1
0
Fork 0

Mirror the latest translations at the Translation Project

Original dates:

de.po     2024-01-06 17:07
en_GB.po  2024-01-06 13:27
fr.po     2024-01-06 16:57
nb.po     2024-01-06 16:17
sv.po     2024-01-06 13:37
This commit is contained in:
John Zaitseff 2024-01-07 05:33:52 +11:00
parent 8d823170ce
commit f090c20062
5 changed files with 281 additions and 230 deletions

View File

@ -11,13 +11,13 @@
#
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015, 2017.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-05 16:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -26,35 +26,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spielen Sie Star Trader, ein einfaches Spiel um interstellaren Handel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spiel;universum;galaxie;handel;strategie;"
#: data/trader.appdata.xml.in:29
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr "Star Traders ist ein einfaches interstellares Handelsspiel, bei dem es darum geht, Unternehmen zu gründen, Aktien zu kaufen und zu verkaufen, Geld zu leihen und zurückzuzahlen, um der reichste Spieler (der Gewinner) zu werden."
#: data/trader.appdata.xml.in:48
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@ -903,7 +910,7 @@ msgstr "Auswahl eingeben [^[Firmenbuchstabe^]/^{1^}-^{4^}]: "
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
msgstr "Kreditlimit: "
msgstr "Kreditlimit: "
#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
#. from the Bank" menu options must all be the same length
@ -912,17 +919,17 @@ msgstr "Kreditlimit: "
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen"
msgstr "^{<2>^} Schulden zurückzahlen"
#: src/exch.c:370
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
#: src/exch.c:373
#, c-format
@ -1253,12 +1260,12 @@ msgstr "%s: unter einer inkompatiblen Zeichenkodierung abgespeichert"
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: unzulässiges oder fehlendes Feld in Zeile %d"
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Spiel nicht gespeichert "
#: src/fileio.c:474
#: src/fileio.c:476
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1269,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"\n"
"^{Verzeichnis %s: %s^}"
#: src/fileio.c:495
#: src/fileio.c:497
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1676,76 +1683,76 @@ msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:515
#: src/utils.c:622
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:528
#: src/utils.c:635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
#: src/utils.c:1265
#: src/utils.c:1375
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s“"
#: src/utils.c:1305
#: src/utils.c:1415
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1310
#: src/utils.c:1420
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:"
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „%s%s“\n"
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (British) Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 1990-2024, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2019.
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-14 06:50+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 23:24+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (British) <(nothing)>\n"
"Language: en_GB\n"
@ -29,45 +29,52 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "game;interstellar;trading;strategy;"
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use trader.svg
#. and the various trader.png files in the data source code directory.
#: data/trader.desktop.in:32
msgid "trader"
msgstr "trader"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
#: src/trader.c:235
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Star Traders screenshot"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: invalid value for --max-turn: %s\n"
#: src/trader.c:251
#: src/trader.c:254
#, c-format
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
msgstr "%s: invalid operand %s\n"
#: src/trader.c:260
#: src/trader.c:263
#, c-format
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
msgstr "%s: invalid game number %s\n"
#: src/trader.c:269
#: src/trader.c:272
#, c-format
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
msgstr "%s: extra operand %s\n"
@ -75,7 +82,7 @@ msgstr "%s: extra operand %s\n"
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
#. UTF-8 encoding.
#: src/trader.c:284
#: src/trader.c:287
#, c-format
msgid ""
"Star Traders (%s) %s\n"
@ -102,17 +109,17 @@ msgstr ""
"modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n"
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
#: src/trader.c:308
#: src/trader.c:311
#, c-format
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Try %s --help for more information.\n"
#: src/trader.c:311
#: src/trader.c:314
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
#: src/trader.c:312
#: src/trader.c:315
#, c-format
msgid ""
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
@ -121,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
"\n"
#: src/trader.c:315
#: src/trader.c:318
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@ -138,7 +145,7 @@ msgstr ""
" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
"\n"
#: src/trader.c:322
#: src/trader.c:325
#, c-format
msgid ""
"If GAME is specified as a number between 1 and 9, load and continue\n"
@ -155,7 +162,7 @@ msgstr ""
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#: src/trader.c:337
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
@ -165,19 +172,19 @@ msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#: src/trader.c:344
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Report bugs to <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
#. something like "Debian".
#: src/trader.c:346
#: src/trader.c:349
#, c-format
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
msgstr "Report %s bugs to <%s>.\n"
#: src/trader.c:349
#: src/trader.c:352
#, c-format
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
msgstr "Star Traders home page: <%s>.\n"
@ -344,49 +351,54 @@ msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425
#. TRANSLATORS: Note that you should replace "Y" and "N"
#. with the localised upper-case characters used in the
#. "input|Yes" and "input|No" strings. There are other
#. strings in this game, each with "[^{Y^}/^{N^}]", that
#. need the same replacement.
#: src/game.c:430
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443
#: src/game.c:448
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names "
#: src/game.c:451
#: src/game.c:456
#, c-format, range: 1..8
msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529
#: src/game.c:534
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563
#: src/game.c:568
#, c-format
msgid " Game Over "
msgstr " Game Over "
#: src/game.c:564
#: src/game.c:569
#, c-format
msgid "The game is over after one turn."
msgid_plural "The game is over after %d turns."
msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575
#: src/game.c:580
#, c-format
msgid " Total Value "
msgstr " Total Value "
#: src/game.c:577
#: src/game.c:582
#, c-format
msgid "Your total value was ^{%N^}."
msgstr "Your total value was ^{%N^}."
#: src/game.c:588
#: src/game.c:593
#, c-format
msgid ""
"The winner is ^{%ls^}\n"
@ -395,7 +407,7 @@ msgstr ""
"The winner is ^{%ls^}\n"
"who is ^[*** BANKRUPT ***^]"
#: src/game.c:591
#: src/game.c:596
#, c-format
msgid ""
"The winner is ^{%ls^}\n"
@ -404,14 +416,14 @@ msgstr ""
"The winner is ^{%ls^}\n"
"with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597
#: src/game.c:602
#, c-format
msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:882
#: src/game.c:611 src/move.c:882
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
@ -420,47 +432,47 @@ msgstr "Player"
#. TRANSLATORS: "Total Value" refers to the total worth
#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the
#. currency symbol of the current locale.
#: src/game.c:611
#: src/game.c:616
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total Value (%ls)"
msgstr "Total Value (%ls)"
#: src/game.c:645 src/game.c:695 src/exch.c:100
#: src/game.c:650 src/game.c:700 src/exch.c:100
#, c-format
msgid "Player: ^{%ls^}"
msgstr "Player: ^{%ls^}"
#: src/game.c:648
#: src/game.c:653
#, c-format
msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649
#: src/game.c:654
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693
#: src/game.c:698
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702
#: src/game.c:707
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
#: src/game.c:722 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
#: src/game.c:730 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
@ -475,7 +487,7 @@ msgstr ""
#. percentage ownership in any given company. The
#. maximum column width is 10 characters (see
#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:732
#: src/game.c:737
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
#. current player owns in any given company. The
#. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739
#: src/game.c:744
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
@ -504,7 +516,7 @@ msgstr ""
#. a table containing the share return as a percentage
#. in any given company. The maximum column width is
#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:746 src/exch.c:141
#: src/game.c:751 src/exch.c:141
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
@ -520,7 +532,7 @@ msgstr ""
#. the current locale. The maximum column width is 12
#. characters INCLUDING the currency symbol (see
#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:755 src/exch.c:150
#: src/game.c:760 src/exch.c:150
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid ""
@ -539,25 +551,25 @@ msgstr ""
#.
#. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796
#: src/game.c:801
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:324
#: src/game.c:805 src/exch.c:324
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:332
#: src/game.c:812 src/exch.c:332
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
#: src/game.c:818 src/exch.c:337
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
@ -1232,12 +1244,12 @@ msgstr "%s: saved under an incompatible character encoding"
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: illegal or missing field on line %d"
#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved "
#: src/fileio.c:480
#: src/fileio.c:476
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1248,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"^{Directory %s: %s^}"
#: src/fileio.c:502
#: src/fileio.c:497
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1655,204 +1667,215 @@ msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:443
#: src/utils.c:622
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:456
#: src/utils.c:635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
#: src/utils.c:1110
#: src/utils.c:1375
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:1150
#: src/utils.c:1415
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1155
#: src/utils.c:1420
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: %lc"
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %s%s\n"
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"
msgstr "trader"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %s%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#: lib/obsolete-strings.c:79
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#: lib/obsolete-strings.c:80
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#: lib/obsolete-strings.c:81
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#: lib/obsolete-strings.c:82
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#: lib/obsolete-strings.c:83
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#: lib/obsolete-strings.c:84
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#: lib/obsolete-strings.c:85
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#: lib/obsolete-strings.c:86
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#: lib/obsolete-strings.c:87
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#: lib/obsolete-strings.c:88
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#: lib/obsolete-strings.c:89
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#: lib/obsolete-strings.c:90
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#: lib/obsolete-strings.c:91
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#: lib/obsolete-strings.c:92
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#: lib/obsolete-strings.c:93
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#: lib/obsolete-strings.c:94
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#: lib/obsolete-strings.c:95
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#: lib/obsolete-strings.c:96
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"

View File

@ -9,20 +9,20 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2021.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2024.
#
# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le
# programme est compilé avec Ncurses qui n'affiche pas correctement
# l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent une espace
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 16:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -36,29 +36,36 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Jouer à Star Traders, un simple jeu de commerce interstellaire"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "jeu;interstellaire;commerce;stratégie;"
#: data/trader.appdata.xml.in:29
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr "Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif consiste à créer des sociétés, acheter et vendre des actions, emprunter et rembourser de l'argent afin de devenir le joueur le plus riche (le gagnant)"
#: data/trader.appdata.xml.in:48
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Capture écran de Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@ -1250,12 +1257,12 @@ msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible"
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: champ illégal ou manquant à la ligne %d"
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Jeu pas enregistré "
#: src/fileio.c:474
#: src/fileio.c:476
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1266,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"\n"
"^{Répertoire %s: %s^}"
#: src/fileio.c:495
#: src/fileio.c:497
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1685,76 +1692,76 @@ msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:515
#: src/utils.c:622
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:528
#: src/utils.c:635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "pas assez de mémoire"
#: src/utils.c:1265
#: src/utils.c:1375
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: « %s »"
#: src/utils.c:1305
#: src/utils.c:1415
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1310
#: src/utils.c:1420
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: « %lc »"
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:"
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n"
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"

View File

@ -8,51 +8,58 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 20:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 16:12+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spill Star Traders, et enkelt spill med interstellar handel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spill;interstellar;handel;strategi;"
#: data/trader.appdata.xml.in:29
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr "Star Traders er et enkelt spill med interstellar handel, der målet med spillet er å opprette firmaer, kjøpe og selge aksjer, låne og betale tilbake penger for å bli den rikeste spilleren (vinneren)."
#: data/trader.appdata.xml.in:48
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Star Traders skjermbilde"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@ -1243,12 +1250,12 @@ msgstr "%s: lagret med en inkompatibel tegnkoding"
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: ulovlig eller manglende felt på linje %d"
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Spill ikke lagret "
#: src/fileio.c:474
#: src/fileio.c:476
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1259,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"\n"
"^{Mappe %s: %s^}"
#: src/fileio.c:495
#: src/fileio.c:497
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1666,76 +1673,76 @@ msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:515
#: src/utils.c:622
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:528
#: src/utils.c:635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "ikke mer minne"
#: src/utils.c:1265
#: src/utils.c:1375
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
#: src/utils.c:1305
#: src/utils.c:1415
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1310
#: src/utils.c:1420
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"

View File

@ -8,51 +8,58 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.16\n"
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 16:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 20:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 data/trader.appdata.xml.in:26 src/intf.c:611
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:23
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:26 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: data/trader.desktop.in:24 data/trader.appdata.xml.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Spela Star Traders, ett enkelt spel om interstellär handel"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr "spel;interstellär;handel;strategi;"
#: data/trader.appdata.xml.in:29
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:29
msgid "Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr "Star Traders är ett enkelt spel om interstellär handel, där målet är att skapa företag, köpa och sälja aktier, låna och betala tillbaka pengar, allt för att bli den rikaste spelaren (vinnaren)."
#: data/trader.appdata.xml.in:48
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
msgid "John Zaitseff"
msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Skärmbild för Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
@ -1247,12 +1254,12 @@ msgstr "%s: sparat med en inkompatibel teckenkodning"
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: ogiltigt eller saknat fält på rad %d"
#: src/fileio.c:473 src/fileio.c:494
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Spel ej sparat "
#: src/fileio.c:474
#: src/fileio.c:476
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1263,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"^{Katalog %s: %s^}"
#: src/fileio.c:495
#: src/fileio.c:497
#, c-format
msgid ""
"Game %d could not be saved to disk.\n"
@ -1671,76 +1678,76 @@ msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/utils.c:489 src/utils.c:510
#: src/utils.c:596 src/utils.c:617
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:515
#: src/utils.c:622
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:528
#: src/utils.c:635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: src/utils.c:1265
#: src/utils.c:1375
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: ”%s”"
#: src/utils.c:1305
#: src/utils.c:1415
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1310
#: src/utils.c:1420
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ”%lc”"
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:63
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:65
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:67
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:69
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:71
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:73
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:75
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/trader.desktop.in as a translatable
#. string. That string, the name of the icon to use, is defined here
#. for those older versions of xgettext(1). Unless you provide a
#. matching icon, please leave it as "trader": this will use
#. trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
#. translatable string. That string, the name of the icon to use, is
#. defined here for those older versions of xgettext(1). Unless you
#. provide a matching icon, please leave it as "trader": this will
#. use trader.svg and the various trader.png files in the data source
#. code directory.
#: lib/obsolete-strings.c:48
msgid "trader"