1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00

Include the Croatian translation by Tomislav Krznar

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-04-14 10:41:18 +10:00
parent dddc4a635b
commit ae629804e4
3 changed files with 131 additions and 111 deletions

9
NEWS
View File

@ -34,10 +34,11 @@ US-ASCII and ISO8859-1) do not require NcursesW, even if the compilation
environment itself is a multibyte one (such as UTF-8).
The Russian translation has been updated, with thanks to Vladimir Tsarkov
and Pavel Maryanov. Translations for French, German and Finnish have been
added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp Thomas and
Jorma Karvonen. Special thanks also to the Translation Project, which
brings free (open-source) software developers and translators together.
and Pavel Maryanov. Translations for French, German, Finnish and Croatian
have been added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp
Thomas, Jorma Karvonen and Tomislav Krznar. Special thanks also to the
Translation Project, which brings free (open-source) software developers
and translators together.
Version 7.3 (16th March, 2012)

View File

@ -35,4 +35,5 @@ en_US
de
fi
fr
hr
ru

232
po/hr.po
View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -152,37 +152,38 @@ msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
#. names should start with successive letters of your alphabet (in
#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more
#. than 24 characters (column positions, to be precise) long.
#: src/globals.c:46
#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be
#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
#: src/globals.c:47
msgid "Altair Starways"
msgstr "Altair Starways"
#: src/globals.c:47
#: src/globals.c:48
msgid "Betelgeuse, Ltd"
msgstr "Betelgeuse, Ltd"
#: src/globals.c:48
#: src/globals.c:49
msgid "Capella Freight Co"
msgstr "Capella Freight Co"
#: src/globals.c:49
#: src/globals.c:50
msgid "Denebola Shippers"
msgstr "Denebola Shippers"
#: src/globals.c:50
#: src/globals.c:51
msgid "Eridani Expediters"
msgstr "Eridani Expediters"
#: src/globals.c:51
#: src/globals.c:52
msgid "Fornax Express"
msgstr "Fornax Express"
#: src/globals.c:52
#: src/globals.c:53
msgid "Gemeni Inc"
msgstr "Gemeni Inc"
#: src/globals.c:53
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
msgstr "Hercules and Co"
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Hercules and Co"
#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters.
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
#: src/globals.c:67
#: src/globals.c:68
msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits
#. or control characters. Do not change or translate anything after
#. the vertical line.
#: src/globals.c:79
#: src/globals.c:80
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate
#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE
#. handled correctly.
#: src/globals.c:91
#: src/globals.c:92
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
#. Double-width characters ARE handled correctly.
#: src/globals.c:102
#: src/globals.c:103
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
@ -235,35 +236,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed
#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
#: src/globals.c:113
#: src/globals.c:114
msgid "1st"
msgstr "1. "
#: src/globals.c:114
#: src/globals.c:115
msgid "2nd"
msgstr "2. "
#: src/globals.c:115
#: src/globals.c:116
msgid "3rd"
msgstr "3. "
#: src/globals.c:116
#: src/globals.c:117
msgid "4th"
msgstr "4. "
#: src/globals.c:117
#: src/globals.c:118
msgid "5th"
msgstr "5. "
#: src/globals.c:118
#: src/globals.c:119
msgid "6th"
msgstr "6. "
#: src/globals.c:119
#: src/globals.c:120
msgid "7th"
msgstr "7. "
#: src/globals.c:120
#: src/globals.c:121
msgid "8th"
msgstr "8. "
@ -300,7 +301,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
msgid "Cc"
msgstr "Nn"
#: src/game.c:341 src/move.c:390
#: src/game.c:341 src/move.c:399
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{<CTRL><C>^} za otkazivanje: "
@ -378,7 +379,7 @@ msgstr " Pobjednik igre "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859
#: src/game.c:606 src/move.c:868
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Player"
@ -512,45 +513,54 @@ msgctxt "label"
msgid "Total value: "
msgstr "Ukupna vrijednost: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
#: src/game.c:800 src/exch.c:324
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current cash: "
msgstr "Trenutna gotovina: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
#: src/game.c:807 src/exch.c:332
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Current debt: "
msgstr "Trenutni dug: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Interest rate: "
msgstr "Kamatna stopa: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
#. character rendition (attributes) and take up no space.
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica"
#: src/move.c:241
#: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot"
#: src/move.c:243
#: src/move.c:247
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru"
#: src/move.c:245
#: src/move.c:249
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Izađi iz igre"
#: src/move.c:249
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
#. either one or two columns, depending on the appropriate
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
#: src/move.c:258
#, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
@ -562,59 +572,59 @@ msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. map); each player selects just one move
#. per turn. "Move" refers to the player's
#. choice.
#: src/move.c:286
#: src/move.c:295
#, c-format
msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Potez ^{%lc^}"
#: src/move.c:307
#: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)"
#: src/move.c:316
#: src/move.c:325
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)"
#: src/move.c:337
#: src/move.c:346
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Izađi iz igre)"
#: src/move.c:352
#: src/move.c:361
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Jeste li sigurni? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/move.c:369 src/move.c:447
#: src/move.c:378 src/move.c:456
#, c-format
msgid "Saving game %d... "
msgstr "Spremam igru %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Stečajni upravitelj "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:679
#: src/move.c:688
#, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot igrača %ls."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:687
#: src/move.c:696
#, c-format
msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls je objavio bankrot."
#: src/move.c:755
#: src/move.c:764
#, c-format
msgid " New Company "
msgstr " Nova tvrtka "
#: src/move.c:756
#: src/move.c:765
#, c-format
msgid ""
"A new company has been formed!\n"
@ -623,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Osnovana je nova tvrtka!\n"
"Njezino ime je ^{%ls^}."
#: src/move.c:815
#: src/move.c:824
#, c-format
msgid ""
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
@ -632,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n"
"Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n"
#: src/move.c:821
#: src/move.c:830
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Udruživanje tvrtki "
@ -644,7 +654,7 @@ msgstr " Udruživanje tvrtki "
#. the same length and must contain a trailing space for the
#. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841
#: src/move.c:850
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old stock: "
@ -652,7 +662,7 @@ msgstr "Stare dionice: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852
#: src/move.c:861
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
@ -663,7 +673,7 @@ msgstr "Nove dionice: "
#. symbol in the current locale. The maximum column width is
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:866
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Bonus (%ls)"
@ -672,7 +682,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
#. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871
#: src/move.c:880
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Total"
@ -682,7 +692,7 @@ msgstr "Ukupno"
#. player receives in the surviving company after a merger.
#. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878
#: src/move.c:887
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "New"
@ -691,14 +701,14 @@ msgstr "Nove"
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884
#: src/move.c:893
#, c-format
msgctxt "subtitle"
msgid "Old"
msgstr "Stare"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1045
#: src/move.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -710,7 +720,7 @@ msgstr ""
"^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1069
#: src/move.c:1078
#, c-format
msgid ""
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
#. least one trailing space for the display
#. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters.
#: src/move.c:1097
#: src/move.c:1106
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: "
@ -739,18 +749,18 @@ msgstr "Isplata po dionici: "
#. share price of a company before it was forced
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1105
#: src/move.c:1114
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Old share value: "
msgstr "Stara vrijednost dionice: "
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka "
#: src/move.c:1190
#: src/move.c:1199
#, c-format
msgid ""
"You were forced to borrow %N\n"
@ -759,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Prisiljeni ste posuditi %N\n"
"za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke."
#: src/move.c:1225
#: src/move.c:1234
#, c-format
msgid ""
"Your debt has amounted to %N!\n"
@ -803,22 +813,24 @@ msgstr ""
"Izdano\n"
"dionica"
#: src/exch.c:184
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Prikaži mapu galaksije"
#: src/exch.c:186
#: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku"
#: src/exch.c:188
#: src/exch.c:190
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Izađite iz burze"
#: src/exch.c:191
#: src/exch.c:193
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -832,7 +844,7 @@ msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: "
#.
#. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349
#: src/exch.c:351
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "Credit limit: "
@ -842,68 +854,68 @@ msgstr "Kreditno ograničenje: "
#. from the Bank" menu options must all be the same length
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Posudite novac "
#: src/exch.c:366
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Otplatite dug "
#: src/exch.c:368
#: src/exch.c:370
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Izađite iz banke"
#: src/exch.c:371
#: src/exch.c:373
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424
#: src/exch.c:426
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Nedovoljno kreditno ograničenje "
#: src/exch.c:425
#: src/exch.c:427
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Banka vam više neće posuđivati novac."
#: src/exch.c:445
#: src/exch.c:447
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Koliko želite posuditi? "
#: src/exch.c:477
#: src/exch.c:479
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " Nema duga "
#: src/exch.c:478
#: src/exch.c:480
#, c-format
msgid "You have no debt to repay."
msgstr "Nemate dug za otplatu."
#: src/exch.c:482
#: src/exch.c:484
#, c-format
msgid " No Cash "
msgstr " Nema gotovine "
#: src/exch.c:483
#: src/exch.c:485
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Nemate gotovinu kojom možete otplatiti dug!"
#: src/exch.c:503
#: src/exch.c:505
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Koliko želite otplatiti? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:579
#: src/exch.c:581
#, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Trgovanje dionicama u %ls "
@ -916,7 +928,7 @@ msgstr " Trgovanje dionicama u %ls "
#. and must have at least one trailing space for the output
#. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590
#: src/exch.c:592
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: "
@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "Izdano dionica: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598
#: src/exch.c:600
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: "
@ -932,14 +944,14 @@ msgstr "Preostalo dionica: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company.
#: src/exch.c:605
#: src/exch.c:607
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: "
msgstr "Cijena dionice: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611
#: src/exch.c:613
#, c-format
msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: "
@ -953,7 +965,7 @@ msgstr "Dobit: "
#. least one trailing space for the display routines to work
#. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters.
#: src/exch.c:624
#: src/exch.c:626
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: "
@ -961,59 +973,61 @@ msgstr "Trenutni udjeli: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631
#: src/exch.c:633
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Vlasništvo (%%): "
#: src/exch.c:636
#: src/exch.c:638
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Gotovina: "
#: src/exch.c:647
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
#: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke"
#: src/exch.c:649
#: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci"
#: src/exch.c:651
#: src/exch.c:655
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje novih dionica tvrtke"
#: src/exch.c:653
#: src/exch.c:657
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Izađite u burzu"
#: src/exch.c:656
#: src/exch.c:660
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712
#: src/exch.c:716
#, c-format
msgid " No Shares Available "
msgstr " Nema dostupnih dionica "
#: src/exch.c:713
#: src/exch.c:717
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu."
#: src/exch.c:717
#: src/exch.c:721
#, c-format
msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Nedovoljno gotovine "
#: src/exch.c:718
#: src/exch.c:722
#, c-format
msgid ""
"You do not have enough cash\n"
@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Nemate dovoljno gotovine\n"
"za kupovinu dodatnih dionica."
#: src/exch.c:729
#: src/exch.c:733
#, c-format
msgid "You can purchase ^{one^} share."
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
@ -1030,22 +1044,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu."
msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice."
msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica."
#: src/exch.c:735
#: src/exch.c:739
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Koliko dionica želite kupiti? "
#: src/exch.c:756
#: src/exch.c:760
#, c-format
msgid " No Shares "
msgstr " Nema dionica "
#: src/exch.c:757
#: src/exch.c:761
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju."
#: src/exch.c:764
#: src/exch.c:768
#, c-format
msgid "You can sell ^{one^} share."
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
@ -1053,18 +1067,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu."
msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice."
msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica."
#: src/exch.c:770
#: src/exch.c:774
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Koliko dionica želite prodati?"
#: src/exch.c:798
#: src/exch.c:802
#, c-format
msgid " No Shares Issued "
msgstr " Nema izdanih dionica "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:800
#: src/exch.c:804
#, c-format
msgid ""
"%ls has refused\n"
@ -1073,13 +1087,13 @@ msgstr ""
"Tvrtka %ls je odbila\n"
"izdati nove dionice."
#: src/exch.c:805
#: src/exch.c:809
#, c-format
msgid " Shares Issued "
msgstr " Izdano dionica "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:807
#: src/exch.c:811
#, c-format
msgid ""
"%ls has issued\n"
@ -1413,7 +1427,11 @@ msgstr ""
msgid " How to Play "
msgstr " Upute za igranje "
#: src/help.c:272
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number,
#. the second is the number of pages your help text takes
#. (6, in English). You can replace the second %d with a
#. fixed word, if you like.
#: src/help.c:276
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stranica %d od %d"
@ -1421,7 +1439,7 @@ msgstr "Stranica %d od %d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#: src/help.c:477 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ] "
@ -1432,7 +1450,7 @@ msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ] "
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480
#: src/help.c:484
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ili <BACKSPACE> za povratak ] "