0
0
mirror of https://github.com/vim/vim.git synced 2025-07-26 11:04:33 -04:00

translation(ru): fix and updated messages translation

closes: #17046

Signed-off-by: RestorerZ <restorer@mail2k.ru>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
RestorerZ 2025-04-03 21:04:57 +02:00 committed by Christian Brabandt
parent df68419ba0
commit c1e019247d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: F3F92DA383FDDE09
2 changed files with 86 additions and 76 deletions

View File

@ -22,10 +22,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RuVim_0.9011249.270325\n"
"Project-Id-Version: RuVim_0.9011270.030425\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 22:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-28 07:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 17:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 19:22+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "-g\t\t\t
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё"
"-f или --nofork\tНе отключаться от активной задачи при запуске ГИП"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Vi (êàê \"vi\")"
@ -2134,13 +2134,13 @@ msgstr "--noplugin\t\t
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr ""
"-p[N]\t\tСоздать вкладки для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"-p[N]\t\tСоздать N вкладок для файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t ïî îäíîé âêëàäêå íà êàæäûé ôàéë)"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tСоздание окон для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"-o[N]\t\tСоздать N окон для файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t ïî îäíîìó îêíó íà êàæäûé ôàéë)"
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
@ -9487,7 +9487,9 @@ msgstr "E1249:
#, c-format
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
msgstr "E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или BLOB"
msgstr ""
"E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String, Dictionary или "
"BLOB"
#, c-format
msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
@ -9501,8 +9503,8 @@ msgstr "E1252:
#, c-format
msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr "E1253: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List, Tuple "
"или BLOB"
msgstr ""
"E1253: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List, Tuple или BLOB"
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr ""
@ -9534,8 +9536,7 @@ msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
msgstr "E1260: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå êîìïîíåíòà â èìïîðòèðîâàííûõ äàííûõ %s"
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
msgstr ""
"E1261: Импорт командного файла без указания ключевого слова \"as\""
msgstr "E1261: Импорт командного файла без указания ключевого слова \"as\""
#, c-format
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
@ -9698,8 +9699,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List, Tuple"
" или BLOB"
"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List, Tuple "
"или BLOB"
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Ïåðåìåííàÿ êîìàíäíîãî ôàéëà áûëà óäàëåíà"
@ -10284,7 +10285,8 @@ msgstr "E1524:
#, c-format
msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String или BLOB"
"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String, Dictionary"
" или BLOB"
#, c-format
msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
@ -10332,21 +10334,22 @@ msgid "E1536: Tuple required"
msgstr "E1536: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Tuple"
msgid "E1537: Less targets than Tuple items"
msgstr ""
"E1537: Количество переменных меньше количества элементов кортежа"
msgstr "E1537: Количество переменных меньше количества элементов кортежа"
msgid "E1538: More targets than Tuple items"
msgstr ""
"E1538: Количество переменных больше количества элементов кортежа"
msgstr "E1538: Количество переменных больше количества элементов кортежа"
#, c-format
msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s"
msgstr "E1539: Âàðèàöèîííûé êîðòåæ äîëæåí çàêàí÷èâàòüñÿ òèïîì äàííûõ List %s"
msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation"
msgstr "E1540: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúåäèíåíèå âàðèàöèîííûõ êîðòåæåé"
msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
msgstr ""
"E1541: Значение превышает допустимую величину кодовой позиции Юникода "
"U+10FFFF"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
msgid "--No lines in buffer--"
@ -10539,8 +10542,7 @@ msgstr "
msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments"
msgstr ""
"не допускается использовать в конструкторе кортежа зарезервированные "
"слова"
"не допускается использовать в конструкторе кортежа зарезервированные слова"
msgid "tuple index out of range"
msgstr "èíäåêñ êîðòåæà âûõîäèò çà ãðàíèöû äèàïàçîíà"
@ -10840,7 +10842,7 @@ msgid "nroff macro names that separate sections"
msgstr "ðàçäåëèòåëü ïàðàãðàôîâ â òåðìèíàõ ìàêðîÿçûêà nroff"
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "каталоги, в которых выполняется поиск файлов"
msgstr "каталоги в которых выполняется поиск файлов"
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
msgstr ""
@ -10903,7 +10905,7 @@ msgid "tags"
msgstr "Èíäåêñèðîâàíèå"
msgid "use binary searching in tags files"
msgstr "использовать для поиска в файлах индексов бинарный поиск"
msgstr "использовать для файлов индексов бинарный поиск"
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
msgstr ""
@ -10980,13 +10982,13 @@ msgstr ""
"ïàðàìåòðå 'breakat'"
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "при разбивке длинных строк сохранить отступы"
msgstr "сохранение отступов при переносе длинных строк"
msgid "adjust breakindent behaviour"
msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ïàðàìåòðà 'breakindent'"
msgid "which characters might cause a line break"
msgstr "символы, после которых выполняется разбивка длинных строк"
msgstr "символы, после которых может выполняться разбивка строк"
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
@ -11090,10 +11092,10 @@ msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ãðóïïû ïîäñâåòêè ÃÈÏ äëÿ òåðìèíàëà"
msgid "highlight the screen column of the cursor"
msgstr "подсветка столбца в позиции каретки"
msgstr "подсветка столбца экрана в котором находится каретка"
msgid "highlight the screen line of the cursor"
msgstr "подсветка строки в позиции каретки"
msgstr "подсветка строки экрана в которой находится каретка"
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
msgstr "îáëàñòü ïîäñâåòêè, èñïîëüçóåìàÿ ïðè âêëþ÷¸ííîì 'cursorline'"
@ -11269,7 +11271,7 @@ msgid "terminal connection is fast"
msgstr "ñîåäèíåíèå ñ òåðìèíàëîì ÿâëÿåòñÿ âûñîêîñêîðîñòíûì"
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
msgstr "запрос кодов клавиш при обнаружении терминала xterm"
msgstr "запрос действующих параметров терминала при обнаружении xterm"
# ~!: Matvey Tarasov
msgid "terminal that requires extra redrawing"
@ -11334,7 +11336,7 @@ msgstr ""
"óêàçàòåëü «ìûøè»"
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "скрыть указатель «мыши» при наборе текста"
msgstr "скрывать указатель «мыши» при наборе текста"
msgid "report mouse movement events"
msgstr "àêòèâèðîâàòü îïîâåùåíèå ïî ñîáûòèþ ïåðåìåùåíèÿ óêàçàòåëÿ «ìûøè»"
@ -11384,7 +11386,7 @@ msgid "size of toolbar icons"
msgstr "ðàçìåð çíà÷êîâ íà ïàíåëè èíñòðóìåíòîâ"
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "область экрана, остающаяся не занятой окном программы (в пикселях)"
msgstr "область экрана (в пикселях), остающаяся не занятой окном программы"
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
@ -11422,10 +11424,10 @@ msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
msgstr "çàäåðæêà â ìñ ïåðåä îòîáðàæåíèåì âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "использовать всплывающие выноски в графическом интерфейсе"
msgstr "включение всплывающих выносок в графическом интерфейсе"
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
msgstr "использовать всплывающие выноски в окне терминала"
msgstr "включение всплывающих выносок в окне терминала"
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ñîçäàíèÿ âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
@ -11616,6 +11618,9 @@ msgstr "
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "ìèíèìàëüíàÿ øèðèíà âñïëûâàþùåãî ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
msgid "maximum width of the popup menu"
msgstr "максимальная ширина всплывающего меню при подстановке"
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêàÿ ôóíêöèÿ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
@ -11823,7 +11828,7 @@ msgid "options for using diff mode"
msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ðåæèìà ñâåðêè ðàçëè÷èé"
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "функция, используемая для получения файла различий"
msgstr "функция, используемая для создания файла различий"
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âíåñåíèÿ èñïðàâëåíèé â ôàéë"
@ -11901,13 +11906,13 @@ msgstr "
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
msgstr ""
"шаблоны, указывающие, для каких файлов не создавать резервные\n"
"копии"
"не создавать резервные копии для файлов, которые соответствуют\n"
"заданным шаблонам"
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
"метод создания резервной копии — или копированием, или переименованием\n"
"файла"
"метод создания резервной копии — или копированием,\n"
"или переименованием файла"
msgid "list of directories to put backup files in"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ ìîãóò ðàçìåùàòüñÿ ðåçåðâíûå êîïèè ôàéëà"
@ -12125,7 +12130,7 @@ msgid "specifies printable characters"
msgstr "çàäà¸ò ïå÷àòàåìûå ñèìâîëû"
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "задаёт экранирующие символы, используемые в строке"
msgstr "задаёт экранирующие символы используемые в строке"
msgid "display the buffer right-to-left"
msgstr "îòîáðàæàòü ñîäåðæèìîå áóôåðà ñïðàâà íàëåâî"

View File

@ -22,10 +22,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RuVim_0.9011249.270325\n"
"Project-Id-Version: RuVim_0.9011270.030425\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-27 22:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-28 07:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 17:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 19:22+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим инт
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё"
"-f или --nofork\tНе отключаться от активной задачи при запуске ГИП"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tЗапуск программы в режиме Vi (как \"vi\")"
@ -2134,13 +2134,13 @@ msgstr "--noplugin\t\tЗапуск программы без внешних по
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr ""
"-p[N]\t\tСоздать вкладки для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"-p[N]\t\tСоздать N вкладок для файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t по одной вкладке на каждый файл)"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tСоздание окон для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"-o[N]\t\tСоздать N окон для файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t по одному окну на каждый файл)"
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
@ -9487,7 +9487,9 @@ msgstr "E1249: Наименование группы подсветки прев
#, c-format
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
msgstr "E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или BLOB"
msgstr ""
"E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String, Dictionary или "
"BLOB"
#, c-format
msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
@ -9501,8 +9503,8 @@ msgstr "E1252: Тип данных аргумента номер %d должен
#, c-format
msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr "E1253: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List, Tuple "
"или BLOB"
msgstr ""
"E1253: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List, Tuple или BLOB"
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr ""
@ -9534,8 +9536,7 @@ msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
msgstr "E1260: Не допускается удаление компонента в импортированных данных %s"
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
msgstr ""
"E1261: Импорт командного файла без указания ключевого слова \"as\""
msgstr "E1261: Импорт командного файла без указания ключевого слова \"as\""
#, c-format
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
@ -9698,8 +9699,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List, Tuple or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List, Tuple"
" или BLOB"
"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List, Tuple "
"или BLOB"
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Переменная командного файла была удалена"
@ -10284,7 +10285,8 @@ msgstr "E1524: Не допускается использовать кортеж
#, c-format
msgid "E1525: Argument of %s must be a List, Tuple, String, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String или BLOB"
"E1525: В функции %s тип аргумента должен быть List, Tuple, String, Dictionary"
" или BLOB"
#, c-format
msgid "E1526: Missing end of Tuple ')': %s"
@ -10332,21 +10334,22 @@ msgid "E1536: Tuple required"
msgstr "E1536: Тип данных должен быть Tuple"
msgid "E1537: Less targets than Tuple items"
msgstr ""
"E1537: Количество переменных меньше количества элементов кортежа"
msgstr "E1537: Количество переменных меньше количества элементов кортежа"
msgid "E1538: More targets than Tuple items"
msgstr ""
"E1538: Количество переменных больше количества элементов кортежа"
msgstr "E1538: Количество переменных больше количества элементов кортежа"
#, c-format
msgid "E1539: Variadic tuple must end with a list type: %s"
msgstr "E1539: Вариационный кортеж должен заканчиваться типом данных List %s"
msgid "E1540: Cannot use a variadic tuple in concatenation"
msgstr "E1540: Не допускается объединение вариационных кортежей"
msgid "E1541: Value too large, max Unicode codepoint is U+10FFFF"
msgstr ""
"E1541: Значение превышает допустимую величину кодовой позиции Юникода "
"U+10FFFF"
# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
msgid "--No lines in buffer--"
@ -10539,8 +10542,7 @@ msgstr "состояние блокировки объекта не может
msgid "tuple constructor does not accept keyword arguments"
msgstr ""
"не допускается использовать в конструкторе кортежа зарезервированные "
"слова"
"не допускается использовать в конструкторе кортежа зарезервированные слова"
msgid "tuple index out of range"
msgstr "индекс кортежа выходит за границы диапазона"
@ -10840,7 +10842,7 @@ msgid "nroff macro names that separate sections"
msgstr "разделитель параграфов в терминах макроязыка nroff"
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "каталоги, в которых выполняется поиск файлов"
msgstr "каталоги в которых выполняется поиск файлов"
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
msgstr ""
@ -10903,7 +10905,7 @@ msgid "tags"
msgstr "Индексирование"
msgid "use binary searching in tags files"
msgstr "использовать для поиска в файлах индексов бинарный поиск"
msgstr "использовать для файлов индексов бинарный поиск"
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
msgstr ""
@ -10980,13 +10982,13 @@ msgstr ""
"параметре 'breakat'"
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "при разбивке длинных строк сохранить отступы"
msgstr "сохранение отступов при переносе длинных строк"
msgid "adjust breakindent behaviour"
msgstr "настройки, используемые для параметра 'breakindent'"
msgid "which characters might cause a line break"
msgstr "символы, после которых выполняется разбивка длинных строк"
msgstr "символы, после которых может выполняться разбивка строк"
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
@ -11090,10 +11092,10 @@ msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "использовать группы подсветки ГИП для терминала"
msgid "highlight the screen column of the cursor"
msgstr "подсветка столбца в позиции каретки"
msgstr "подсветка столбца экрана в котором находится каретка"
msgid "highlight the screen line of the cursor"
msgstr "подсветка строки в позиции каретки"
msgstr "подсветка строки экрана в которой находится каретка"
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
msgstr "область подсветки, используемая при включённом 'cursorline'"
@ -11269,7 +11271,7 @@ msgid "terminal connection is fast"
msgstr "соединение с терминалом является высокоскоростным"
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
msgstr "запрос кодов клавиш при обнаружении терминала xterm"
msgstr "запрос действующих параметров терминала при обнаружении xterm"
# ~!: Matvey Tarasov
msgid "terminal that requires extra redrawing"
@ -11334,7 +11336,7 @@ msgstr ""
"указатель «мыши»"
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "скрыть указатель «мыши» при наборе текста"
msgstr "скрывать указатель «мыши» при наборе текста"
msgid "report mouse movement events"
msgstr "активировать оповещение по событию перемещения указателя «мыши»"
@ -11384,7 +11386,7 @@ msgid "size of toolbar icons"
msgstr "размер значков на панели инструментов"
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "область экрана, остающаяся не занятой окном программы (в пикселях)"
msgstr "область экрана (в пикселях), остающаяся не занятой окном программы"
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
msgstr "перечень символов кодировки ASCII, используемых в составных символах"
@ -11422,10 +11424,10 @@ msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
msgstr "задержка в мс перед отображением всплывающей выноски"
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "использовать всплывающие выноски в графическом интерфейсе"
msgstr "включение всплывающих выносок в графическом интерфейсе"
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
msgstr "использовать всплывающие выноски в окне терминала"
msgstr "включение всплывающих выносок в окне терминала"
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски"
@ -11616,6 +11618,9 @@ msgstr "максимальная высота всплывающего меню
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "минимальная ширина всплывающего меню при подстановке"
msgid "maximum width of the popup menu"
msgstr "максимальная ширина всплывающего меню при подстановке"
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "пользовательская функция при подстановке в режиме вставки"
@ -11823,7 +11828,7 @@ msgid "options for using diff mode"
msgstr "настройки, используемые для режима сверки различий"
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "функция, используемая для получения файла различий"
msgstr "функция, используемая для создания файла различий"
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "функция, используемая для внесения исправлений в файл"
@ -11901,13 +11906,13 @@ msgstr "создавать резервную копию файла после
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
msgstr ""
"шаблоны, указывающие, для каких файлов не создавать резервные\n"
"копии"
"не создавать резервные копии для файлов, которые соответствуют\n"
"заданным шаблонам"
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
"метод создания резервной копии — или копированием, или переименованием\n"
"файла"
"метод создания резервной копии — или копированием,\n"
"или переименованием файла"
msgid "list of directories to put backup files in"
msgstr "каталоги, в которых могут размещаться резервные копии файла"
@ -12125,7 +12130,7 @@ msgid "specifies printable characters"
msgstr "задаёт печатаемые символы"
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "задаёт экранирующие символы, используемые в строке"
msgstr "задаёт экранирующие символы используемые в строке"
msgid "display the buffer right-to-left"
msgstr "отображать содержимое буфера справа налево"