1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00

Merge branch po-translationproject: update de.po

This commit is contained in:
John Zaitseff 2021-01-14 18:52:15 +11:00
commit f417e01c00

141
po/de.po
View File

@ -9,14 +9,15 @@
#
# Contributors:
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015, 2017.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 08:36+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 08:43+1100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 18:48+1100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr ""
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen "
"und verkaufen und Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der Gewinner zu werden."
"und zu verkaufen, Geld zu leihen und zurück zu zahlen, um der reichste Spieler und damit der Gewinner zu werden."
#: data/trader.appdata.xml.in:48
msgid "John Zaitseff"
@ -98,8 +99,8 @@ msgstr ""
"Copyright © %s, John Zaitseff.\n"
"\n"
"Star Traders ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel\n"
"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und verkaufen und\n"
"Geld zu leihen und zurück zu zahlen um der reichste Spieler und damit der\n"
"des Spiels ist es, Firmen zu gründen, Aktien zu kaufen und zu verkaufen,\n"
"Geld zu leihen und zurück zu zahlen, um der reichste Spieler und damit der\n"
"Gewinner zu werden.\n"
"\n"
"Dieses Programm ist freie Software und wird unter den Bedingungen der GNU\n"
@ -138,10 +139,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Options:\n"
" -V, --version Ausgabe der Versionsnummer und beenden des Spiels\n"
" -V, --version Ausgabe der Versionsnummer und Beenden des Spiels\n"
" -h, --help diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n"
" --no-color keine Farben für die Ausgabe von Texten verwenden\n"
" --max-turn=ZAHL die maximale Anzahl von Runden auf ZAHL setzten\n"
" --max-turn=ZAHL die maximale Anzahl von Runden auf ZAHL setzen\n"
"\n"
#: src/trader.c:322
@ -152,7 +153,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Wenn SPIEL als Zahl zwischen 1 und 9 angegeben wird, wird dieses Spiel\n"
"geladen und fort geführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n"
"geladen und fortgeführt. Wird SPIEL nicht angegeben, wird ein neues\n"
"Spiel gestartet.\n"
"\n"
@ -166,8 +167,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an %s <%s>.\n"
"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch) an %s <%s>.\n"
"Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte an\n"
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
@ -179,8 +180,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler (in Englisch) an <%s>.\n"
"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch) an <%s>.\n"
"Fehler in der Übersetzung melden Sie bitte an\n"
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
@ -188,12 +189,12 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:346
#, c-format
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
msgstr "Berichen Sie %s Fehler an <%s>.\n"
msgstr "Melden Sie %s Fehler an <%s>.\n"
#: src/trader.c:349
#, c-format
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
msgstr "Star Traders Homepage: <%s>.\n"
msgstr "Homepage von Star Traders: <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Altair AG"
#: src/globals.c:48
msgid "Betelgeuse, Ltd"
msgstr "Beteleuse GmbH"
msgstr "Betelgeuse GmbH"
#: src/globals.c:49
msgid "Capella Freight Co"
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr " Erster Spieler "
#: src/game.c:227
#, c-format
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}."
msgstr "Der Spieler, der beginnt ist ^{%ls^}."
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
#. match that (or those) specified with msgctxt
@ -336,8 +337,8 @@ msgstr "Der Spieler der anfängt ist ^{%ls^}."
#, c-format
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] ein\n"
"oder ^{<W>^} um ein Spiel fortzusetzen: "
"Geben Sie die Anzahl der Spieler [^{1^}-^{%d^}] oder\n"
"^{<W>^} ein, um ein Spiel fortzusetzen: "
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
@ -353,8 +354,8 @@ msgstr "Ww"
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr ""
"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] ein\n"
"oder ^{<STRG><C>^} um abzubrechen: "
"Geben Sie die Spielnummer [^{1^}-^{9^}] oder\n"
"^{<STRG><C>^} ein, um abzubrechen: "
#: src/game.c:406
#, c-format
@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "Die Bank wird Ihnen kein weiteres Geld leihen."
#: src/exch.c:447
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Wie viel wollen Sie borgen? "
msgstr "Wie viel wollen Sie leihen? "
#: src/exch.c:479
#, c-format
@ -963,7 +964,7 @@ msgstr " Kein Bargeld "
#: src/exch.c:485
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Sie haben kein Bargeld um Ihre Schulden zu begleichen!"
msgstr "Sie haben kein Bargeld, um Ihre Schulden zu begleichen!"
#: src/exch.c:505
#, c-format
@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Keine erwerbbaren Aktien vorhanden."
#: src/exch.c:724
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Unzureichnedes Bargeld "
msgstr " Unzureichendes Bargeld "
#: src/exch.c:725
#, c-format
@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "Wieviele Aktien wollen Sie verkaufen? "
#: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Keine Aktien Ausgegeben "
msgstr " Keine Aktien ausgegeben "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: src/exch.c:812
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Ausgegeben Aktien "
msgstr " Ausgegebene Aktien "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:814
@ -1221,7 +1222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spiel %d konnte nicht geladen werden.\n"
"\n"
"^{Spiel %s: %s^}"
"^{Datei %s: %s^}"
#: src/fileio.c:319
#, c-format
@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "%s: unzulässiges oder fehlendes Feld in Zeile %d"
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Spiel Nicht Gespeichert "
msgstr " Spiel nicht gespeichert "
#: src/fileio.c:474
#, c-format
@ -1369,16 +1370,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr ""
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um instellaren Handel. Das Ziel des\n"
"Spieles ist das Anhäufen des grösstmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des\n"
"Spieles ist das Anhäufen des größtmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
"durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n"
"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n"
"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Ausserdem erhöht sich damit\n"
"auch die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich ausserdem Geld von\n"
"der Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Akteinkäufe zu finan-\n"
"zieren.\n"
"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Außerdem erhöht sich damit auch\n"
"die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich außerdem Geld von der\n"
"Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Aktienkäufe zu finanzieren.\n"
"\n"
"Die Karte der Galaxie wird dargetellt durch ein ^B~x^N × ^B~y^N Raster. Ein typi-\n"
"Die Karte der Galaxie wird durch ein ^B~x^N × ^B~y^N-Raster dargestellt. Ein typi-\n"
"scher Teil von ihr könnte so aussehen:\n"
"\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1404,10 +1404,10 @@ msgid ""
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr ""
"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) trägt sie auf\n"
"der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drücken\n"
"Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könnten\n"
"z.B. so aussehen:\n"
"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) und trägt sie\n"
"auf der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drü-\n"
"cken Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könn-\n"
"ten z.B. so aussehen:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
@ -1415,10 +1415,10 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n"
"Die Wahl einer Position die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N oder\n"
"^k~5^N), erstellt einen Aussenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher auf\n"
"der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position er-\n"
"scheinen.\n"
"Die Wahl einer Position, die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N\n"
"oder ^k~5^N), erstellt einen Außenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher\n"
"auf der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position\n"
"erscheinen.\n"
#: src/help.c:150
msgid ""
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N oder ^k~8^N vergrössert Firma ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Zug ^k~6^N oder ^k~8^N vergrößert Firma ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid ""
"than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr ""
"Die Wahl von Positionen neben Sternen erhöht den Wert Ihrer Aktien um etwa\n"
"das fünffache einer Position nicht neben einem Stern. Daher sollte Zug ^k~6^N den\n"
"das Fünffache einer Position nicht neben einem Stern. Daher sollte Zug ^k~6^N den\n"
"Vorzug vor Zug ^k~8^N erhalten.\n"
"\n"
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1482,11 +1482,11 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n"
"Sie können auch eine Firma erweitern indem Sie eine Position neben eienm.\n"
"Aussenposten wählen. Dieser Aussenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Ausserdem sind Aussenpos-\n"
"ten neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen\n"
"größeren Betrag erhöhen als bei Aussenposten, die nicht neben einem Stern\n"
"Sie können auch eine Firma erweitern, indem Sie eine Position neben einem\n"
"Außenposten wählen. Dieser Außenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Außerdem sind Außenposten\n"
"neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen grö-\n"
"ßeren Betrag erhöhen als bei Außenposten, die nicht neben einem Stern\n"
"liegen.\n"
#: src/help.c:186
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"zu einer Firma ^Bfusionieren^N, wenn man diese Position wählt (so verfügbar). So\n"
"können z.B. auf der Karte unten die Firmen ^B~A^N und ^B~B^N durch Wahl von ^k~5^N fusio-\n"
"niert werden. Wenn dies geschieht, übernimmt die Firma, deren Besitz den\n"
"größeren Wert hat die andere. Hier kann Firma ^B~B^N die Firma ^B~A^N übernehmen.\n"
"größeren Wert von beiden hat. Hier kann Firma ^B~B^N die Firma ^B~A^N übernehmen.\n"
"Firma ^B~A^N hört auf zu existieren, kann aber als neue Firma wieder auftauchen.\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1521,9 +1521,8 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
"\n"
"Wenn Firmen fusionieren, bekommen die Spieler Anteile an der dominanten Fir-\n"
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Ausserdem erhalten Sie\n"
"sie einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten\n"
"Firma.\n"
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Außerdem erhalten Sie\n"
"einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten Firma.\n"
#: src/help.c:205
msgid ""
@ -1547,23 +1546,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Zug gewählt haben, betreten Sie die ^BInterstellare Börse^N. Hier\n"
"können Sie Aktien kaufen oder verkaufen, sich von der Handelsbank Geld lei-\n"
"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n"
"Sie, daß jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt — Sie können\n"
"Sie, dass jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt — Sie können\n"
"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n"
"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desdo höher die Chance, das dem\n"
"statt gegeben wird.\n"
"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desto höher die Chance, dass dem\n"
"stattgegeben wird.\n"
"\n"
"\n"
"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel\n"
"vorzeitig beenden, indem Sie ^K<STRG><C>^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug\n"
"gefragt werden. Ausserdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären.\n"
"Wenn Ihre Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie!\n"
"Reicht die Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspei\n"
"chern und später fortsetzen.\n"
"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel vor-\n"
"zeitig beenden, indem Sie ^K<STRG><C>^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug gefragt\n"
"werden. Außerdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären. Wenn Ihre\n"
"Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie! Reicht die\n"
"Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspeichern und spä-\n"
"ter fortsetzen.\n"
#: src/help.c:225
msgid "@ Help text, page 7\n"
msgstr ""
"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n"
"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n"
"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n"
#: src/help.c:226
@ -1597,7 +1596,7 @@ msgstr "Seite %1$d von %2$d"
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ <LEERTASTE> drücken um fortzufahren ] "
msgstr "[ <LEERTASTE> drücken, um fortzufahren ] "
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
#. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr ": "
#: src/utils.c:520
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Kein frier Speicer mehr vorhanden"
msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
#: src/utils.c:1235
#, c-format
@ -1730,7 +1729,7 @@ msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argument\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
@ -1779,7 +1778,7 @@ msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
@ -1834,12 +1833,12 @@ msgstr "%s: Option „%c%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:85
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:86
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:87
#, c-format
@ -1884,9 +1883,9 @@ msgstr "%s: Option „-W %s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:95
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argumente\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:96
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argumente\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argument\n"