mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-06-30 22:19:26 -04:00
Update eo.po to the latest version available from TP
This commit is contained in:
parent
a74f4170c7
commit
eaa5d7436d
96
po/eo.po
96
po/eo.po
@ -1,6 +1,14 @@
|
|||||||
# Esperanto translation of trader.
|
# *************************************************************************
|
||||||
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
# * *
|
||||||
|
# * Esperanto Translations for Star Traders *
|
||||||
|
# * Copyright (C) 2013, John Zaitseff *
|
||||||
|
# * Copyright (C) 2013, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
|
# * *
|
||||||
|
# *************************************************************************
|
||||||
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Contributors:
|
||||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
|
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -8,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: trader 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 15:32-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 22:20+1100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
@ -30,7 +38,7 @@ msgstr "%s: malvalida argumento '%s'\n"
|
|||||||
#: src/trader.c:260
|
#: src/trader.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid game number `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: malvalida lud-numero '%s'\n"
|
msgstr "%s: malvalida seanc-numero '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:269
|
#: src/trader.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -58,15 +66,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Star Traders (%s) %s\n"
|
"Star Traders (%s) %s\n"
|
||||||
"Kopirajto (C) %s, John Zaitseff.\n"
|
"Kopirajto (C) %s, John Zaitseff.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Star Traders estas simpla ludo pri interstelara komerco, kie la celo\n"
|
"Star Traders estas simpla ludo pri interstelara komerco, kie la celo de la\n"
|
||||||
"de la ludo estas krei kompaniojn, aĉeti kaj vendi akciojn, pruntepreni kaj\n"
|
"ludo estas krei kompaniojn, aĉeti kaj vendi akciojn, pruntepreni kaj repagi\n"
|
||||||
"repagi monon, por fariĝi la plej riĉa ludanto (la venkanto).\n"
|
"monon, por fariĝi la plej riĉa ludanto (la venkanto).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tiu ĉi programo estas libera programaro, kiu estas disdonata sub la kondiĉoj\n"
|
"Tiu ĉi programo estas libera programaro, kiu estas disdonata sub la kondiĉoj\n"
|
||||||
"de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo, versio 3 aŭ posta. Vi estas bonvena\n"
|
"de la GNU-a Ĝenerala Publika Permesilo, versio 3 aŭ posta. Vi estas bonvena\n"
|
||||||
"por modifi kaj/aŭ disdoni ĝin sub kelkaj kondiĉoj. Tiu ĉi programo venas\n"
|
"por modifi kaj/aŭ disdoni ĝin sub kelkaj kondiĉoj. Tiu ĉi programo venas kun\n"
|
||||||
"kun NENIU GARANTIO, laŭ plejamplekse permesite de la leĝo; konsultu la\n"
|
"NENIU GARANTIO, laŭ plejamplekse permesite de la leĝo; konsultu la Permesilon\n"
|
||||||
"Permesilon por pli da detaloj.\n"
|
"por pli da detaloj.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:308
|
#: src/trader.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -76,7 +84,7 @@ msgstr "%s: Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
|
|||||||
#: src/trader.c:311
|
#: src/trader.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
|
||||||
msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO ...] [LUDO]\n"
|
msgstr "Uzmaniero: %s [MODIFILO ...] [SEANCO]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:312
|
#: src/trader.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -111,8 +119,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
|
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se LUDO estas indikita kiel numero inter 1 kaj 9, ŝargi kaj daŭrigi\n"
|
"Se SEANCO estas indikita kiel numero inter 1 kaj 9, ŝargi kaj daŭrigi\n"
|
||||||
"la ludadon. Se LUDO ne estas indikita, ekigi novan seancon.\n"
|
"ludadon de tiu seanco. Se SEANCO ne aperas, ekigi novan seancon.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
|
||||||
@ -168,7 +176,7 @@ msgstr "Betelĝuza, Klr"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:49
|
#: src/globals.c:49
|
||||||
msgid "Capella Freight Co"
|
msgid "Capella Freight Co"
|
||||||
msgstr "Kapela Frajto Ko"
|
msgstr "Capella Frajto Ko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:50
|
#: src/globals.c:50
|
||||||
msgid "Denebola Shippers"
|
msgid "Denebola Shippers"
|
||||||
@ -274,7 +282,7 @@ msgstr "8a"
|
|||||||
#: src/game.c:117 src/game.c:152
|
#: src/game.c:117 src/game.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loading game %d... "
|
msgid "Loading game %d... "
|
||||||
msgstr "Ŝargado de la ludo %d..."
|
msgstr "Ŝargado de la seanco %d... "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:226
|
#: src/game.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -292,7 +300,7 @@ msgstr "La unua ludanto kiu moviĝos estas ^{%ls^}."
|
|||||||
#: src/game.c:259
|
#: src/game.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
|
||||||
msgstr "Indiku nombron da ludantoj [^{1^}-^{%d^}] aŭ ^{<D>^} por daŭrigi ludon: "
|
msgstr "Indiku nombron da ludantoj [^{1^}-^{%d^}] aŭ ^{<D>^} por daŭrigi seancon: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
|
||||||
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
|
||||||
@ -307,7 +315,7 @@ msgstr "Dd"
|
|||||||
#: src/game.c:341 src/move.c:399
|
#: src/game.c:341 src/move.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
||||||
msgstr "Indiku lud-numeron [^{1^}-^{9^}] aŭ ^{<CTRL><C>^} por nuligi: "
|
msgstr "Indiku seanc-numeron [^{1^}-^{9^}] aŭ ^{<CTRL><C>^} por nuligi: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:406
|
#: src/game.c:406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "^{<2>^} Deklari bankroton"
|
|||||||
#: src/move.c:247
|
#: src/move.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
|
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
|
||||||
msgstr "^{<3>^} Konservi kaj eliri"
|
msgstr "^{<3>^} Konservi seancon kaj eliri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:249
|
#: src/move.c:249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -602,7 +610,7 @@ msgstr "Ĉu vi certas? [^{J^}/^{N^}] "
|
|||||||
#: src/move.c:378 src/move.c:456
|
#: src/move.c:378 src/move.c:456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saving game %d... "
|
msgid "Saving game %d... "
|
||||||
msgstr "Konservado de la ludo %d... "
|
msgstr "Konservado de la seanco %d... "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
|
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr "^{<1>^} Aĉeti akcion el kompanio"
|
|||||||
#: src/exch.c:653
|
#: src/exch.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||||
msgstr "^{<2>^} Vendi akcion returne al kompanio"
|
msgstr "^{<2>^} Vendi akcion reen al kompanio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:655
|
#: src/exch.c:655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1048,7 +1056,7 @@ msgstr[1] "Vi povas aĉeti ĝis ^{%'ld^} akciojn."
|
|||||||
#: src/exch.c:739
|
#: src/exch.c:739
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||||
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti?"
|
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras aĉeti? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:760
|
#: src/exch.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1070,7 +1078,7 @@ msgstr[1] "Vi povas vendi ĝis ^{%'ld^} akciojn."
|
|||||||
#: src/exch.c:774
|
#: src/exch.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||||
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi?"
|
msgstr "Kiom da akcioj vi deziras vendi? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:802
|
#: src/exch.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1167,17 +1175,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/fileio.c:316
|
#: src/fileio.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing header in game file"
|
msgid "%s: missing header in game file"
|
||||||
msgstr "%s: mankas kaplinio en lud-dosiero"
|
msgstr "%s: mankas kaplinio en seanc-dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:319
|
#: src/fileio.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: not a valid game file"
|
msgid "%s: not a valid game file"
|
||||||
msgstr "%s: ne estas valida lud-dosiero"
|
msgstr "%s: ne estas valida seanc-dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329
|
#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing subheader in game file"
|
msgid "%s: missing subheader in game file"
|
||||||
msgstr "%s: mankas subkaplinio en lud-dosiero"
|
msgstr "%s: mankas subkaplinio en seanc-dosiero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:325
|
#: src/fileio.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1320,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"de interstelaraj ŝipaj vojoj, pligrandigante ilin kaj aĉetante akciojn en la\n"
|
"de interstelaraj ŝipaj vojoj, pligrandigante ilin kaj aĉetante akciojn en la\n"
|
||||||
"kompanioj kiuj regas ilin. Akcioj plivaloriĝas laŭ la progreso de la\n"
|
"kompanioj kiuj regas ilin. Akcioj plivaloriĝas laŭ la progreso de la\n"
|
||||||
"operacioj de la kompanio. Cetere, la rendimento de ĉiu akcio (procente)\n"
|
"operacioj de la kompanio. Cetere, la rendimento de ĉiu akcio (procente)\n"
|
||||||
"ankaŭ ŝanĝas. Ludantoj povas ankaŭ pruntepreni el la Interstelara Komerca\n"
|
"ankaŭ ŝanĝas. Ludantoj povas ankaŭ pruntepreni el la Interstelara Komerca\n"
|
||||||
"Banko por financi aldonajn aĉetojn en la akci-interŝanĝejo.\n"
|
"Banko por financi aldonajn aĉetojn en la akci-interŝanĝejo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"La galaksi-mapo estas reprezentata per krado ^B~x^N x ^B~y^N. Ordinara areo de ĝi\n"
|
"La galaksi-mapo estas reprezentata per krado ^B~x^N x ^B~y^N. Ordinara areo de ĝi\n"
|
||||||
@ -1386,17 +1394,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alimaniere, se pozicio proksime de stelo aŭ de alia pikedo estus elektata,\n"
|
"Alimaniere, se pozicio proksime de stelo aŭ de alia pikedo estus elektata,\n"
|
||||||
"^Bkompanio^N estus kreota kaj ĝia litero estus aperonta en la mapo. Kiel\n"
|
"^Bkompanio^N estus kreota kaj ĝia litero estus aperonta en la mapo. Kiel\n"
|
||||||
"premio por kreo de kompanio, vi ricevas la unuajn kvin akciojn.\n"
|
"premio por kreo de kompanio, vi ricevas la unuajn kvin akciojn. Ĝis ^B~c^N\n"
|
||||||
"Ĝis ^B~c^N kompanioj povas esti tiel kreataj.\n"
|
"kompanioj povas esti tiel kreataj.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Se pozicio proksime de kompanio estus elektata, la kompanio pliampleksigus\n"
|
"Se pozicio proksime de kompanio estus elektata, la kompanio pliampleksigus\n"
|
||||||
"ĝiajn operaciojn je unu kvadrato. Tio pliigus la koston de ĝiaj akcioj kaj\n"
|
"ĝiajn operaciojn je unu kvadrato. Tio pliigus la koston de ĝiaj akcioj kaj\n"
|
||||||
"tiel ankaŭ la rendimento pliiĝus. Do, se la mapo estus kiel montrate sube,\n"
|
"tiel ankaŭ la rendimento pliiĝus. Do, se la mapo estus kiel montrate sube,\n"
|
||||||
"elekto de ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas la ŝip-vojon de la Kompanio ^B~B^N:\n"
|
"elekto de ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas la ŝip-vojon de la kompanio ^B~B^N:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Movoj ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas Kompanion ^B~B^N.\n"
|
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Movoj ^k~6^N aŭ ^k~8^N pligrandigas kompanion ^B~B^N.\n"
|
||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1419,8 +1427,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elekto de pozicio proksime de steloj plivalorigas viajn akciojn proksimume\n"
|
"Elekto de pozicio proksime de steloj plivalorigas viajn akciojn proksimume\n"
|
||||||
"kvinoble ol pozicio ne proksime de stelo. Do la movo ^k~6^N devus esti\n"
|
"kvinoble ol pozicio ne proksime de stelo. Do la movo ^k~6^N devus esti preferata\n"
|
||||||
"preferata ol la movo ^k~8^N.\n"
|
"ol la movo ^k~8^N.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1430,9 +1438,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vi povas ankaŭ pligrandigi iun ajn kompanion elektante poziciojn proksimajn\n"
|
"Vi povas ankaŭ pligrandigi iun ajn kompanion elektante poziciojn proksimajn\n"
|
||||||
"de pikedoj. Tiaj pikedoj estos englutitaj de tiu kompanio. Do, la movo ^k~1^N\n"
|
"de pikedoj. Tiaj pikedoj estos englutitaj de tiu kompanio. Do, la movo ^k~1^N\n"
|
||||||
"pligrandigos la Kompanion ^B~C^N per ^Bdu^N kvadratoj. Kiel premio, pikedoj proksimaj\n"
|
"pligrandigos la kompanion ^B~C^N per ^Bdu^N kvadratoj. Kiel premio, pikedoj prok-\n"
|
||||||
"al steloj estas pli valoraj: la akci-prezo de la kompanio altiĝas pli ol se\n"
|
"simaj al steloj estas pli valoraj: la akci-prezo de la kompanio altiĝas pli\n"
|
||||||
"la pikedo ne estas proksima de steloj.\n"
|
"ol se la pikedo ne estas proksima de steloj.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:186
|
#: src/help.c:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1468,7 +1476,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kiam kompanioj kunfandiĝas, la ludantoj ricevas akciojn de la mastrumanta\n"
|
"Kiam kompanioj kunfandiĝas, la ludantoj ricevas akciojn de la mastrumanta\n"
|
||||||
"kompanio proporcie al la kvanto posedita en la malnova kompanio. Kaj premio\n"
|
"kompanio proporcie al la kvanto posedita en la malnova kompanio. Kaj premio\n"
|
||||||
"estas ankaŭ pagita, proporcie al la procenta posedo de la malnova kompanio.\n"
|
"estas ankaŭ pagita, proporcie al la procenta posedo de la malnova kompanio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:205
|
#: src/help.c:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1489,18 +1497,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tuj post kiam vi elektas vian movon, vi eniras la ^BInterstelaran akcian inter-\n"
|
"Tuj post kiam vi elektas vian movon, vi eniras la ^BInterstelaran akcian\n"
|
||||||
"ŝanĝejon^N. Tie vi povas aĉeti akciojn, vendi ilin, pruntepreni el la Komerca\n"
|
"interŝanĝejon^N. Tie vi povas aĉeti akciojn, vendi ilin, pruntepreni el la\n"
|
||||||
"Banko aŭ repagi iom el via ŝuldo (se ekzistanta). Rimarku ke ĉiu kompanio\n"
|
"Komerca Banko aŭ repagi iom el via ŝuldo (se ekzistanta). Rimarku ke ĉiu\n"
|
||||||
"disponigas limigitan nombron da akcioj -- vi ne povas aĉeti senfine! Tamen,\n"
|
"kompanio disponigas limigitan nombron da akcioj -- vi ne povas aĉeti sen-\n"
|
||||||
"vi povas peti ke pli da akcioj estu vendataj. Vi pli ŝancas sukcesi se vi\n"
|
"fine! Tamen, vi povas peti ke pli da akcioj estu vendataj. Vi pli ŝancas\n"
|
||||||
"posedas pli grandan proporcion de la kompanio.\n"
|
"sukcesi se vi posedas pli grandan proporcion de la kompanio.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"La ludo ordinare finas post ^B~t^N cikloj. Tamen, vi povas fini la ludon pli\n"
|
"La ludo ordinare finas post ^B~t^N cikloj. Tamen, vi povas fini la ludon pli\n"
|
||||||
"frue premante ^K<CTRL><C>^N kiam aldemandita elekti movon. Krome, individuaj\n"
|
"frue premante ^K<CTRL><C>^N kiam aldemandita elekti movon. Krome, individuaj\n"
|
||||||
"ludantoj povas sin deklari bankrotaj iam ajn. Se via ŝuldo estas sufiĉe\n"
|
"ludantoj povas sin deklari bankrotaj iam ajn. Se via ŝuldo estas sufiĉe\n"
|
||||||
"granda, la Banko povas fari tion por vi! Se vi ne plenumas la ludon en la\n"
|
"granda, la banko povas fari tion por vi! Se vi ne plenumas la ludon en la\n"
|
||||||
"tempo kiun vi disponas, vi povas konservi ĝin kaj daŭrigi poste.\n"
|
"tempo kiun vi disponas, vi povas konservi seancon kaj daŭrigi ĝin poste.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"La ^Bvenkanto de la ludo^N estas tiu kun la plej granda totalo (entuta valoro\n"
|
"La ^Bvenkanto de la ludo^N estas tiu kun la plej granda totalo (entuta valoro\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user