mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-12-04 14:46:45 -05:00
Update fi.po to the latest version available from TP
This commit is contained in:
parent
f007322eec
commit
c44c777e72
229
po/fi.po
229
po/fi.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -17,9 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -281,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
|
||||
msgstr "Ladataan peli %d... "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " First Player "
|
||||
msgstr " Ensimmäinen pelaaja "
|
||||
|
||||
@ -303,24 +301,27 @@ msgstr "Kirjoita pelaajien lukumäärä [^{1^}-^{%d^}] tai ^{<C>^} pelin jatkami
|
||||
#. response if one of those keys is pressed. Both upper and
|
||||
#. lower-case versions should be present.
|
||||
#: src/game.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "input|ContinueGame"
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr "Cc"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:341 src/move.c:386
|
||||
#: src/game.c:341 src/move.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
||||
msgstr "Kirjoita pelin numero [^{1^}-^{9^}] tai ^{<CTRL><C>^} peruuttamiseksi: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your name: "
|
||||
msgstr "Kirjoita nimesi: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Enter Player Names "
|
||||
msgstr " Kirjoita pelaajanimet "
|
||||
|
||||
@ -330,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
|
||||
msgstr "Pelaaja %d: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Over "
|
||||
msgstr " Peli päättyi "
|
||||
|
||||
@ -345,6 +348,7 @@ msgstr[0] "Peli päättyi yhden kierroksen jälkeen."
|
||||
msgstr[1] "Peli päättyi %d kierroksen jälkeen."
|
||||
|
||||
#: src/game.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total Value "
|
||||
msgstr " Kokonaisarvo "
|
||||
|
||||
@ -372,13 +376,14 @@ msgstr ""
|
||||
"arvolla ^{%N^}."
|
||||
|
||||
#: src/game.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Winner "
|
||||
msgstr " Pelin voittaja "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
|
||||
#. table containing all player names.
|
||||
#: src/game.c:606 src/move.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/game.c:606 src/move.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Pelaaja"
|
||||
@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Pelaaja"
|
||||
#. (shares, cash and debt) of any given player. %ls is the
|
||||
#. currency symbol of the current locale.
|
||||
#: src/game.c:611
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Total Value (%ls)"
|
||||
msgstr "Kokonaisarvo (%ls)"
|
||||
@ -403,27 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
|
||||
msgstr " Kierros: ^{%d^} "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
|
||||
msgstr " ^[*** Viimeinen kierros ***^] "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Portfolio "
|
||||
msgstr " Osakesalkku "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
|
||||
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
|
||||
#: src/game.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
|
||||
msgstr "^[* * * K O N K U R S S I * * *^]"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:717 src/exch.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No companies on the map"
|
||||
msgstr "Kartalla ei ole yrityksiä"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
|
||||
#. a table containing a list of companies.
|
||||
#: src/game.c:725 src/exch.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -438,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. maximum column width is 10 characters (see
|
||||
#. OWNERSHIP_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:732
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ownership\n"
|
||||
@ -453,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. maximum column width is 10 characters (see
|
||||
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holdings\n"
|
||||
@ -467,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. in any given company. The maximum column width is
|
||||
#. 10 characters (see SHARE_RETURN_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:746 src/exch.c:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return\n"
|
||||
@ -483,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. characters INCLUDING the currency symbol (see
|
||||
#. SHARE_PRICE_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/game.c:755 src/exch.c:150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Price per\n"
|
||||
@ -502,42 +511,46 @@ msgstr ""
|
||||
#. Note that some of these labels are used for both the
|
||||
#. Player Status window and the Trading Bank window.
|
||||
#: src/game.c:796
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Total value: "
|
||||
msgstr "Kokonaisarvo: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Käteiskassa: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current debt: "
|
||||
msgstr "Velat: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Interest rate: "
|
||||
msgstr "Korkoprosentti: "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Näytä osakesalkku"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Julista konkurssi"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Tallenna ja lopeta peli"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
|
||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä"
|
||||
|
||||
@ -546,56 +559,66 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Poistu pelistä"
|
||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Valitse siirto [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Move" refers to the choice of
|
||||
#. moves made by the current player (out of a
|
||||
#. selection of 20 moves).
|
||||
#: src/move.c:282
|
||||
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
|
||||
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
|
||||
#. turn, the computer randomly selects
|
||||
#. NUMBER_MOVES (20) moves (positions on the
|
||||
#. map); each player selects just one move
|
||||
#. per turn. "Move" refers to the player's
|
||||
#. choice.
|
||||
#: src/move.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move ^{%lc^}"
|
||||
msgstr "Siirto ^{%lc^}"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:303
|
||||
#: src/move.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
|
||||
msgstr "^{<2>^} (Julista konkurssi)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:312
|
||||
#: src/move.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
|
||||
msgstr "^{<3>^} (Tallenna ja lopeta peli)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:333
|
||||
#: src/move.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
|
||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Poistu pelistä)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:348
|
||||
#: src/move.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:365 src/move.c:443
|
||||
#: src/move.c:369 src/move.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving game %d... "
|
||||
msgstr "Tallennetaan peliä %d... "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:673 src/move.c:681 src/move.c:1026 src/move.c:1062
|
||||
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Bankruptcy Court "
|
||||
msgstr " Konkurssioikeus "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:675
|
||||
#: src/move.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
|
||||
msgstr "Tähtienvälinen Kauppapankki on julistanut yrityksen %ls konkurssiin."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:683
|
||||
#: src/move.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has declared bankruptcy."
|
||||
msgstr "%ls on julistettu konkurssiin."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:751
|
||||
#: src/move.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " New Company "
|
||||
msgstr " Uusi yritys "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:752
|
||||
#: src/move.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new company has been formed!\n"
|
||||
@ -604,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uusi yritys on muodostettu!\n"
|
||||
"Sen nimi on ^{%ls^}."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:811
|
||||
#: src/move.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
|
||||
@ -613,7 +636,8 @@ msgstr ""
|
||||
"^{%ls^} on juuri yhdistetty yritykseen ^{%ls^}.\n"
|
||||
"Huomaa seuraavat rahansiirrot:\n"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:817
|
||||
#: src/move.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Company Merger "
|
||||
msgstr " Yritysyhdistäjä "
|
||||
|
||||
@ -624,16 +648,16 @@ msgstr " Yritysyhdistäjä "
|
||||
#. the same length and must contain a trailing space for the
|
||||
#. display routines to work correctly. The maximum length of
|
||||
#. each label is 36 characters.
|
||||
#: src/move.c:837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/move.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Old stock: "
|
||||
msgstr "Vanha osakekanta: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
|
||||
#. absorbed the other due to a merger.
|
||||
#: src/move.c:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/move.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "New Stock: "
|
||||
msgstr "Uusi osakekanta: "
|
||||
@ -643,8 +667,8 @@ msgstr "Uusi osakekanta: "
|
||||
#. symbol in the current locale. The maximum column width is
|
||||
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
|
||||
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:862
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: src/move.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Bonus (%ls)"
|
||||
msgstr "Bonus (%ls)"
|
||||
@ -652,8 +676,8 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
|
||||
#. the new company after a merger. The maximum column width is
|
||||
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/move.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Yhteensä"
|
||||
@ -662,8 +686,8 @@ msgstr "Yhteensä"
|
||||
#. player receives in the surviving company after a merger.
|
||||
#. The maximum column width is 8 characters (see
|
||||
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/move.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uusi"
|
||||
@ -671,14 +695,14 @@ msgstr "Uusi"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
|
||||
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
|
||||
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/move.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "Vanha"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1028
|
||||
#: src/move.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||
@ -690,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||
"^{Kaikki varat on otettu maksamattomien lainojen maksamiseen.^}"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1051
|
||||
#: src/move.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||
@ -709,8 +733,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. least one trailing space for the display
|
||||
#. routines to work correctly. The maximum
|
||||
#. length is 28 characters.
|
||||
#: src/move.c:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/move.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Amount paid per share: "
|
||||
msgstr "Maksettu summa per osake: "
|
||||
@ -719,17 +743,27 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: "
|
||||
#. share price of a company before it was forced
|
||||
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
|
||||
#. the same width as "Amount paid per share".
|
||||
#: src/move.c:1087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/move.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Old share value: "
|
||||
msgstr "Vanha osakearvo: "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1180 src/exch.c:319
|
||||
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
||||
msgstr " Tähtienvälinen Kauppapankki "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1182
|
||||
#: src/move.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were forced to borrow %N\n"
|
||||
"to cover losses from company shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinun oli pakko lainata %N\n"
|
||||
"kattaaksesi tappiot yrityksen osakkeista."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your debt has amounted to %N!\n"
|
||||
@ -739,6 +773,7 @@ msgstr ""
|
||||
"^{Pankki on takavarikoinnut ^}%N^{ käteisvaroistasi.^}"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Interstellar Stock Exchange "
|
||||
msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi "
|
||||
|
||||
@ -748,7 +783,7 @@ msgstr " Tähtienvälinen osakepörssi "
|
||||
#. maximum column width is 10 characters (see
|
||||
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/exch.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shares\n"
|
||||
@ -763,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. given company. The maximum column width is 10
|
||||
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/exch.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shares\n"
|
||||
@ -773,18 +808,22 @@ msgstr ""
|
||||
"myyty"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Näytä galaksikartta"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Vieraile Kauppapankissa"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
@ -798,7 +837,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
#. Note that some of these labels are used for both the Player
|
||||
#. Status window and the Trading Bank window.
|
||||
#: src/exch.c:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Credit limit: "
|
||||
msgstr "Luottoraja: "
|
||||
@ -808,50 +847,62 @@ msgstr "Luottoraja: "
|
||||
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
|
||||
#. length is 72 characters.
|
||||
#: src/exch.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Lainarahat "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Maksetut velat "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Poistu pankista"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{3^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Credit Limit "
|
||||
msgstr " Riittämätön luottoraja "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Bank will not lend you any more money."
|
||||
msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
||||
msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Debt "
|
||||
msgstr " Ei velkaa "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no debt to repay."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole maksettavia velkoja."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Cash "
|
||||
msgstr " Ei käteistä "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to repay? "
|
||||
msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?"
|
||||
|
||||
@ -870,7 +921,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
|
||||
#. routines to work correctly. The maximum length of each
|
||||
#. label is 22 characters.
|
||||
#: src/exch.c:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Shares issued: "
|
||||
msgstr "Myydyt osakkeet: "
|
||||
@ -878,7 +929,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: "
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
|
||||
#. left to be purchased in the current company.
|
||||
#: src/exch.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Shares left: "
|
||||
msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
|
||||
@ -886,14 +937,14 @@ msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
|
||||
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
|
||||
#. the current company.
|
||||
#: src/exch.c:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Price per share: "
|
||||
msgstr "Hinta per osake: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
|
||||
#: src/exch.c:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Tuotto: "
|
||||
@ -907,7 +958,7 @@ msgstr "Tuotto: "
|
||||
#. correctly. The maximum length of each label is 18
|
||||
#. characters.
|
||||
#: src/exch.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current holdings: "
|
||||
msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
|
||||
@ -915,50 +966,59 @@ msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Omistusprosentti: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Käteiskassa: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Poistu osakepörssistä"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Kirjoita valinta [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Osakkeita ei ole saatavilla "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Osakkeita ei ole enää saatavilla ostoa varten."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Riittämättömästi käteistä "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
"to purchase additional shares."
|
||||
@ -974,14 +1034,17 @@ msgstr[0] "Voit osataa ^{yhden^} osakkeen."
|
||||
msgstr[1] "Voit ostaa aina ^{%'ld^} osaketta."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat ostaa? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Ei osakkeita "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole myytäviä osakkeita."
|
||||
|
||||
@ -993,10 +1056,12 @@ msgstr[0] "Voit myydä ^{yhden^} osakkeen."
|
||||
msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Ei myytäviä osakkeita "
|
||||
|
||||
@ -1011,6 +1076,7 @@ msgstr ""
|
||||
"myymästä lisää osakkeita."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Myydyt osakkeet "
|
||||
|
||||
@ -1061,6 +1127,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
|
||||
msgstr "%s: ei voitu muuntaa merkkijonoa"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Found "
|
||||
msgstr " Peliä ei löytynyt "
|
||||
|
||||
@ -1070,6 +1137,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
|
||||
msgstr "Peliä %d ei ole tallennetu levylle."
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Loaded "
|
||||
msgstr " Peliä ei ladattu "
|
||||
|
||||
@ -1120,6 +1188,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
|
||||
msgstr "%s: virheellinen kenttä rivillä %d"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Game Not Saved "
|
||||
msgstr " Peliä ei tallennettu "
|
||||
|
||||
@ -1419,22 +1488,23 @@ msgstr ""
|
||||
"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:215
|
||||
msgid "@ Help text, page 7"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7"
|
||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 7\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:216
|
||||
msgid "@ Help text, page 8"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8"
|
||||
msgid "@ Help text, page 8\n"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 8\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:217
|
||||
msgid "@ Help text, page 9"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9"
|
||||
msgid "@ Help text, page 9\n"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 9\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:218
|
||||
msgid "@ Help text, page 10"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10"
|
||||
msgid "@ Help text, page 10\n"
|
||||
msgstr "@ Opasteteksti, sivu 10\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " How to Play "
|
||||
msgstr " Kuinka pelata "
|
||||
|
||||
@ -1447,6 +1517,7 @@ msgstr "Sivu %d / %d"
|
||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
||||
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||
msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
|
||||
|
||||
@ -1457,6 +1528,7 @@ msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
|
||||
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
|
||||
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
||||
#: src/help.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
|
||||
|
||||
@ -1476,10 +1548,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
|
||||
msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Star Traders"
|
||||
msgstr "Tähtikauppiaat"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
|
||||
|
||||
@ -1494,7 +1568,6 @@ msgstr "mkchstr: ”%s”"
|
||||
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
|
||||
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
|
||||
#: src/intf.c:2020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "input|DefaultValue"
|
||||
msgid "=;"
|
||||
msgstr "=;"
|
||||
@ -1509,13 +1582,11 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”"
|
||||
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
|
||||
#. Both upper and lower-case versions should be present.
|
||||
#: src/intf.c:2952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "input|Yes"
|
||||
msgid "Yy"
|
||||
msgstr "YyKk"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:2954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "input|No"
|
||||
msgid "Nn"
|
||||
msgstr "NnEe"
|
||||
@ -1524,13 +1595,11 @@ msgstr "NnEe"
|
||||
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
||||
#. sure? [Y/N] "
|
||||
#: src/intf.c:3005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "answer"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: src/intf.c:3007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "answer"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
@ -1545,6 +1614,7 @@ msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "muisti loppui"
|
||||
|
||||
@ -1554,6 +1624,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
||||
msgstr "xmbstowcs: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user