake\""
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:1001
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-configure-flag=PACKAGE=FLAG\n"
" append FLAG to the configure flags of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-gren=PAKET=GREN\n"
" bygg PAKET från senaste incheckningen på GREN"
#: guix/transformations.scm:1004
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-gren=PAKET=GREN\n"
" bygg PAKET från senaste incheckningen på GREN"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1007
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-version=PACKAGE=VERSION\n"
" use the given upstream VERSION of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-gren=PAKET=GREN\n"
" bygg PAKET från senaste incheckningen på GREN"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1010
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1013
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1016
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1022
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/transformations.scm:1071
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr "transformation ”~a” hade ingen effekt på ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:338
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:342
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:346
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:359
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:490
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "downgrading '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:503
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr "kan inte hämta med denna metod: ~s"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:517
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "updater failed to find release ~a@~a~%"
msgstr "lyckades into bestämma den senaste släppningen av GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr "lyckades into bestämma den senaste släppningen av GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:554
#, scheme-format
msgid "~a: '~a' field not found; leaving it unchanged~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:557
#, scheme-format
msgid "~a: expected '~a' value: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:672
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: kunde inte hitta källfil"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/upstream.scm:676
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: ~a: inget ”version”-fält i källa; hoppar över~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:159
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "fel: ~a: obunden variabel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ui.scm:250
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "går in i felsökare; skriv ”,bt” för en bakåtspårning\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:321
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "hint: "
msgstr "tips: "
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:347
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Glömde du en @code{use-modules}-form?"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:349
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:359
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:373
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:377
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:388 guix/ui.scm:439 guix/ui.scm:447 guix/ui.scm:451
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:397
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~asaknar avslutande parentes~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:399
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:403
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:411 guix/ui.scm:442 guix/ui.scm:808 guix/ui.scm:858
#: guix/ui.scm:909
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:419 guix/ui.scm:918
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "kastat undantag: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:461
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:458
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: kastat undantag: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:506
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"\n"
"@example\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"guix install glibc-locales\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Överväg att installera ~code{glibc-utf8-locales} eller\n"
"@code{glibc-locales} paketen och definiera @code{GUIX_LOCPATH},\n"
"på följande sätt:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix package -i glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Se avsnittet ”Applikationsinställning” i manualen för vidare infromation.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:547
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "(C)"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "(C)"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:548
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "the Guix authors\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Guix-upphovsmännen\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:549
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Detta är fri mjukvara: du kan fritt ändra och återdistribuera den.\n"
"Det finns INGEN GARANTI, utom sådan som måste ges enligt lag.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:561
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
"Rapportera buggar till: ~a."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:563
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
"~a hemsida: <~a>"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:565
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"\n"
"Allmän hjälp med att använda GNU-programvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:569
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:626
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "”~a” är inte ett giltigt reguljärt uttryck: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:632
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: ogiltigt nummer~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:650
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:673
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "okänd enhet: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:688
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Du kan inte ha två olika versioner\n"
"eller varianter av @code{~a} i samma profil."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:691
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Prova att uppgradera både @code{~a} och @code{~a},\n"
"eller ta bort en av dem från profilen."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/ui.scm:722
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a:~a~a: paket ”~a” har en ogiltig inmatning: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:728
#, scheme-format
msgid ""
"~a: dependency cycle detected:\n"
" ~a~{ -> ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:738
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: ~a: byggsystem ”~a” har inte stöd för korsbyggen~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:744
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:747
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:750
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "generation ~a av profil ”~a” existerar inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:755
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr "paket ”~a~@[@~a~]~@[:~a~]” hittades inte i profil~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:767
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " … propagerad från ~a@~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:777
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "profil innehåller poster som står i konflikt för ~a~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:780
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " första post: ~a@~a~a ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:786
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr " andra post: ~a@~a~a ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:798
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt inmatning under återställning av ”~a” från ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:800
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt inmatning under återställning av arkiv från ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:803
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:811
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "referens till ogiltig utmatning ”~a” från härledning ”~a”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:815
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "fil ”~a” kunde inte hittas bland dessa kataloger:~{ ~a~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:820
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "program avslutades~@[ med icke-noll avslutningsstatus ~a~]~@[ avslutades av signal ~a~]~@[ stoppades av signal ~a~]: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:897
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att läsa uttryck ~s: ~s~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:903
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:906
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "syntaxfel: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:930
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "uttryck ~s utvärderas inte till ett paket~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:957
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "åtminstone ~,1h MB behövs men endast ~,1h MB tillgängligt i ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1067
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation would be built:~%"
msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande härledning skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande härledningar skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1080
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1089
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande fil skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande filer skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1097
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande ympning skulle göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande ympningar skulle göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1102
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Följande profilkrok skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande profilkrokar skulle byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1114
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1118
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1127
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "The following derivation will be built:~%"
msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande härledning kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande härledningar kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
#. should be translated to the corresponding
#. abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1140
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1149
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande fil kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande filer kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1157
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "~:[Följande ympning kommer att göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande ympningar kommer att göras:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1162
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Följande profilkrok kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Följande profilkrokar kommer att byggas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1174
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1178
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1297
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1316
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle tas bort:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle tas bort:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1321
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1334
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1339
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att nedgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1352
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1357
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att uppgraderas:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1368
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket skulle installeras:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket skulle installeras:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1373
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras:~%~{~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1491
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: ogiltigt nummer~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1550
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "executable programs and scripts"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1551
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "debug information"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1552
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "documentation"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1553
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "shared libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1554
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "static libraries"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1555
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgid "everything else"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1569
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "[description missing]"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1591
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "everything"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1975
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ogiltig syntax: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1984
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Generation ~a\t~a"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:1996
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~d ~b ~Y ~T"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2002
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2036
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "kan inte komma åt ”~a”: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2038
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2067
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "växlade från generation ~a till ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2083
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "tar bort ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2114
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Prova ”guix --help” för mer information.~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2206
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
"Användning: guix KOMMANDO ARGUMENT…\n"
"Kör KOMMANDO med ARGUMENT.\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2209
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2211
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2216
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "KOMMANDO måste vara ett av underkommandona som listas nedan:\n"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2258
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2293
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix: saknar kommandonamn~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ui.scm:2301
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "guix: okänd flagga ”~a”~%"
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:366
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr "”~a”-fas"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:386
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr "bygger katalog av Info-manualer…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:388
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
msgstr "bygger GHC-paketcache…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:390
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr "bygger CA-certifikatsknippe…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:392
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "bygger fontkatalog…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:394
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "generating GLib schema cache..."
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "genererar GLib-schemacache…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:396
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr "genererar GLib-schemacache…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:398
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr "skapar GTK+-ikontemacache…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:400
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr "bygger cachefiler för GTK+-inmatningsmetoder…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:402
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr "bygger XDG-skrivbordsfilscache…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:404
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr "bygger XDG-MIME-databas…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:406
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building fonts directory..."
msgstr "bygger fontkatalog…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:408
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "building TeX Live configuration..."
msgid "building TeX Live font maps..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "bygger TeX Live-konfiguration…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:410
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr "bygger databas för manualsidor…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:412
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "building package cache..."
msgstr "bygger paket cache…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:497
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "tillämpar ~a ympning för ~a…"
msgstr[1] "tillämpar ~a ympningar för ~a…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:507
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] "bygger paket cache…"
msgstr[1] "bygger paket cache…"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:516
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "kör profilkrok av typ ”~a”…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:519
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "bygger ~a…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:524
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "byggde ~a framgångsrikt"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:530
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr[0] "Följande bygge pågår fortfarande:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[1] "Följande byggen pågår fortfarande:~%~{ ~a~%~}~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:536
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "bygge av ~a misslyckades"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:544
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"This usually indicates a bug in one of\n"
"the channels you are pulling from, or some incompatibility among them. You\n"
"can check the build log and report the issue to the channel developers.\n"
"\n"
"The channels you are pulling from are: ~a."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:555
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Kunde inte hitta bygglogg för ”~a”."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:558
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Granska bygglogg vid ”~a”."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:563
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ersätter ~a…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:568
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "hämtar från ~a…"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:594
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ersättning av ~a färdigställd"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:602
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ersättning av ~a misslyckades"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:607
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a hash stämmer inte för ~a:"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:609
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
" förväntade hash: ~a\n"
" faktisk hash: ~a~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/status.scm:614
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "avlastning av bygge av ~a till ”~a”"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:141
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "följer omdirigering till ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#: guix/http-client.scm:162
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: HTTP-hämtning misslyckades: ~a (~s)"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:173
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "signature is not a valid s-expression"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "signatur är inte ett giltig s-uttryck"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:182
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "invalid signature"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltig signatur"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:186
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "invalid hash"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltig hash"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:194
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unauthorized public key"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "icke auktoriserad publik nyckel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:199
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "corrupt signature data"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt signaturdata"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:220
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "corrupt file set archive"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "korrupt filuppsättningsarkiv"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:230
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "importerar fil eller katalog ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:241
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:248
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "imported file lacks a signature"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "importerad fil saknar en signatur"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: guix/nar.scm:287
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "invalid inter-file archive mark"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "ogiltig arkivmarkör mellan filer"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:103
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "ogiltig hash"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:117
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:121
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:129
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/narinfo.scm:133
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:257
msgid "channel dependency has an invalid introduction field"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:300
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:306
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:365
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:430
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks 'introduction' field but '.guix-authorizations' found\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:438
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:443
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:447
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:472
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:483 guix/scripts/system/reconfigure.scm:326
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:487
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:540
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Uppdaterar kanal ”~a” från ett Git-arkiv vid ”~a”…~%"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:561
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:813
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr "”guix”-kanal saknas"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:815
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1116
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1134
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/channels.scm:1137
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/packages.scm:564
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "~s: invalid package license~%"
msgstr "~a: ogiltigt lokalnamn"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:519
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot emit manifests formatted as version ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:587
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid repeated entry in profile: ~s"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:655
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "unsupported manifest format"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "manifestformat stöds inte"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:1933
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2313
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "vid skapande av katalog ”~a”: ~a"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2318
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Skapa katalogen @file{~a}, med dig själv som ägare."
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2327
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "katalog ”~a” ägs inte av dig"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/profiles.scm:2331
2019-03-06 17:30:22 -05:00
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "Ändra ägare av @file{~a} till användare ~s."
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/read-print.scm:123
#, fuzzy
msgid "invalid comment string"
msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%"
#: guix/read-print.scm:164
#, fuzzy
#| msgid "Unexpected problem"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Oväntat problem"
#: guix/read-print.scm:173
#, fuzzy
#| msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgid "Did you forget a closing parenthesis?"
msgstr "~asaknar avslutande parentes~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/remote.scm:74 guix/ssh.scm:194
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "exec failed with status ~d~%"
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr "exec misslyckades med status ~d~%"
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#: guix/ssh.scm:155
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:166
#, scheme-format
msgid "timeout while connecting to SSH server at '~a'"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:231
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2022-09-04 10:51:15 -04:00
#: guix/ssh.scm:327
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:474
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:570
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:615
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:618
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:623
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:626
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:639
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "uppdaterar undermodul ”~a”…~%"
msgstr[1] "uppdaterar undermodul ”~a”…~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:669
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:670
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/ssh.scm:677
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:146
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "receiving objects"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:148
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "indexing objects"
msgstr ""
2019-08-25 16:28:23 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:318
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:320 guix/git.scm:580
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:335
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "uppdaterar undermodul ”~a”…~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:404
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:740
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr "kan inte hämta incheckning ~a från ~a: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:743
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr "kan inte hämta gren ”~a” från ~a: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/git.scm:746
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "Git-fel vid hämtning av ~a: ~a"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:102
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:146
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: programfix hittades inte"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:152
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/substitutes.scm:159
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: TLS connection failed: in ~a: ~a~%"
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
#: guix/substitutes.scm:278
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:40
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:48
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: guix/deprecation.scm:50
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#, scheme-format
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/derivations.scm:782
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:68
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:70
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
"\n"
" --repair reparera angivna objekt"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:72
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:83
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:86
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:157
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:195
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "~a: varning: paket ”~a” har ingen källa~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:256
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:261
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:268
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:272
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:279
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:306
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:313
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:316
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:322
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "uttryck ~s utvärderas inte till ett paket~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:368
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "manipulate, export, and import normalized archives (nars)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:415
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:36
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:38
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:40
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:42
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:128
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "discover Guix related services using Avahi"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:148
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:151
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:89
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:92
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FIL skapa en ny profilgeneration med manifestet\n"
" från FIL"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:94
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:96
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
" --check check if the shell clobbers environment variables"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:98
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:100
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGUTR] uppgradera alla interallerade paket som matchar REGUTR"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:102
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:107
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:109 guix/scripts/home.scm:130
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:111
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:114
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -W, --nesting make Guix available within the container"
msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n"
#: guix/scripts/environment.scm:116
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:120
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:124 guix/scripts/home.scm:132
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:127 guix/scripts/home.scm:135
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:130
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC for containers, add symlinks to the profile according\n"
" to SPEC, e.g. \"/usr/bin/env=bin/env\"."
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:135
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap använd laddar-Guile för att bygga profilen"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:139
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:142
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:146
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:149
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:212
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:364
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not add current Guix to the profile~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:524
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando hittades inte~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:602
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:606
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "Kunde inte bestämma connman-tillstånd."
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:613
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:620
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:626
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "paket ”~a” har ersatts av ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:633
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:637
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:651
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:652
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
"PS1='\\u@@\\h \\w${GUIX_ENVIRONMENT:+ [env]}\\$ '\n"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"@end example\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:665
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:684
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:705
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Glömde du @code{(use-modules ~s)}?"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:991
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1029
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1030
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1033
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1034
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1037
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1038
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1064
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments (deprecated)"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1119
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1121
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1123
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid "--no-cwd cannot be used without '--container'~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1125
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--emulate-fhs' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1127
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--nesting' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1129
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--symlink' cannot be used without '--container~%'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1143
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1146 guix/scripts/shell.scm:295
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/environment.scm:1185
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/home/import.scm:176
#, scheme-format
msgid ""
";; Below is the list of packages that will show up in your\n"
";; Home profile, under ~/.guix-home/profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:183
msgid ""
";; Below is the list of Home services. To search for available\n"
";; services, run 'guix home search KEYWORD' in a terminal.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:195
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:89
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:95
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:97
2022-06-04 11:42:22 -04:00
#, fuzzy
msgid " edit edit the definition of an existing service type\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:99
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" container run the home environment configuration in a container\n"
msgstr " exec kör ett kommando inut en existerande behållare\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:101
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:103
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back rulla tillbaka till föregående generation"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:105
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:107
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:109
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:111
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:115
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:117
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:119
2022-04-02 12:10:52 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:123
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:145
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
#| " list installed packages matching REGEXP"
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" for 'describe' or 'list-generations', list installed\n"
" packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGUTR]\n"
" lista installerade paket som matchar REGEXP"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:478
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not return a home environment~%"
msgstr "profil ”~a” existerar inte~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:573
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:575
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:583
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "tar inte bort generation ~a, då den är aktuell~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:617
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "build and deploy home environments"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:654
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: saknar kommandonamn~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:656
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Prova ”guix --help” för mer information.~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:686
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: extraneous argument~%"
msgid "~a: extraneous command~%"
msgstr "~a: främmande argument~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/home.scm:856
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "kan inte växla till generation ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:50
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
"Användning: guix container exec PID KOMMANDO [ARGUMENT…]\n"
"Kör KOMMANDO inuti behållarprocess PID.\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:54
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=PAKET=URL\n"
" bygg PAKET från arkivet vid URL"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:56
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:58
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:136
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "run commands from a different revision"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:46
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:47
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME[@VERSION] Import and\n"
"convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME. Optionally, a version can be\n"
"specified after the at-sign (@) character.\n"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2022-10-06 02:19:51 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:54
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:186
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:138
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "hashformat stöds inte: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/import/go.scm:118
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths[=TYP]\n"
" visa miljövariabeldefinitioner som behövs"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help visa denna hjälp och avsluta"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source bygg paketens källhärledningar"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" --repo=REPOSITORY import packages from REPOSITORY (name, URL, or\n"
" file name); can be used more than once"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -S, --source bygg paketens källhärledningar"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generation=MÖNSTER\n"
" växla till en generation som matchar MÖNSTER"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:130
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr "~a: varning: ”~a” är föråldrat~@[, använd ”~a” istället~]~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:138
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:179
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:190
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:197
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:207
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:256
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "signaturverifiering misslyckades för ”~a”~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:267
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "misslyckades med att ansluta till ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:376
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:392
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:486
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:570
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:588
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:589
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:654
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:661
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:668
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:678
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:681
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "byggde ~a framgångsrikt"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:703
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:713
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "byggde ~a framgångsrikt"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:715
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:735
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:759
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:777
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:805
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "set up and operate build offloading"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:842
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "ogiltigt argument: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:871
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:876
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/offload.scm:880
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "ogiltigt argument: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2022-12-04 16:24:42 -05:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:102
msgid "perform download described by fixed-output derivations"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "invalid module: ~a~%"
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:92
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
msgid "~a: invalid selection; expected `core', `non-core' or `module:NAME'~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:150
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:158
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source bygg paketens källhärledningar"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:160
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of `core`,\n"
" `non-core' or `module:NAME' (eg: module:guile)\n"
" the module can also be fully specified as\n"
" 'module:(gnu packages guile)'"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:165
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:167
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:170
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
" --list-updaters list available updaters and exit"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2022-07-09 15:48:45 -04:00
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:172
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:175
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:177
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
" -T, --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:180
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:182
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:184
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:316
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:320
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:332
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:341
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:347
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "ingen bygglogg för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:369
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: paket hittades inte för version ~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:374
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:396
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr " … propagerad från ~a@~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:402
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "misslyckades med att utvärdera uttryck ”~a”:~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:408
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be downgraded from ~a to ~a~%"
msgstr " … propagerad från ~a@~a~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:414
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:425
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "'~a' updater failed to find version ~a of '~a'~%"
msgstr "lyckades into bestämma den senaste släppningen av GNU ~a"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:430
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:469
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:476
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:480
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:504
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:508
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "Följande paket kommer att installeras:~%~{~a~%~}~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:538
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "update existing package definitions"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:75
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:78
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-types display REPL types and exit"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
#: guix/scripts/repl.scm:80
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:82
2021-04-17 21:06:22 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:84
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:87
msgid ""
"\n"
" -i, --interactive launch REPL after evaluating FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:116
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:127
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:135
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr "Ethernet-anslutning"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:136
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:147
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "~a: hämtning misslyckades~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:153
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "read-eval-print loop (REPL) for interactive programming"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:221
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:55
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:61
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations returnera härledningssökvägar för de givna paketen"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:63
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -f, --file=FIL bygg paketet eller härdledningen som koden inuti\n"
" FIL utvärderas till"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:66
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:68
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:70
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the given options"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:72
2022-11-04 05:56:10 -04:00
msgid ""
"\n"
" -F, --emulate-fhs for containers, emulate the Filesystem Hierarchy\n"
" Standard (FHS)"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:234
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid number: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "ogiltigt nummer: ~a~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:300
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "följer omdirigering till ”~a”…~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:306
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:308
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:500
2022-05-01 12:06:47 -04:00
msgid ""
";; What follows is a \"manifest\" equivalent to the command line you gave.\n"
";; You can store it in a file that you may then pass to any 'guix' command\n"
";; that accepts a '--manifest' (or '-m') option.\n"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:540
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "spawn one-off software environments"
msgstr ""
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#: guix/scripts/shell.scm:567
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:75
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:93
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:98
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:122
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "~s: ogiltig inmatning för G-uttryck~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:214
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:226
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:438
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgid "unsupported argument style; bailing out~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
#: guix/scripts/style.scm:444
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgid "unsupported argument field; bailing out~%"
msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2022-08-10 17:31:31 -04:00
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:468
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "hittade giltig signatur för ”~a”~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:536
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~A: okänt paket~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:543
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "ogiltig ersättningsspecifikation: ~s~%"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:561
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "Available styling rules:\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:562
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- format: Format the given package definition(s)\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:563
2022-07-09 15:48:45 -04:00
msgid "- inputs: Rewrite package inputs to the “new style”\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:564
msgid "- arguments: Rewrite package arguments to G-expressions\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:567
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:569
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:571
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l, --list-stylings display the list of available style rules"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL använd PROFIL istället för användarens standardprofil"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:574
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run bygg inte härledningarna"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:580
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:585
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --log-file return the log file names for the given derivations"
msgid ""
"\n"
" -f, --whole-file format the entire contents of the given file(s)"
msgstr ""
"\n"
" --log-file returnera loggfilnamnen för angivna härledningar"
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:607
2022-12-04 16:24:42 -05:00
msgid "update the style of package definitions"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/style.scm:627
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--styling' option has no effect in whole-file mode~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:320
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr "guix-daemon — utför härledningsbyggen och lagra åtkomster"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr "Detta program är en demon som är tänkt att köra i bakgrunden. Den betjänar begäran skickade över ett Unix-domänuttag. Å sina klienters vägnar ansluter det till arkivet och bygger härledningar."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "anta att SYSTEM är samma som aktuell systemtyp"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr "använd N CPU-kärnor för att bygga varje härledning; 0 innebär så många som tillgänliga"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr "tillåt som mest N byggjobb"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDER"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "markera byggen som misslyckades aktivitet under antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "markera byggen som misslyckades efter tystnad under antal SEKUNDER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "disable chroot builds"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inaktivera chroot-byggen"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "DIR"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "KAT"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "add DIR to the build chroot"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "lägg till KAT till bygg-chroot"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "GROUP"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "GRUPP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "perform builds as a user of GROUP"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "utför byggen som en användare i GRUPP"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "do not use substitutes"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "använd inte ersättningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "URLS"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "URLER"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "använd URLER som standardlistan av ersättningsleverantörer"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
2020-10-26 18:34:35 -04:00
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "cache build failures"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "cacha byggfel"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "build each derivation N times in a row"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "bygg varje härledning N gånger i rad"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "do not keep build logs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "behåll inte byggloggar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "disable compression of the build logs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inaktivera komprimering av byggloggarna"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "use the specified compression type for build logs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "använd den angivna komprimeringstypen för byggloggar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "inaktiva automatisk ”fildeduplicering” för arkivet"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "imitera Linux 2.6"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla utmatningar för live-härledningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "berätta huruvida GC måste behålla härledningar som motsvarar live-utmatningar"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "SOCKET"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "UTTAG"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "lyssna efter anslutningar på UTTAG"
2019-03-06 17:30:22 -05:00
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
2019-03-06 17:30:22 -05:00
msgid "produce debugging output"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
msgstr "producera felsökningsutmatning"
2022-05-01 12:06:47 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:529
msgid "socket-activated with %1% socket"
msgid_plural "socket-activated with %1% sockets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2023-06-30 07:06:10 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported source type"
#~ msgstr "~a: sökvägstyp stöds inte~%"
2023-05-31 10:02:51 -04:00
#~ msgid "exec failed with status ~d~%"
#~ msgstr "exec misslyckades med status ~d~%"
2022-11-04 05:56:10 -04:00
#~ msgid "Substitute server discovery."
#~ msgstr "Substituentsserver upptäckning."
2022-08-10 17:31:31 -04:00
#~ msgid ""
#~ ";; This is an operating system configuration generated\n"
#~ ";; by the graphical installer.\n"
#~ msgstr ""
#~ ";; Detta är ett operativsystemskonfiguration som har blivit genererad\n"
#~ ";; av den grafiska installationsprogrammet.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to import package '~a'~%"
#~ msgstr "misslyckades med att läsa in ”~a”: ~a~%"
2022-07-09 15:48:45 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -L, --load-path=KAT skjut in KAT i början på sökväg för paketmoduler"
2022-04-02 12:10:52 -04:00
#~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[~,1h MB skulle hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#~ msgstr "~:[~,1h MB kommer att hämtas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating ~a..."
#~ msgstr "hämtar från ~a…"
#~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
#~ msgstr "kunde inte hitta metadata för R-paket"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#~ msgid "Please select a disk."
#~ msgstr "Välj en disk."
#~ msgid ""
#~ "Failed to import package ~s.\n"
#~ "reason: ~s.~%"
#~ msgstr ""
#~ "Lyckades inte importera paket ~s.\n"
#~ "anledning: ~s.~%"
#~ msgid "Other services"
#~ msgstr "Andra tjänster"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "Paket hittades inte i opam-arkiv: ~a~%"
2021-04-17 21:06:22 -04:00
#~ msgid "long Git object ID is required"
#~ msgstr "långt Git-objekts-ID krävs"
#~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
#~ msgstr "Stöd för undermoduler saknas; uppgradera Guile-Git.~%"
2020-10-26 18:34:35 -04:00
#~ msgid "Retry system install"
#~ msgstr "Försök att installera systemet igen"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Göm"
#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
#~ msgstr "Följande definitioner av miljövariabler kan behövas: ~%"
#~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "skulle installera nytt manifest från ”~a” med ~d poster~%"
#~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
#~ msgstr "installerar nytt manifest från ”~a” med ~d poster~%"
#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(kan vara för att den publika nyckeln inte finns i din nyckelring)~%"
#~ msgid "do not use the 'build hook'"
#~ msgstr "använd inte ”byggkroken”"
2019-08-25 16:28:23 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
#~ "space."
#~ msgstr ""
#~ "Överväg att köra @command{guix gc} för att\n"
#~ "frigöra utrymme."