43492dc07f
- use SUBST_CMD - fix FR locale (use fr.po from upstream SVN) from Pierre-Emmanuel Andre (MAINTAINER), thanks!
1759 lines
32 KiB
Plaintext
1759 lines
32 KiB
Plaintext
$OpenBSD: patch-po_fr_po,v 1.1 2008/08/25 14:48:42 ajacoutot Exp $
|
||
--- po/fr.po.orig Mon Aug 25 14:32:48 2008
|
||
+++ po/fr.po Mon Aug 25 14:32:55 2008
|
||
@@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: osmo 0.1.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2008-07-16 01:12+0200\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:32+0100\n"
|
||
-"Last-Translator: JJ <jj@moulinier.net>\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2008-02-05 22:38+0100\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2007-11-15 10:39+0100\n"
|
||
+"Last-Translator: JJ <jj@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
@@ -24,28 +24,27 @@ msgid_plural "years old"
|
||
msgstr[0] "an"
|
||
msgstr[1] "ans"
|
||
|
||
+msgid "Day tasks"
|
||
+msgstr "Tâche du jour"
|
||
+
|
||
+msgid "Birthday"
|
||
+msgstr "Date de naissance"
|
||
+
|
||
msgid "Current time"
|
||
msgstr "Heure actuelle"
|
||
|
||
msgid "Day number"
|
||
-msgstr "No du jour"
|
||
+msgstr "Numéro du jour"
|
||
|
||
-msgid "Today distance"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
msgid "Week number"
|
||
-msgstr "No de la semaine"
|
||
+msgstr "Numéro de la semaine"
|
||
|
||
msgid "Marked days"
|
||
-msgstr "Jours marqués"
|
||
+msgstr "Jours cochés"
|
||
|
||
msgid "Weekend days"
|
||
msgstr "Jours du week-end"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Day category"
|
||
-msgstr "Catégories de jour"
|
||
-
|
||
msgid "Moon phase"
|
||
msgstr "Phase de la Lune"
|
||
|
||
@@ -54,8 +53,8 @@ msgstr "Signe du zodiaque"
|
||
|
||
msgid "day till end of year"
|
||
msgid_plural "days till end of year"
|
||
-msgstr[0] "Jour jusqu'à la fin de l'année"
|
||
-msgstr[1] "Jours jusqu'à la fin de l'année"
|
||
+msgstr[0] "Jour jusqu'à la fin de l'année"
|
||
+msgstr[1] "Jours jusqu'à la fin de l'année"
|
||
|
||
msgid "the last day of the year"
|
||
msgstr "le dernier jour de l'année"
|
||
@@ -63,12 +62,6 @@ msgstr "le dernier jour de l'année"
|
||
msgid "Day notes"
|
||
msgstr "Notes du jour"
|
||
|
||
-msgid "Day tasks"
|
||
-msgstr "Tâche du jour"
|
||
-
|
||
-msgid "Birthday"
|
||
-msgstr "Date de naissance"
|
||
-
|
||
msgid "Selected day note will be removed."
|
||
msgstr "Les notes journalières sélectionnées seront effacées "
|
||
|
||
@@ -111,20 +104,9 @@ msgstr "Voir le panneau des notes du jour"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendrier"
|
||
|
||
-msgid "Add task"
|
||
-msgstr "Ajouter une tâche"
|
||
-
|
||
#, fuzzy
|
||
-msgid "Select day color"
|
||
-msgstr "Sélectionnez la couleur des jours"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Browse notes"
|
||
-msgstr "Voir les notes"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Previous and next month"
|
||
-msgstr "Mois précédent"
|
||
+msgstr "Mois précédent/suivant"
|
||
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
@@ -138,6 +120,9 @@ msgstr "Insérer les heures"
|
||
msgid "Clear text"
|
||
msgstr "Effacer le texte"
|
||
|
||
+msgid "Select day color"
|
||
+msgstr "Attribuer une couleur au jour"
|
||
+
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
@@ -156,11 +141,11 @@ msgstr[1] "Années"
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "Mois"
|
||
-msgstr[1] "Mois"
|
||
+#msgstr[1] "Mois"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
-msgstr[0] "jours"
|
||
+msgstr[0] "jour"
|
||
msgstr[1] "jours"
|
||
|
||
msgid "hour"
|
||
@@ -182,7 +167,7 @@ msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
msgid "rounded down"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "arrondi à la valeur inférieure"
|
||
|
||
msgid "week"
|
||
msgid_plural "weeks"
|
||
@@ -190,7 +175,7 @@ msgstr[0] "semaine"
|
||
msgstr[1] "semaines"
|
||
|
||
msgid "This calculator only supports dates after year 1."
|
||
-msgstr "Ce calculateur ne supporte que les dates après l'an 1"
|
||
+msgstr "Ce calculateur ne supporte que les dates après un an"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
@@ -204,9 +189,9 @@ msgstr "Jour"
|
||
msgid "Current date"
|
||
msgstr "Date du jour"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Set current date"
|
||
-msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui"
|
||
+msgstr "Mettre à la date du jour"
|
||
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Heure"
|
||
@@ -218,18 +203,18 @@ msgid "Second"
|
||
msgstr "Seconde"
|
||
|
||
msgid "Set current time"
|
||
-msgstr "Régler l'heure"
|
||
+msgstr "Mettre à l'heure de maintenant"
|
||
|
||
msgid "Reset time"
|
||
msgstr "Remettre à l'heure"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "First date and time"
|
||
-msgstr "Date et heure de début"
|
||
+msgstr "Première date/heure"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Second date and time"
|
||
-msgstr "Date et heure de fin"
|
||
+msgstr "Deuxième date/heure"
|
||
|
||
msgid "Alternative time units"
|
||
msgstr "Unités de temps alternatives"
|
||
@@ -240,14 +225,14 @@ msgstr "Résultat"
|
||
msgid "Duration between two dates"
|
||
msgstr "Durée entre deux dates"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Date and time to add or subtract from"
|
||
-msgstr "date et heure à ajouter ou soustraire"
|
||
+msgstr "Date et heure de base"
|
||
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Années"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
@@ -269,28 +254,28 @@ msgstr "Secondes"
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Opération"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "subtract"
|
||
msgstr "Soustraire"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Reset fields"
|
||
-msgstr "Sélectionner les champs"
|
||
+msgstr "Effacer les champs"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Time to add or subtract"
|
||
-msgstr "Heure à ajouter ou soustraire"
|
||
+msgstr "Date et heure à ajouter/soustraire"
|
||
|
||
msgid "Add to or subtract from a date"
|
||
msgstr "Ajouter ou soustraire de la date"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Leap year"
|
||
-msgstr "Année suivante"
|
||
+msgstr "Année bissextile"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
@@ -299,294 +284,78 @@ msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
msgid "Chinese year animal"
|
||
-msgstr "Animal de l'année chinoise"
|
||
+msgstr "Signe chinois de l'année"
|
||
|
||
msgid "Number of days"
|
||
msgstr "Nombre de jours"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Number of weeks"
|
||
+msgid "Number of weekends"
|
||
msgstr "Nombre de week-ends"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Number of weekend days"
|
||
-msgstr "Jours du week-end"
|
||
+msgstr "Nombre de jours en week-end"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Year info"
|
||
-msgstr "Année"
|
||
+msgstr "Infos sur l'année"
|
||
|
||
msgid "Current year"
|
||
msgstr "Année actuelle"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Alternative view"
|
||
-msgstr "Unités de temps alternatives"
|
||
-
|
||
msgid "Browse iCal events"
|
||
-msgstr "Rechercher les événements iCal"
|
||
+msgstr "Explorer les évenements iCal"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "event"
|
||
msgid_plural "events"
|
||
msgstr[0] "entrée"
|
||
msgstr[1] "entrées"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "No calendars defined"
|
||
-msgstr "Aucun calendrier défini"
|
||
+msgstr "Pas de calendriers définis"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "iCalendar events"
|
||
-msgstr "Evénements iCalendar"
|
||
+msgstr "Entrées iCalendar"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
-msgid "no entries"
|
||
-msgstr "Pas d'entrée"
|
||
-
|
||
-msgid "entry"
|
||
-msgid_plural "entries"
|
||
-msgstr[0] "entrée"
|
||
-msgstr[1] "entrées"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Calendar notes"
|
||
-msgstr "Fonte du calendrier"
|
||
-
|
||
-msgid "Search"
|
||
-msgstr "Rechercher"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Filter"
|
||
-msgstr "Type de champs"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Current month"
|
||
-msgstr "Heure actuelle"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Selected month"
|
||
-msgstr "Sélectionner une fonte"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Selected year"
|
||
-msgstr "Sélectionner"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Selected month and year"
|
||
-msgstr "Sélectionner"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "All notes"
|
||
-msgstr "Tout"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Case sensitive"
|
||
-msgstr "Cas sensible"
|
||
-
|
||
-msgid "Strikethrough past day notes"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Note"
|
||
-msgstr "Notes"
|
||
-
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "From (hour)"
|
||
-msgstr "Début (heure)"
|
||
+msgstr "De (heure)"
|
||
|
||
msgid "Step (minutes)"
|
||
-msgstr "Intervale (minutes)"
|
||
+msgstr "Intervalle (minutes)"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "To (hour)"
|
||
-msgstr "Fin (heure)"
|
||
+msgstr "A (heure)"
|
||
|
||
-msgid "New Moon"
|
||
-msgstr "Nouvelle Lune"
|
||
|
||
-msgid "Waxing Crescent Moon"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Quarter Moon"
|
||
-msgstr "Premier quartier"
|
||
-
|
||
-msgid "Waxing Gibbous Moon"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Full Moon"
|
||
-msgstr "Pleine Lune"
|
||
-
|
||
-msgid "Waning Gibbous Moon"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Last Quarter Moon"
|
||
-msgstr "Dernier quartier"
|
||
-
|
||
-msgid "Waning Crescent Moon"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "No date"
|
||
-msgstr "Pas de date"
|
||
-
|
||
-msgid "Rat"
|
||
-msgstr "Rat"
|
||
-
|
||
-msgid "Ox"
|
||
-msgstr "Boeuf"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Tiger"
|
||
-msgstr "Tigre"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Hare"
|
||
-msgstr "Lièvre"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Dragon"
|
||
-msgstr "Dragon"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Snake"
|
||
-msgstr "Serpent"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Horse"
|
||
-msgstr "Cheval"
|
||
-
|
||
-msgid "Sheep"
|
||
-msgstr "Mouton"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Monkey"
|
||
-msgstr "Singe"
|
||
-
|
||
-msgid "Fowl"
|
||
-msgstr "Coq"
|
||
-
|
||
-msgid "Dog"
|
||
-msgstr "Chien"
|
||
-
|
||
-msgid "Pig"
|
||
-msgstr "Cochon"
|
||
-
|
||
-msgid "Unknown"
|
||
-msgstr "Inconnu"
|
||
-
|
||
-msgid "Aquarius"
|
||
-msgstr "Verseau"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Pisces"
|
||
-msgstr "Poissons"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Aries"
|
||
-msgstr "Bélier"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Taurus"
|
||
-msgstr "Taureau"
|
||
-
|
||
-msgid "Gemini"
|
||
-msgstr "Gémeaux"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Cancer"
|
||
-msgstr "Cancer"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Leo"
|
||
-msgstr "Lion"
|
||
-
|
||
-msgid "Virgo"
|
||
-msgstr "Vierge"
|
||
-
|
||
-msgid "Libra"
|
||
-msgstr "Balance"
|
||
-
|
||
-msgid "Scorpio"
|
||
-msgstr "Scorpion"
|
||
-
|
||
-msgid "Sagittarius"
|
||
-msgstr "Sagittaire"
|
||
-
|
||
-msgid "Capricorn"
|
||
-msgstr "Capricorne"
|
||
-
|
||
-msgid "Cannot perform selected operation."
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Task has been modified or removed."
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Remind me later"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Done"
|
||
-msgstr "Fait"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "postponed"
|
||
-msgstr "Code postal"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Show task"
|
||
-msgstr "Voir les tâches"
|
||
-
|
||
-msgid "Alarm warning!"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Events"
|
||
-msgstr "entrée"
|
||
-
|
||
-msgid "Type"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Event"
|
||
-msgstr "entrée"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Day note"
|
||
-msgstr "Notes du jour"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Task"
|
||
-msgstr "Tâches"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Show Osmo"
|
||
-msgstr "Voir les tâches"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "No birthdays defined"
|
||
-msgstr "Pas d'anniversaire défini"
|
||
+msgstr "Pas d'anniversaires enregistrés"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Birthdays list"
|
||
msgstr "Liste des anniversaires"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Name"
|
||
-msgstr "Sobriquet"
|
||
+msgstr "Surnom"
|
||
|
||
msgid "Days to birthday"
|
||
-msgstr "jours jusqu'à l'anniversaire"
|
||
+msgstr "Jours avant anniversaire"
|
||
|
||
msgid "Age"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Age"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
@@ -601,19 +370,19 @@ msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
msgid "Nickname"
|
||
-msgstr "Sobriquet"
|
||
+msgstr "Surnom"
|
||
|
||
msgid "Birthday date"
|
||
msgstr "Date de naissance"
|
||
|
||
msgid "Name day date"
|
||
-msgstr "Jour de naissance"
|
||
+msgstr "Fête"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Home address"
|
||
msgstr "Adresse personnelle"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Home postcode"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
@@ -623,7 +392,7 @@ msgstr "Ville de résidence"
|
||
msgid "Home state"
|
||
msgstr "Département"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Home country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
@@ -639,9 +408,9 @@ msgstr "Adresse professionnelle"
|
||
msgid "Work postcode"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Work city"
|
||
-msgstr "Ville"
|
||
+msgstr "Ville d'activité"
|
||
|
||
msgid "Work state"
|
||
msgstr "Département"
|
||
@@ -754,13 +523,13 @@ msgstr "Effacer un contact"
|
||
msgid "Edit contact"
|
||
msgstr "Editer un contact"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Show birthdays"
|
||
msgstr "Afficher les anniversaires"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Import contacts"
|
||
-msgstr "Importer les contacts"
|
||
+msgstr "Importer des contacts"
|
||
|
||
msgid "Export contacts"
|
||
msgstr "Exporter les contacts"
|
||
@@ -768,6 +537,9 @@ msgstr "Exporter les contacts"
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacts"
|
||
|
||
+msgid "Search"
|
||
+msgstr "Rechercher"
|
||
+
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
@@ -786,15 +558,15 @@ msgstr "Fermer le panneau des Contacts"
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Fait!"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "contact exported"
|
||
msgid_plural "contacts exported"
|
||
-msgstr[0] "Contacts exportés"
|
||
-msgstr[1] "Contacts exportés"
|
||
+msgstr[0] "contact exporté"
|
||
+msgstr[1] "contacts exportés"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Selected file exist! Overwrite?"
|
||
-msgstr "Le fichier sélectionné existe déjà ! Le remplacer?"
|
||
+msgstr "Le fichier choisi existe! Le remplacer?"
|
||
|
||
msgid "Cannot create file."
|
||
msgstr "Création du fichier impossible"
|
||
@@ -817,7 +589,7 @@ msgstr "Champs à exporter"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tout"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Inverser"
|
||
|
||
@@ -830,50 +602,20 @@ msgstr "Nom du fichier de destination"
|
||
msgid "Select CSV file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier CVS"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
msgid "CSV (comma-separated values) files (*.csv)"
|
||
msgstr "Fichiers CVS (séparés par une virgule) (*.csv) "
|
||
|
||
-msgid "Please select file first."
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Import type"
|
||
-msgstr "Importer"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "File"
|
||
-msgstr "Type de champs"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Input filename"
|
||
-msgstr "Nom du fichier de destination"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Address"
|
||
-msgstr "Adresse"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Channel"
|
||
-msgstr "Annuler"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Interface"
|
||
-msgstr "Internet"
|
||
-
|
||
-msgid "Use binary XML (WBXML)"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
msgid "Nothing to import."
|
||
msgstr "Rien à importer"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "contact added"
|
||
msgid_plural "contacts added"
|
||
-msgstr[0] "Le contacts a été ajouté"
|
||
+msgstr[0] "Le contact a été ajouté"
|
||
msgstr[1] "Les contacts ont été ajoutés"
|
||
|
||
msgid "of"
|
||
@@ -888,9 +630,9 @@ msgstr "Nombre de champs par enregistrement"
|
||
msgid "Use first record as header"
|
||
msgstr "Utiliser le premier enregistrement pour entête"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Field type"
|
||
-msgstr "Type de champs"
|
||
+msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
@@ -898,24 +640,31 @@ msgstr "Valeur"
|
||
msgid "No records found in selected file."
|
||
msgstr "Aucun enregistrement dans le fichier sélectionné"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Cannot read file."
|
||
msgstr "Lecture du fichier impossible"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Cannot open file."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
||
|
||
msgid "Selected contact will be removed."
|
||
msgstr "Le contact sélectionné sera effacé."
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
-msgstr "Etes-vous sûr?"
|
||
+msgstr "Etes-vous sûr(e)?"
|
||
|
||
+msgid "No date"
|
||
+msgstr "Pas de date"
|
||
+
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "Sélectionner une photo"
|
||
|
||
+
|
||
+msgid "Address"
|
||
+msgstr "Adresse"
|
||
+
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
@@ -946,36 +695,143 @@ msgstr "Téléphones"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+msgid "New Moon"
|
||
+msgstr "Nouvelle Lune"
|
||
+
|
||
+msgid "Waxing Crescent Moon"
|
||
+msgstr "Premier croissant"
|
||
+
|
||
+msgid "Quarter Moon"
|
||
+msgstr "Premier quartier"
|
||
+
|
||
+msgid "Waxing Gibbous Moon"
|
||
+msgstr "Lune gibbeuse ascendante"
|
||
+
|
||
+msgid "Full Moon"
|
||
+msgstr "Pleine Lune"
|
||
+
|
||
+msgid "Waning Gibbous Moon"
|
||
+msgstr "Lune gibbeuse descendante"
|
||
+
|
||
+msgid "Last Quarter Moon"
|
||
+msgstr "Dernier quartier"
|
||
+
|
||
+msgid "Waning Crescent Moon"
|
||
+msgstr "Dernier croissant"
|
||
+
|
||
+msgid "Rat"
|
||
+msgstr "Rat"
|
||
+
|
||
+msgid "Ox"
|
||
+msgstr "Ox"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Tiger"
|
||
+msgstr "Tigre"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Hare"
|
||
+msgstr "Lièvre"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Dragon"
|
||
+msgstr "Dragon"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Snake"
|
||
+msgstr "Serpent"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Horse"
|
||
+msgstr "Cheval"
|
||
+
|
||
+msgid "Sheep"
|
||
+msgstr "Mouton"
|
||
+
|
||
+msgid "Monkey"
|
||
+msgstr "Singe"
|
||
+
|
||
+msgid "Fowl"
|
||
+msgstr "Coq"
|
||
+
|
||
+msgid "Dog"
|
||
+msgstr "Chien"
|
||
+
|
||
+msgid "Pig"
|
||
+msgstr "Cochon"
|
||
+
|
||
+msgid "Unknown"
|
||
+msgstr "Inconnu"
|
||
+
|
||
+msgid "Aquarius"
|
||
+msgstr "Verseau"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Pisces"
|
||
+msgstr "Poisson"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Aries"
|
||
+msgstr "Belier"
|
||
+
|
||
+msgid "Taurus"
|
||
+msgstr "Taureau"
|
||
+
|
||
+msgid "Gemini"
|
||
+msgstr "Gémeau"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Cancer"
|
||
+msgstr "Cancer"
|
||
+
|
||
+
|
||
+msgid "Leo"
|
||
+msgstr "Lion"
|
||
+
|
||
+msgid "Virgo"
|
||
+msgstr "Vierge"
|
||
+
|
||
+msgid "Libra"
|
||
+msgstr "Balance"
|
||
+
|
||
+msgid "Scorpio"
|
||
+msgstr "Scorpion"
|
||
+
|
||
+msgid "Sagittarius"
|
||
+msgstr "Sagittaire"
|
||
+
|
||
+msgid "Capricorn"
|
||
+msgstr "Capricorne"
|
||
+
|
||
+
|
||
msgid "Birthday found"
|
||
msgstr "Anniversaire trouvé"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Task found"
|
||
msgstr "Tâche trouvée"
|
||
|
||
msgid "Day note available"
|
||
-msgstr "Note du jour"
|
||
+msgstr "Note du jour disponible"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Show calendar"
|
||
-msgstr "Voir le calendrier"
|
||
+msgstr "Afficher le calendrier"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Show tasks"
|
||
-msgstr "Voir les tâches"
|
||
+msgstr "Afficher les tâches"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Show contacts"
|
||
-msgstr "Voir les contacts"
|
||
+msgstr "Afficher les contacts"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Show notes"
|
||
-msgstr "Voir les notes"
|
||
+msgstr "Afficher les notes"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Show options"
|
||
-msgstr "Voir les options"
|
||
+msgstr "Afficher les options"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
@@ -989,10 +845,6 @@ msgstr "Vers l'onglet précédent"
|
||
msgid "switch to next tab"
|
||
msgstr "Vers l'onglet suivant"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "switch to selected page"
|
||
-msgstr "Vers l'onglet suivant"
|
||
-
|
||
msgid "switch page in options and about tab"
|
||
msgstr "Vers les pages de l'onglet options et A propos"
|
||
|
||
@@ -1002,16 +854,13 @@ msgstr "sortir"
|
||
msgid "select current date"
|
||
msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui"
|
||
|
||
-msgid "toggle personal data visibility"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
msgid "change day"
|
||
msgstr "Changer le jour"
|
||
|
||
msgid "change day while note editing"
|
||
msgstr "Changer le jour dans une note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "scroll the contents in the day info panel"
|
||
msgstr "Afficher les notes dans le panneau info"
|
||
|
||
@@ -1021,24 +870,20 @@ msgstr "Changer le mois"
|
||
msgid "change year"
|
||
msgstr "Changer l'année"
|
||
|
||
-msgid "toggle calendars for the previous and next month"
|
||
-msgstr "Montrer les calendriers pour les mois précédent et suivant"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "day notes browser"
|
||
-msgstr "Navigateur web"
|
||
-
|
||
msgid "assign background color to day note"
|
||
-msgstr "Assigner une couleur d'arrière plan à une note journalière"
|
||
+msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière"
|
||
|
||
msgid "date calculator"
|
||
msgstr "Calculateur de date"
|
||
|
||
+msgid "jump to date"
|
||
+msgstr "Aller à la date du"
|
||
+
|
||
msgid "show full-year calendar"
|
||
msgstr "Afficher le calendrier annuel"
|
||
|
||
-msgid "jump to date"
|
||
-msgstr "Aller à la date du"
|
||
+msgid "toggle calendars for the previous and next month"
|
||
+msgstr "Afficher calendriers mois précédent/suivant"
|
||
|
||
msgid "remove day note"
|
||
msgstr "Effacer une note du jour"
|
||
@@ -1082,39 +927,39 @@ msgstr "Changer le mode de recherche"
|
||
msgid "close contact details panel"
|
||
msgstr "Fermer la fenêtre détails des contacts"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "open note"
|
||
msgstr "Ouvrir une note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "add note"
|
||
msgstr "Ajouter une note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "remove note"
|
||
msgstr "Effacer une note"
|
||
|
||
msgid "edit note name and category"
|
||
-msgstr "Editer les nom et catégorie des notes"
|
||
+msgstr "Editer le nom et la catégorie de la note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "close note editor"
|
||
-msgstr "Fermer l'éditeur des notes"
|
||
+msgstr "Fermer l'éditeur de notes"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "save note"
|
||
-msgstr "Sauver une note"
|
||
+msgstr "Enregistrer la note"
|
||
|
||
msgid "find text"
|
||
-msgstr "Rechercher un texte"
|
||
+msgstr "Trouver le texte"
|
||
|
||
msgid "mark selection in bold"
|
||
-msgstr "Marquer en gras la sélection"
|
||
+msgstr "Marquer la sélection en gras"
|
||
|
||
msgid "mark selection in italic"
|
||
-msgstr "Marquer en italique la sélection"
|
||
+msgstr "Marquer la sélection en italique"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "mark selection in background color"
|
||
msgstr "Assigne une couleur d'arrière plan à une note journalière"
|
||
|
||
@@ -1122,18 +967,18 @@ msgid "underline selection"
|
||
msgstr "Souligner la sélection"
|
||
|
||
msgid "strikethrough selection"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Barrer la sélection"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "clear selection attributes"
|
||
-msgstr "Effacer le texte"
|
||
+msgstr "Effacer les attributs de la sélection"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many "
|
||
"key shorctuts. Here is the full list:"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Osmo a été créé pour faciliter la vie de l'utilisateur, c'est pourquoi "
|
||
-"il y a beaucoup de raccourcis clavier. En voici la liste complète:"
|
||
+"Osmo a été créé pour faciliter la vie de l'utilisateur, c'est pourquoi il y "
|
||
+"a beaucoup de raccourcis clavier. En voici la liste complète:"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
@@ -1141,11 +986,11 @@ msgstr "Général"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Selector"
|
||
-msgstr "Sélectionner"
|
||
+msgstr "Sélecteur"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editeur"
|
||
|
||
@@ -1168,19 +1013,16 @@ msgid "Translators"
|
||
msgstr "Traducteurs"
|
||
|
||
msgid "Compiled-in features"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Options de compilation"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "iCalendar support"
|
||
-msgstr "Support iCalendar"
|
||
+msgstr ""
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Encrypted notes"
|
||
-msgstr "Notes cryptées"
|
||
+msgstr "Encryption"
|
||
|
||
-msgid "SyncML enabled device support"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "A propos"
|
||
|
||
@@ -1211,66 +1053,64 @@ msgstr "Erreur"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Show small calendar window"
|
||
-msgstr "Afficher le calendrier dans une petite fenêtre"
|
||
+msgid "usage"
|
||
+msgstr "utilisation"
|
||
|
||
-msgid "Check for events since last run"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "options"
|
||
+msgstr "options"
|
||
|
||
-msgid "Number of days to check forward for events (default: 0)"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "show small calendar window"
|
||
+msgstr "Afficher le calendrier dans une petite fenêtre"
|
||
|
||
-msgid "Set absolute path for settings and data files"
|
||
-msgstr ""
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "ERROR: Cannot create config files"
|
||
-msgstr "Création du fichier impossible"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Another copy of OSMO is already running."
|
||
-msgstr "Une copie d'OSMO est déjà en cours d'utilisation."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Un autre processus OSMO est déjà en cours."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
-"L'utilisation simultanée de deux (ou plus) copies d'OSMO peut-être la "
|
||
-"cause de la perte de données"
|
||
-
|
||
+"Le lancement en parrallèle de deux instances (ou plus) d'OSMO peut causer des pertes de données."
|
||
msgid "Do you really want to continue?"
|
||
-msgstr "Voulez-vous vraiment continuer?"
|
||
+msgstr "Continuer quand même?"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "The note has changed."
|
||
-msgstr "La note a changé"
|
||
+msgstr "La note a été modifiée"
|
||
|
||
msgid "Do you want to save it?"
|
||
-msgstr "Voulez-vous sauver?"
|
||
+msgstr "Voulez vous enregistrer?"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+msgid "no entries"
|
||
+msgstr "Pas d'entrée"
|
||
+
|
||
+msgid "entry"
|
||
+msgid_plural "entries"
|
||
+msgstr[0] "entrée"
|
||
+msgstr[1] "entrées"
|
||
+
|
||
+
|
||
msgid "New note"
|
||
msgstr "Nouvelle note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Add note"
|
||
msgstr "Ajouter une note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Edit note"
|
||
-msgstr "Editer une note"
|
||
+msgstr "Editer la note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Delete note"
|
||
-msgstr "Effacer une note"
|
||
+msgstr "Supprimer la note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Remove note"
|
||
-msgstr "Effacer une note"
|
||
+msgstr "Enlever une note"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Find"
|
||
-msgstr "Rechercher"
|
||
+msgstr "Trouver"
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Gras"
|
||
@@ -1279,22 +1119,22 @@ msgid "Italic"
|
||
msgstr "Italique"
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
-msgstr "Souligné"
|
||
+msgstr "Souligner"
|
||
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Barrer"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Highlight"
|
||
-msgstr "Surbrillance"
|
||
+msgstr "Mettre en valeur"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Clear attributes"
|
||
msgstr "Effacer les attributs"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Save note"
|
||
-msgstr "Sauver une note"
|
||
+msgstr "Enregistrer la note"
|
||
|
||
msgid "Close editor"
|
||
msgstr "Fermer l'éditeur"
|
||
@@ -1302,48 +1142,46 @@ msgstr "Fermer l'éditeur"
|
||
msgid "Category filter"
|
||
msgstr "Filtre des catégories"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Note name"
|
||
msgstr "Nom de la note"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Last changes"
|
||
-msgstr "Dernier changement"
|
||
+msgstr "Derniers changements"
|
||
|
||
msgid "case sensitive"
|
||
-msgstr "Cas sensible"
|
||
+msgstr "sensible à la casse"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Close find entry"
|
||
-msgstr "Fermer l'entrée trouvée"
|
||
+msgstr "Fermer le panneau des notes"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Edit entry"
|
||
-msgstr "Editer une entrée"
|
||
+msgstr "Editer entrée"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Selected note will be removed."
|
||
msgstr "Les notes sélectionnées seront effacées "
|
||
|
||
msgid "No further data recovery will be possible."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Impossible de récuperer les données ensuite"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
-msgstr "Les mots de passe ne coïncident pas!"
|
||
+msgstr "Le mot de passe ne correspond pas"
|
||
|
||
msgid "Enter password"
|
||
-msgstr "Entrer un mot de passe"
|
||
+msgstr "Entrer le mot de passe"
|
||
|
||
msgid "Re-enter password"
|
||
-msgstr "Ré-entrer un mot de passe"
|
||
+msgstr "Ré-enter le mot de passe"
|
||
|
||
msgid "Incorrect password!"
|
||
-msgstr "Mot de passe incorrect"
|
||
+msgstr "Mot de passe incorrect!"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "Autorisation"
|
||
|
||
@@ -1356,54 +1194,40 @@ msgstr "Modifier les couleurs"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Select ICS file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier ICS"
|
||
|
||
msgid "Calendar files (*.ics)"
|
||
-msgstr "Fichiers du calendrier (*.ics)"
|
||
+msgstr "Fichiers calendrier (*.ics)"
|
||
|
||
msgid "Modify ICAL parameters"
|
||
-msgstr "Modifier les paramètres d'ICAL"
|
||
+msgstr "Modifier les paramètres ICAL"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Day note marker"
|
||
-msgstr "Notes du jour"
|
||
+msgid "Middle dot"
|
||
+msgstr "Tiret"
|
||
|
||
-msgid "Event marker"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "Apostrophe"
|
||
+msgstr "Apostrophe"
|
||
|
||
-msgid "Circle"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "Asterisk"
|
||
+msgstr "Astérisque"
|
||
|
||
-msgid "Ellipse"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "Tilde"
|
||
+msgstr "Tilde"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Wave"
|
||
-msgstr "Sauver"
|
||
+msgid "Vertical line"
|
||
+msgstr "Barre verticale"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Current day marker"
|
||
-msgstr "Date du jour"
|
||
+msgid "Degree sign"
|
||
+msgstr "Caractère de degré"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Arrow"
|
||
-msgstr "Demain"
|
||
-
|
||
-msgid "Free-hand circle"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Colors"
|
||
-msgstr "Couleurs"
|
||
-
|
||
msgid "Header color"
|
||
msgstr "Couleur de l'entête"
|
||
|
||
@@ -1413,13 +1237,11 @@ msgstr "Couleur du Week-end"
|
||
msgid "Cursor color"
|
||
msgstr "Couleur du curseur"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Event marker color"
|
||
-msgstr "Date du jour"
|
||
+msgid "Marked day color"
|
||
+msgstr "Couleur du jour coché"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Current day marker color"
|
||
-msgstr "Date du jour"
|
||
+msgid "Colors"
|
||
+msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
msgid "Date font"
|
||
msgstr "Fonte de la date"
|
||
@@ -1430,6 +1252,10 @@ msgstr "Fonte du calendrier"
|
||
msgid "Note font"
|
||
msgstr "Fonte des notes"
|
||
|
||
+
|
||
+msgid "Mark symbol"
|
||
+msgstr "Symbole de marquage"
|
||
+
|
||
msgid "Enable block cursor"
|
||
msgstr "Activer le curseur de block"
|
||
|
||
@@ -1445,20 +1271,19 @@ msgstr "Epais"
|
||
msgid "Day categories"
|
||
msgstr "Catégories de jour"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "iCalendar files"
|
||
-msgstr "Fonte du calendrier"
|
||
+msgstr "fichiers iCalendar"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Valid"
|
||
-msgstr "Valeur"
|
||
+msgstr "Valider"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Use year"
|
||
-msgstr "Année courante"
|
||
+msgstr "Utiliser l'année"
|
||
|
||
msgid "Week start on Monday"
|
||
msgstr "Commencer la semaine le Lundi"
|
||
@@ -1475,16 +1300,16 @@ msgstr "Afficher le numéro de la semaine"
|
||
msgid "Simple view in full-year calendar"
|
||
msgstr "Vue simple du calendrier annuel"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Enable auxilary calendars"
|
||
-msgstr "Calendrier annuel"
|
||
+msgstr "Permettre des calendriers auxiliaires"
|
||
|
||
-msgid "Ascending sorting in day notes browser"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgid "Strikethrough past day notes"
|
||
+msgstr "Barrer les notes du jour précedent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in day info panel"
|
||
-msgstr "Afficher dans le panneau info du jour"
|
||
+msgstr "Afficher les notes dans le panneau info"
|
||
|
||
msgid "Color of contact tags"
|
||
msgstr "Couleur des tags des contacts"
|
||
@@ -1492,13 +1317,11 @@ msgstr "Couleur des tags des contacts"
|
||
msgid "Color of links"
|
||
msgstr "Couleur des liens"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Name font"
|
||
+msgid "Name font size"
|
||
msgstr "Taille de la fonte des noms"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Item font"
|
||
-msgstr "Fonte de la date"
|
||
+msgid "Tags font size"
|
||
+msgstr "Taille de la fonte des tags"
|
||
|
||
msgid "Photo size"
|
||
msgstr "Taille des photos"
|
||
@@ -1512,9 +1335,9 @@ msgstr "Moyen"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grand"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Draw rows in alternating colors"
|
||
-msgstr "Afficher les colonnes en couleurs alternées"
|
||
+msgstr "Alterner la couleur des lignes"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
@@ -1544,24 +1367,24 @@ msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendant"
|
||
|
||
msgid "At least one module must be visible."
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Au moins un module doit être visible"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Tabs position"
|
||
-msgstr "Options des tâches"
|
||
+msgstr "Position des onglets"
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Right"
|
||
-msgstr "Droit"
|
||
+msgstr "Droite"
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
msgid "Bottom"
|
||
-msgstr "Bass"
|
||
+msgstr "Bas"
|
||
|
||
msgid "Use default stock icons (needs restart)"
|
||
msgstr "Utiliser les icônes par défault (nécessaire de relancer)"
|
||
@@ -1569,7 +1392,7 @@ msgstr "Utiliser les icônes par défault (nécessaire
|
||
msgid "Disable underline in links"
|
||
msgstr "Désactiver souligner les liens"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Cacher"
|
||
|
||
@@ -1588,13 +1411,13 @@ msgstr "AAAA-MM-JJ"
|
||
msgid "YYYY-DD-MM"
|
||
msgstr "AAAA-JJ-MM"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Format de l'heure"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "hours"
|
||
-msgstr "heure"
|
||
+msgstr "heures"
|
||
|
||
msgid "Enable tooltips"
|
||
msgstr "Activer les bulles d'aide"
|
||
@@ -1605,47 +1428,48 @@ msgstr "Se rappeler la dernière page sélectionnée"
|
||
msgid "Helpers"
|
||
msgstr "Programmes externes"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "Navigateur web"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "E-mail client"
|
||
-msgstr "Client courriel"
|
||
+msgstr "Client e-mail"
|
||
|
||
-#, c-format
|
||
+msgid "Note"
|
||
+msgstr "Notes"
|
||
+
|
||
+
|
||
msgid "The %s pattern will be replaced with www or e-mail address"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "%s sera remplacé par www ou l'adresse e-mail"
|
||
|
||
msgid "System tray"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Barre des tâches"
|
||
|
||
msgid "Enable system tray"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Autoriser la barre des tâches"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
msgid "Start minimised"
|
||
msgstr "Lancer minimisé"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Editor font"
|
||
-msgstr "Editer une fonte"
|
||
+msgstr "Fonte de l'éditeur"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Encryption"
|
||
-msgstr "Criptage"
|
||
+msgstr "Encryption"
|
||
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
-msgstr "Algorythme"
|
||
+msgstr "Algorithme"
|
||
|
||
msgid "Hashing"
|
||
-msgstr ""
|
||
+msgstr "Hash"
|
||
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ratio"
|
||
-msgstr "Taux"
|
||
+msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
@@ -1653,9 +1477,9 @@ msgstr "Rapide"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Bon"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Best"
|
||
-msgstr "Le mieux"
|
||
+msgstr "Meilleur"
|
||
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
@@ -1681,11 +1505,14 @@ msgstr "Date de fin"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
+msgid "Done"
|
||
+msgstr "Fait"
|
||
+
|
||
msgid "Tasks options"
|
||
msgstr "Options des tâches"
|
||
|
||
msgid "Show in bold tasks with high priority"
|
||
-msgstr "Afficher en gras les tâches de haute priorité"
|
||
+msgstr "Monter en gras les tâches à haute priorité"
|
||
|
||
msgid "Hide completed tasks"
|
||
msgstr "Cacher les taches terminées"
|
||
@@ -1693,24 +1520,6 @@ msgstr "Cacher les taches terminées"
|
||
msgid "Delete completed tasks without confirmation"
|
||
msgstr "Effacer les tâches terminées sans confirmation"
|
||
|
||
-msgid "Add new task when double clicked on tasks list"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Reminder options"
|
||
-msgstr "options"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Postpone time"
|
||
-msgstr "Code postal"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "minutes"
|
||
-msgstr "minute"
|
||
-
|
||
-msgid "0 for disable"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
@@ -1729,7 +1538,7 @@ msgstr "Se rendre à "
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
@@ -1754,15 +1563,19 @@ msgstr "Sélectionner une date"
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Sélectionner une fonte"
|
||
|
||
+
|
||
+msgid "Task"
|
||
+msgstr "Tâche"
|
||
+
|
||
msgid "Calculator"
|
||
msgstr "Calculette"
|
||
|
||
msgid "Edit day note"
|
||
msgstr "Editer la note du jour"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Save"
|
||
-msgstr "Sauver"
|
||
+msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
msgid "Display full-year calendar"
|
||
msgstr "Afficher le calendrier annuel"
|
||
@@ -1771,35 +1584,24 @@ msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
msgid "Invalid item"
|
||
-msgstr "Invalide"
|
||
+msgstr "Item invalide"
|
||
|
||
-#, fuzzy
|
||
+
|
||
msgid "Valid item"
|
||
-msgstr "Tout"
|
||
+msgstr "Item valide"
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
+msgid "Add task"
|
||
+msgstr "Ajouter une tâche"
|
||
+
|
||
msgid "Edit task"
|
||
msgstr "Editer une tâche"
|
||
|
||
msgid "Remove task"
|
||
msgstr "Effacer une tâche"
|
||
|
||
-msgid "Change due date to previous day"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Change due date to next day"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Normal task"
|
||
-msgstr "Effacer une tâche"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Recurrent task"
|
||
-msgstr "Sélectionner la date d'aujourd'hui"
|
||
-
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
@@ -1818,54 +1620,8 @@ msgstr "Détail des tâches"
|
||
msgid "Close description panel"
|
||
msgstr "Fermer le panneau description"
|
||
|
||
-msgid "Please select at least one day when recurrency is enabled."
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Set time"
|
||
-msgstr "Remettre à l'heure"
|
||
-
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Demain"
|
||
|
||
msgid "Selected task will be removed."
|
||
msgstr "Les tâches sélectionnées seront effacées"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Alarm warning"
|
||
-msgstr "Attention"
|
||
-
|
||
-msgid "Alarm command"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Enable"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Start"
|
||
-msgstr "Lancé"
|
||
-
|
||
-msgid "End"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Interval"
|
||
-msgstr "Général"
|
||
-
|
||
-msgid "Time period"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Date period"
|
||
-msgstr "Fonte de la date"
|
||
-
|
||
-#, fuzzy
|
||
-msgid "Repeat"
|
||
-msgstr "Rat"
|
||
-
|
||
-msgid "Repeat in the following days"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|
||
-msgid "Ignore alarm when task expired offline"
|
||
-msgstr ""
|
||
-
|