mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00
Include the Croatian translation by Tomislav Krznar
This commit is contained in:
parent
dddc4a635b
commit
ae629804e4
9
NEWS
9
NEWS
@ -34,10 +34,11 @@ US-ASCII and ISO8859-1) do not require NcursesW, even if the compilation
|
||||
environment itself is a multibyte one (such as UTF-8).
|
||||
|
||||
The Russian translation has been updated, with thanks to Vladimir Tsarkov
|
||||
and Pavel Maryanov. Translations for French, German and Finnish have been
|
||||
added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp Thomas and
|
||||
Jorma Karvonen. Special thanks also to the Translation Project, which
|
||||
brings free (open-source) software developers and translators together.
|
||||
and Pavel Maryanov. Translations for French, German, Finnish and Croatian
|
||||
have been added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp
|
||||
Thomas, Jorma Karvonen and Tomislav Krznar. Special thanks also to the
|
||||
Translation Project, which brings free (open-source) software developers
|
||||
and translators together.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 7.3 (16th March, 2012)
|
||||
|
@ -35,4 +35,5 @@ en_US
|
||||
de
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
hr
|
||||
ru
|
||||
|
232
po/hr.po
232
po/hr.po
@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-31 10:55+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 02:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -152,37 +152,38 @@ msgstr "Star Traders početna stranica: <%s>.\n"
|
||||
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
|
||||
#. translations of the English names. In fact, if possible, the
|
||||
#. names should start with successive letters of your alphabet (in
|
||||
#. English, for example, "A" to "H"). No company name should be more
|
||||
#. than 24 characters (column positions, to be precise) long.
|
||||
#: src/globals.c:46
|
||||
#. English, for example, "A" to "H"), and, ideally, be related to
|
||||
#. constellations or stars in our galaxy. No company name should be
|
||||
#. more than 24 characters (column positions, to be precise) long.
|
||||
#: src/globals.c:47
|
||||
msgid "Altair Starways"
|
||||
msgstr "Altair Starways"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:47
|
||||
#: src/globals.c:48
|
||||
msgid "Betelgeuse, Ltd"
|
||||
msgstr "Betelgeuse, Ltd"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:48
|
||||
#: src/globals.c:49
|
||||
msgid "Capella Freight Co"
|
||||
msgstr "Capella Freight Co"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:49
|
||||
#: src/globals.c:50
|
||||
msgid "Denebola Shippers"
|
||||
msgstr "Denebola Shippers"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:50
|
||||
#: src/globals.c:51
|
||||
msgid "Eridani Expediters"
|
||||
msgstr "Eridani Expediters"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:51
|
||||
#: src/globals.c:52
|
||||
msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Fornax Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:52
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgstr "Gemeni Inc"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
msgid "Hercules and Co"
|
||||
msgstr "Hercules and Co"
|
||||
|
||||
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Hercules and Co"
|
||||
#. possible, these should be successive letters in your alphabet (in
|
||||
#. English, "A" to "H"). Do NOT use digits or control characters.
|
||||
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
|
||||
#: src/globals.c:67
|
||||
#: src/globals.c:68
|
||||
msgid "ABCDEFGH|input|Companies"
|
||||
msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
|
||||
|
||||
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "ABCDEFGH|input|Companies"
|
||||
#. should be successive letters in your alphabet. Do NOT use digits
|
||||
#. or control characters. Do not change or translate anything after
|
||||
#. the vertical line.
|
||||
#: src/globals.c:79
|
||||
#: src/globals.c:80
|
||||
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
||||
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
||||
|
||||
@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRST|input|GameMoves"
|
||||
#. the remaining for the eight companies. Do not change or translate
|
||||
#. anything after the vertical line. Double-width characters ARE
|
||||
#. handled correctly.
|
||||
#: src/globals.c:91
|
||||
#: src/globals.c:92
|
||||
msgid ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
||||
msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
||||
|
||||
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ".+*ABCDEFGH|output|MapVals"
|
||||
#. to the first character in the "input|GameMoves" string, and so on.
|
||||
#. Do not change or translate anything after the vertical line.
|
||||
#. Double-width characters ARE handled correctly.
|
||||
#: src/globals.c:102
|
||||
#: src/globals.c:103
|
||||
msgid "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
||||
msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
||||
|
||||
@ -235,35 +236,35 @@ msgstr "abcdefghijklmnopqrst|output|GameMoves"
|
||||
#. on the gender of the player, it may be simpler to list cardinal
|
||||
#. numbers instead (eg, "No. 1"). Up to five characters are allowed
|
||||
#. (see ORDINAL_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/globals.c:113
|
||||
#: src/globals.c:114
|
||||
msgid "1st"
|
||||
msgstr "1. "
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:114
|
||||
#: src/globals.c:115
|
||||
msgid "2nd"
|
||||
msgstr "2. "
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:115
|
||||
#: src/globals.c:116
|
||||
msgid "3rd"
|
||||
msgstr "3. "
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:116
|
||||
#: src/globals.c:117
|
||||
msgid "4th"
|
||||
msgstr "4. "
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:117
|
||||
#: src/globals.c:118
|
||||
msgid "5th"
|
||||
msgstr "5. "
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:118
|
||||
#: src/globals.c:119
|
||||
msgid "6th"
|
||||
msgstr "6. "
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:119
|
||||
#: src/globals.c:120
|
||||
msgid "7th"
|
||||
msgstr "7. "
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:120
|
||||
#: src/globals.c:121
|
||||
msgid "8th"
|
||||
msgstr "8. "
|
||||
|
||||
@ -300,7 +301,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
|
||||
msgid "Cc"
|
||||
msgstr "Nn"
|
||||
|
||||
#: src/game.c:341 src/move.c:390
|
||||
#: src/game.c:341 src/move.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
||||
msgstr "Unesite broj igre [^{1^}-^{9^}] ili ^{<CTRL><C>^} za otkazivanje: "
|
||||
@ -378,7 +379,7 @@ msgstr " Pobjednik igre "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
|
||||
#. table containing all player names.
|
||||
#: src/game.c:606 src/move.c:859
|
||||
#: src/game.c:606 src/move.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Player"
|
||||
@ -512,45 +513,54 @@ msgctxt "label"
|
||||
msgid "Total value: "
|
||||
msgstr "Ukupna vrijednost: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
|
||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Trenutna gotovina: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
|
||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current debt: "
|
||||
msgstr "Trenutni dug: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
|
||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Interest rate: "
|
||||
msgstr "Kamatna stopa: "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
|
||||
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
|
||||
#. character rendition (attributes) and take up no space.
|
||||
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Prikaži portfelj dionica"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:241
|
||||
#: src/move.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Objavi bankrot"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:243
|
||||
#: src/move.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Spremi i završi igru"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:245
|
||||
#: src/move.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
|
||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} Izađi iz igre"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:249
|
||||
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
|
||||
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
|
||||
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
|
||||
#. either one or two columns, depending on the appropriate
|
||||
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
|
||||
#: src/move.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
@ -562,59 +572,59 @@ msgstr "Odaberite potez [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||
#. map); each player selects just one move
|
||||
#. per turn. "Move" refers to the player's
|
||||
#. choice.
|
||||
#: src/move.c:286
|
||||
#: src/move.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move ^{%lc^}"
|
||||
msgstr "Potez ^{%lc^}"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:307
|
||||
#: src/move.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
|
||||
msgstr "^{<2>^} (Objavi bankrot)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:316
|
||||
#: src/move.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
|
||||
msgstr "^{<3>^} (Spremi i završi igru)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:337
|
||||
#: src/move.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
|
||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Izađi iz igre)"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:352
|
||||
#: src/move.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:369 src/move.c:447
|
||||
#: src/move.c:378 src/move.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving game %d... "
|
||||
msgstr "Spremam igru %d... "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1043 src/move.c:1080
|
||||
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Bankruptcy Court "
|
||||
msgstr " Stečajni upravitelj "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:679
|
||||
#: src/move.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
|
||||
msgstr "Međuzvjezdana trgovinska banka je proglasila bankrot igrača %ls."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||
#: src/move.c:687
|
||||
#: src/move.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%ls has declared bankruptcy."
|
||||
msgstr "%ls je objavio bankrot."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:755
|
||||
#: src/move.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " New Company "
|
||||
msgstr " Nova tvrtka "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:756
|
||||
#: src/move.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new company has been formed!\n"
|
||||
@ -623,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Osnovana je nova tvrtka!\n"
|
||||
"Njezino ime je ^{%ls^}."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:815
|
||||
#: src/move.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
|
||||
@ -632,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tvrtku ^{%ls^} je upravo preuzela tvrtka ^{%ls^}.\n"
|
||||
"Molim obratite pažnju na sljedeće transakcije:\n"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:821
|
||||
#: src/move.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Company Merger "
|
||||
msgstr " Udruživanje tvrtki "
|
||||
@ -644,7 +654,7 @@ msgstr " Udruživanje tvrtki "
|
||||
#. the same length and must contain a trailing space for the
|
||||
#. display routines to work correctly. The maximum length of
|
||||
#. each label is 36 characters.
|
||||
#: src/move.c:841
|
||||
#: src/move.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Old stock: "
|
||||
@ -652,7 +662,7 @@ msgstr "Stare dionice: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
|
||||
#. absorbed the other due to a merger.
|
||||
#: src/move.c:852
|
||||
#: src/move.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "New Stock: "
|
||||
@ -663,7 +673,7 @@ msgstr "Nove dionice: "
|
||||
#. symbol in the current locale. The maximum column width is
|
||||
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
|
||||
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:866
|
||||
#: src/move.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Bonus (%ls)"
|
||||
@ -672,7 +682,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
|
||||
#. the new company after a merger. The maximum column width is
|
||||
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:871
|
||||
#: src/move.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Total"
|
||||
@ -682,7 +692,7 @@ msgstr "Ukupno"
|
||||
#. player receives in the surviving company after a merger.
|
||||
#. The maximum column width is 8 characters (see
|
||||
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:878
|
||||
#: src/move.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -691,14 +701,14 @@ msgstr "Nove"
|
||||
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
|
||||
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
|
||||
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||
#: src/move.c:884
|
||||
#: src/move.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "subtitle"
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "Stare"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1045
|
||||
#: src/move.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||
@ -710,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||
"^{Sva imovina je oduzeta zbog otplate tekućih pozajmica.^}"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/move.c:1069
|
||||
#: src/move.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||
@ -729,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. least one trailing space for the display
|
||||
#. routines to work correctly. The maximum
|
||||
#. length is 28 characters.
|
||||
#: src/move.c:1097
|
||||
#: src/move.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Amount paid per share: "
|
||||
@ -739,18 +749,18 @@ msgstr "Isplata po dionici: "
|
||||
#. share price of a company before it was forced
|
||||
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
|
||||
#. the same width as "Amount paid per share".
|
||||
#: src/move.c:1105
|
||||
#: src/move.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Old share value: "
|
||||
msgstr "Stara vrijednost dionice: "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319
|
||||
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
||||
msgstr " Međuzvjezdana trgovačka banka "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1190
|
||||
#: src/move.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were forced to borrow %N\n"
|
||||
@ -759,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prisiljeni ste posuditi %N\n"
|
||||
"za pokrivanje gubitaka dionica tvrtke."
|
||||
|
||||
#: src/move.c:1225
|
||||
#: src/move.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your debt has amounted to %N!\n"
|
||||
@ -803,22 +813,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Izdano\n"
|
||||
"dionica"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:184
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 37 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Prikaži mapu galaksije"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:186
|
||||
#: src/exch.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Posjetite trgovačku banku"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:188
|
||||
#: src/exch.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Izađite iz burze"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:191
|
||||
#: src/exch.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
@ -832,7 +844,7 @@ msgstr "Unesite odabir [^[Slovo tvrtke^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
#.
|
||||
#. Note that some of these labels are used for both the Player
|
||||
#. Status window and the Trading Bank window.
|
||||
#: src/exch.c:349
|
||||
#: src/exch.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Credit limit: "
|
||||
@ -842,68 +854,68 @@ msgstr "Kreditno ograničenje: "
|
||||
#. from the Bank" menu options must all be the same length
|
||||
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
|
||||
#. length is 72 characters.
|
||||
#: src/exch.c:364
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||
msgstr "^{<1>^} Posudite novac "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:366
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||
msgstr "^{<2>^} Otplatite dug "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:368
|
||||
#: src/exch.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Izađite iz banke"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:371
|
||||
#: src/exch.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
|
||||
msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{3^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:424
|
||||
#: src/exch.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Credit Limit "
|
||||
msgstr " Nedovoljno kreditno ograničenje "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:425
|
||||
#: src/exch.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The Bank will not lend you any more money."
|
||||
msgstr "Banka vam više neće posuđivati novac."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:445
|
||||
#: src/exch.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
||||
msgstr "Koliko želite posuditi? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:477
|
||||
#: src/exch.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Debt "
|
||||
msgstr " Nema duga "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:478
|
||||
#: src/exch.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no debt to repay."
|
||||
msgstr "Nemate dug za otplatu."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:482
|
||||
#: src/exch.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Cash "
|
||||
msgstr " Nema gotovine "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:483
|
||||
#: src/exch.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
|
||||
msgstr "Nemate gotovinu kojom možete otplatiti dug!"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:503
|
||||
#: src/exch.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How much do you wish to repay? "
|
||||
msgstr "Koliko želite otplatiti? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:579
|
||||
#: src/exch.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Stock Transaction in %ls "
|
||||
msgstr " Trgovanje dionicama u %ls "
|
||||
@ -916,7 +928,7 @@ msgstr " Trgovanje dionicama u %ls "
|
||||
#. and must have at least one trailing space for the output
|
||||
#. routines to work correctly. The maximum length of each
|
||||
#. label is 22 characters.
|
||||
#: src/exch.c:590
|
||||
#: src/exch.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Shares issued: "
|
||||
@ -924,7 +936,7 @@ msgstr "Izdano dionica: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
|
||||
#. left to be purchased in the current company.
|
||||
#: src/exch.c:598
|
||||
#: src/exch.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Shares left: "
|
||||
@ -932,14 +944,14 @@ msgstr "Preostalo dionica: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
|
||||
#. the current company.
|
||||
#: src/exch.c:605
|
||||
#: src/exch.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Price per share: "
|
||||
msgstr "Cijena dionice: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
|
||||
#: src/exch.c:611
|
||||
#: src/exch.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
@ -953,7 +965,7 @@ msgstr "Dobit: "
|
||||
#. least one trailing space for the display routines to work
|
||||
#. correctly. The maximum length of each label is 18
|
||||
#. characters.
|
||||
#: src/exch.c:624
|
||||
#: src/exch.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current holdings: "
|
||||
@ -961,59 +973,61 @@ msgstr "Trenutni udjeli: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:631
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "Vlasništvo (%%): "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Gotovina: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:647
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Kupite dionicu od tvrtke"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:649
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Prodajte dionicu natrag tvrtci"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Zatražite izdavanje novih dionica tvrtke"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Izađite u burzu"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Unesite odabir [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:712
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Nema dostupnih dionica "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:713
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Nema više dionica dostupnih za kupovinu."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Nedovoljno gotovine "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:718
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nemate dovoljno gotovine\n"
|
||||
"za kupovinu dodatnih dionica."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:729
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
@ -1030,22 +1044,22 @@ msgstr[0] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionicu."
|
||||
msgstr[1] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionice."
|
||||
msgstr[2] "Možete kupiti ^{%'ld^} dionica."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:735
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Koliko dionica želite kupiti? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:756
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Nema dionica "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:757
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Nemate nijednu dionicu za prodaju."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
@ -1053,18 +1067,18 @@ msgstr[0] "Možete prodati ^{%'ld^} dionicu."
|
||||
msgstr[1] "Možete prodati ^{%'ld^} dionice."
|
||||
msgstr[2] "Možete prodati ^{%'ld^} dionica."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:770
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Koliko dionica želite prodati?"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:798
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Nema izdanih dionica "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:800
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1073,13 +1087,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Tvrtka %ls je odbila\n"
|
||||
"izdati nove dionice."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Izdano dionica "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
@ -1413,7 +1427,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " How to Play "
|
||||
msgstr " Upute za igranje "
|
||||
|
||||
#: src/help.c:272
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %d is the current page number,
|
||||
#. the second is the number of pages your help text takes
|
||||
#. (6, in English). You can replace the second %d with a
|
||||
#. fixed word, if you like.
|
||||
#: src/help.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d of %d"
|
||||
msgstr "Stranica %d od %d"
|
||||
@ -1421,7 +1439,7 @@ msgstr "Stranica %d od %d"
|
||||
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
|
||||
#. key to continue" is historical: many, many people used to
|
||||
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
|
||||
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035
|
||||
#: src/help.c:477 src/intf.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||
msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ] "
|
||||
@ -1432,7 +1450,7 @@ msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ] "
|
||||
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of
|
||||
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
|
||||
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
||||
#: src/help.c:480
|
||||
#: src/help.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||
msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ili <BACKSPACE> za povratak ] "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user