mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00
Merge branch po-translationproject: update de.po
This commit is contained in:
commit
f417e01c00
141
po/de.po
141
po/de.po
@ -9,14 +9,15 @@
|
||||
#
|
||||
# Contributors:
|
||||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015, 2017.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 08:36+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 08:43+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:48+1100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
|
||||
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen "
|
||||
"und verkaufen und Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der Gewinner zu werden."
|
||||
"und zu verkaufen, Geld zu leihen und zurück zu zahlen, um der reichste Spieler und damit der Gewinner zu werden."
|
||||
|
||||
#: data/trader.appdata.xml.in:48
|
||||
msgid "John Zaitseff"
|
||||
@ -98,8 +99,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Copyright © %s, John Zaitseff.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n"
|
||||
"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n"
|
||||
"Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n"
|
||||
"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und zu verkaufen,\n"
|
||||
"Geld zu leihen und zurück zu zahlen, um der reichste Spieler und damit der\n"
|
||||
"Gewinner zu werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n"
|
||||
@ -138,10 +139,10 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -V, --version Ausgabe der Versionsnummer und beenden des Spiels\n"
|
||||
" -V, --version Ausgabe der Versionsnummer und Beenden des Spiels\n"
|
||||
" -h, --help diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n"
|
||||
" --no-color keine Farben für die Ausgabe von Texten verwenden\n"
|
||||
" --max-turn=ZAHL die maximale Anzahl von Runden auf ZAHL setzten\n"
|
||||
" --max-turn=ZAHL die maximale Anzahl von Runden auf ZAHL setzen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:322
|
||||
@ -152,7 +153,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses Spiel\n"
|
||||
"geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n"
|
||||
"geladen und fortgeführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n"
|
||||
"Spiel gestartet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -166,8 +167,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an %s <%s>.\n"
|
||||
"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n"
|
||||
"Melden Sie Fehler (auf Englisch) an %s <%s>.\n"
|
||||
"Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte an\n"
|
||||
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
|
||||
@ -179,8 +180,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an <%s>.\n"
|
||||
"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n"
|
||||
"Melden Sie Fehler (auf Englisch) an <%s>.\n"
|
||||
"Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte an\n"
|
||||
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
||||
@ -188,12 +189,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/trader.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Berichen Sie %s Fehler an <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Melden Sie %s Fehler an <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Star Traders Homepage: <%s>.\n"
|
||||
msgstr "Homepage von Star Traders: <%s>.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
|
||||
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
|
||||
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Altair AG"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:48
|
||||
msgid "Betelgeuse, Ltd"
|
||||
msgstr "Beteleuse GmbH"
|
||||
msgstr "Betelgeuse GmbH"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:49
|
||||
msgid "Capella Freight Co"
|
||||
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr " Erster Spieler "
|
||||
#: src/game.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}."
|
||||
msgstr "Der Spieler, der beginnt ist ^{%ls^}."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
|
||||
#. match that (or those) specified with msgctxt
|
||||
@ -336,8 +337,8 @@ msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein\n"
|
||||
"oder ^{<W>^} um ein Spiel fortzusetzen: "
|
||||
"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] oder\n"
|
||||
"^{<W>^} ein, um ein Spiel fortzusetzen: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
||||
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
||||
@ -353,8 +354,8 @@ msgstr "Ww"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein\n"
|
||||
"oder ^{<STRG><C>^} um abzubrechen: "
|
||||
"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] oder\n"
|
||||
"^{<STRG><C>^} ein, um abzubrechen: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen."
|
||||
#: src/exch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
||||
msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? "
|
||||
msgstr "Wie viel wollen Sie leihen? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -963,7 +964,7 @@ msgstr " Kein Bargeld "
|
||||
#: src/exch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
|
||||
msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!"
|
||||
msgstr "Sie haben kein Bargeld, um Ihre Schulden zu begleichen!"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden."
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Unzureichnedes Bargeld "
|
||||
msgstr " Unzureichendes Bargeld "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? "
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Keine Aktien Ausgegeben "
|
||||
msgstr " Keine Aktien ausgegeben "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Ausgegeben Aktien "
|
||||
msgstr " Ausgegebene Aktien "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
@ -1221,7 +1222,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiel %d konnte nicht geladen werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^{Spiel %s: %s^}"
|
||||
"^{Datei %s: %s^}"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "%s: unzulässiges oder fehlendes Feld in Zeile %d"
|
||||
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Spiel Nicht Gespeichert "
|
||||
msgstr " Spiel nicht gespeichert "
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1369,16 +1370,15 @@ msgid ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um instellaren Handel. Das Ziel des\n"
|
||||
"Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
|
||||
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des\n"
|
||||
"Spieles ist das Anhäufen des größtmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
|
||||
"durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n"
|
||||
"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n"
|
||||
"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Ausserdem erhöht sich damit\n"
|
||||
"auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n"
|
||||
"der Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Akteinkäufe zu finan-\n"
|
||||
"zieren.\n"
|
||||
"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Außerdem erhöht sich damit auch\n"
|
||||
"die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich außerdem Geld von der\n"
|
||||
"Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Aktienkäufe zu finanzieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N × ^B~y^N Raster. Ein typi-\n"
|
||||
"Die Karte der Galaxie wird durch ein ^B~x^N × ^B~y^N-Raster dargestellt. Ein typi-\n"
|
||||
"scher Teil von ihr könnte so aussehen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1404,10 +1404,10 @@ msgid ""
|
||||
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
||||
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) trägt sie auf\n"
|
||||
"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n"
|
||||
"Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könnten\n"
|
||||
"z.B. so aussehen:\n"
|
||||
"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) und trägt sie\n"
|
||||
"auf der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drü-\n"
|
||||
"cken Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könn-\n"
|
||||
"ten z.B. so aussehen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
@ -1415,10 +1415,10 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n"
|
||||
"^k~5^N), erstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n"
|
||||
"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n"
|
||||
"scheinen.\n"
|
||||
"Die Wahl einer Position, die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N\n"
|
||||
"oder ^k~5^N), erstellt einen Außenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher\n"
|
||||
"auf der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position\n"
|
||||
"erscheinen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N oder ^k~8^N vergrössert Firma ^B~B^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N oder ^k~8^N vergrößert Firma ^B~B^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
|
||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wahl von Positionen neben Sternen erhöht den Wert Ihrer Aktien um etwa\n"
|
||||
"das fünffache einer Position nicht neben einem Stern. Daher sollte Zug ^k~6^N den\n"
|
||||
"das Fünffache einer Position nicht neben einem Stern. Daher sollte Zug ^k~6^N den\n"
|
||||
"Vorzug vor Zug ^k~8^N erhalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können auch eine Firma erweitern indem Sie eine Position neben eienm.\n"
|
||||
"Aussenposten wählen. Dieser Aussenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
|
||||
"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Ausserdem sind Aussenpos-\n"
|
||||
"ten neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen\n"
|
||||
"größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n"
|
||||
"Sie können auch eine Firma erweitern, indem Sie eine Position neben einem\n"
|
||||
"Außenposten wählen. Dieser Außenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
|
||||
"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Außerdem sind Außenposten\n"
|
||||
"neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen grö-\n"
|
||||
"ßeren Betrag erhöhen als bei Außenposten, die nicht neben einem Stern\n"
|
||||
"liegen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:186
|
||||
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zu einer Firma ^Bfusionieren^N, wenn man diese Position wählt (so verfügbar). So\n"
|
||||
"können z.B. auf der Karte unten die Firmen ^B~A^N und ^B~B^N durch Wahl von ^k~5^N fusio-\n"
|
||||
"niert werden. Wenn dies geschieht, übernimmt die Firma, deren Besitz den\n"
|
||||
"größeren Wert hat die andere. Hier kann Firma ^B~B^N die Firma ^B~A^N übernehmen.\n"
|
||||
"größeren Wert von beiden hat. Hier kann Firma ^B~B^N die Firma ^B~A^N übernehmen.\n"
|
||||
"Firma ^B~A^N hört auf zu existieren, kann aber als neue Firma wieder auftauchen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1521,9 +1521,8 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Firmen fusionieren, bekommen die Spieler Anteile an der dominanten Fir-\n"
|
||||
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Ausserdem erhalten Sie\n"
|
||||
"sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n"
|
||||
"Firma.\n"
|
||||
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Außerdem erhalten Sie\n"
|
||||
"einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten Firma.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1547,23 +1546,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Ihren Zug gewählt haben, betreten Sie die ^BInterstellare Börse^N. Hier\n"
|
||||
"können Sie Aktien kaufen oder verkaufen, sich von der Handelsbank Geld lei-\n"
|
||||
"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n"
|
||||
"Sie, daß jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt — Sie können\n"
|
||||
"Sie, dass jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt — Sie können\n"
|
||||
"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n"
|
||||
"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desdo höher die Chance, das dem\n"
|
||||
"statt gegeben wird.\n"
|
||||
"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desto höher die Chance, dass dem\n"
|
||||
"stattgegeben wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel\n"
|
||||
"vorzeitig beenden, indem Sie ^K<STRG><C>^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug\n"
|
||||
"gefragt werden. Ausserdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären.\n"
|
||||
"Wenn Ihre Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie!\n"
|
||||
"Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n"
|
||||
"chern und später fortsetzen.\n"
|
||||
"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel vor-\n"
|
||||
"zeitig beenden, indem Sie ^K<STRG><C>^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug gefragt\n"
|
||||
"werden. Außerdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären. Wenn Ihre\n"
|
||||
"Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie! Reicht die\n"
|
||||
"Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspeichern und spä-\n"
|
||||
"ter fortsetzen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:225
|
||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n"
|
||||
"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n"
|
||||
"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:226
|
||||
@ -1597,7 +1596,7 @@ msgstr "Seite %1$d von %2$d"
|
||||
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||
msgstr "[ <LEERTASTE> drücken um fortzufahren ] "
|
||||
msgstr "[ <LEERTASTE> drücken, um fortzufahren ] "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
|
||||
#. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
|
||||
@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr ": "
|
||||
#: src/utils.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Kein frier Speicer mehr vorhanden"
|
||||
msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
|
||||
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1779,7 +1778,7 @@ msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1834,12 +1833,12 @@ msgstr "%s: Option „%c%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1884,9 +1883,9 @@ msgstr "%s: Option „-W %s“ akzeptiert keine Argumente\n"
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argumente\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: lib/obsolete-strings.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argumente\n"
|
||||
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user