1
0
Fork 0

Merge branch master into with-autogenerated

This commit is contained in:
John Zaitseff 2024-01-31 06:15:19 +11:00
commit ac635f9f5b
23 changed files with 436 additions and 366 deletions

View File

@ -143,11 +143,11 @@ This feature requires GNU Make and allows you to keep the source code
tree from being modified by the compilation process. To use this option,
create a separate `build` directory, then run ``configure``. For
example, if you placed the Star Traders source code tree in
`$HOME/src/trader-7.19`, you could run something like::
`$HOME/src/trader-7.20`, you could run something like::
mkdir $HOME/build/trader-build-7.19
cd $HOME/build/trader-build-7.19
$HOME/src/trader-7.19/configure
mkdir $HOME/build/trader-build-7.20
cd $HOME/build/trader-build-7.20
$HOME/src/trader-7.20/configure
Once again, the `Autoconf manual`__ describes these options (and many
others).

48
NEWS
View File

@ -22,6 +22,26 @@ __ https://www.zap.org.au/
.. contents::
Version 7.20 (31st January, 2024)
---------------------------------
Updated the history of the game based on information kindly supplied by
Patrick Dumais, who pointed out the source of Star Lanes in its original
incarnation. Reworked the manual page as part of the updated history.
Updated the Swedish, Norwegian Bokmål, French, German, Serbian,
Esperanto, Romanian and Polish translations (in that order), with sincere
thanks to Anders Jonsson, Johnny A. Solbu, Frédéric Marchal, Roland
Illig, Мирослав Николић, Felipe Castro, Remus-Gabriel Chelu and Alina
Skrinnikoff respectively.
Made minor changes to the Ukrainian translation, using uk.po files from
GNU C Library, GNU Coreutils and GNU AWK projects as a basis. This
translation still needs a native speaker to look over it!
Updated to the latest snapshot of the Gnulib GNU Portability Library.
Version 7.19 (5th January, 2024)
--------------------------------
@ -330,16 +350,32 @@ locales (such as US-ASCII, ISO8859-1, etc.) worked correctly.
Early history
-------------
The original (and very primitive) Star Traders game was written by S. J.
Singer in 1984 using Altair Basic. This was modified for Microsoft Basic
(MBASIC) running under the CP/M-80 operating system by John Zaitseff and
released on 7th March, 1988.
The original (and very primitive) game was written by Steven Faber and
published as Star Lanes on pages `131138`__ in :t:`Interface Age`,
June 1977. It was described by the magazines software editor as:
… a new imaginative Monopoly-type microcomputer game that everyone
can and will want to play if you have a microcomputer. Like the
Monopoly game, STAR LANES combines financial and positional
strategies as players attempt to lay claim to valuable pieces of
space real estate between the stars in the Galaxy.
-- Robert A. Stevens, page 123__, :t:`Interface Age`, June 1977
__ https://www.zap.org.au/projects/trader/historical/mbasic/src/star-lanes.pdf
__ https://archive.org/details/197706InterfaceAge/page/n124/mode/1up
S. J. Singer took Star Lanes and republished it in 1984 as Star Traders.
His version was modified by John Zaitseff for Microsoft Basic (MBASIC)
running under the CP/M-80 operating system; it was released on 7th
March, 1988.
Star Traders was then completely rewritten in 1990 for the
Australian-designed 8-bit MicroBee computer running CP/M-80 on a Zilog
Z80 processor, using Turbo Pascal 3.01a. Essentially, only the name of
the game and some of the ideas were retained in this version. Version
4.1 of Star Traders was released on 1st August, 1991.
the game, the names of the first five companies and some of the key ideas
were retained in this version. Version 4.1 of Star Traders was released
on 1st August, 1991.
In 1992, it was recompiled for the NEC Advanced Personal Computer (with
8-inch floppy drives!) running CP/M-86 on an 8086 processor, using Turbo

View File

@ -26,7 +26,7 @@ dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
dnl along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
AC_INIT([Star Traders], [7.19], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
AC_INIT([Star Traders], [7.20], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
[https://www.zap.org.au/projects/trader/])
AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author])

View File

@ -23,11 +23,42 @@
.\"
.\"
.\" *********************************************************************
.\" Various macros
.\" Various settings, character sequences and macros
.\"
.\" Allow hyphenation
.hy 14
.\"
.\" Character sequences
.ie !n \{\
.char \[hellip] \[u2026]\" U+2026 Horizontal ellipsis
.\}
.el \{\
.char \[hellip] ...\" Three full stops
.\}
.\"
.\" Define .MR page-topic page-section [trailing-text]
.if !d MR \{\
.de MR
.IR \\$1 (\\$2)\\$3
..
.\}
.\"
.\" Define .CEX (start cmdline example) and .ECEX (end cmdline example)
.de CEX
.RS
.sp
.nh
.na
.ft \\*(mC
..
.de ECEX
.ft \\*(mR
.ad
.hy 14
.sp
.RE
..
.\"
.\" Define .URL, .MTO and .FTP, then try to load the www.tmac version
.de URL
\\$2 \(la\\$1\(ra\\$3
@ -41,7 +72,7 @@
.if \n[.g] .mso www.tmac
.\"
.\" *********************************************************************
.TH TRADER 6 "5th January, 2024" "Unix-like systems"
.TH TRADER 6 "31st January, 2024" "Unix-like systems"
.SH NAME
trader \- a game of interstellar trading
.\" *********************************************************************
@ -97,11 +128,9 @@ message will be written to standard error in this case.
.SH EXAMPLES
You can start a new game by running Star Traders without any command line
options:
.RS
.sp
.B trader
.sp
.RE
.CEX
trader
.ECEX
Once the game starts, you will be asked to enter the number of people
playing. From one to eight people can play (although, in this version,
they will all have to share the one keyboard and screen!). After
@ -112,45 +141,30 @@ game!
If you would like to continue a previously-saved game, simply specify
that game number on the command line. For example, the following starts
game 4, if it was previously saved:
.RS
.sp
.B trader 4
.sp
.RE
.CEX
trader 4
.ECEX
If you are running under the X Window System, you might like to start the
game in a dedicated
.BR xterm (1)
.MR xterm 1
window (typed all on one line):
.RS
.sp
.nh
.na
.B "xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg black \-fg white \-bc +sb +fbx \-e trader &"
.ad
.hy 14
.sp
.RE
.CEX
xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg black \-fg white \-bc +sb +fbx
\-e trader &
.ECEX
If you would like a full \*(lqretro-computing\*(rq green-screen
experience, try (again, typed all on one line):
.RS
.sp
.nh
.na
.B "xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#181818\(aq \-fg \(aq#2CAB00\(aq \-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #41FF00\(aq \-e trader \-\-no\-colour &"
.ad
.hy 14
.sp
.RE
.CEX
xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#181818\(aq \-fg \(aq#2CAB00\(aq
\-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #41FF00\(aq \-e trader
\-\-no\-colour &
.ECEX
Or, if you prefer the old amber screens of yesteryear:
.RS
.sp
.nh
.na
.B "xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#101010\(aq \-fg \(aq#AB7A00\(aq \-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #FFB700\(aq \-e trader \-\-no\-colour &"
.ad
.hy 14
.sp
.RE
.CEX
xterm \-g 80x24 \-fa Mono \-fs 18 \-bg \(aq#101010\(aq \-fg \(aq#AB7A00\(aq
\-bc +sb +bdc +fbx \-xrm \(aqXTerm*colorBD: #FFB700\(aq \-e trader
\-\-no\-colour &
.ECEX
.\" *********************************************************************
.SH ENVIRONMENT
.TP
@ -168,7 +182,7 @@ Star Traders uses the Curses library for displaying text on the screen.
As such, it will access these two environment variables if the underlying
Curses library does so (see, for example, the \fBENVIRONMENT\fP section
in the
.BR ncurses (3)
.MR ncurses 3
manual page for in-depth details). It requires a text console or window
of at least 80\(mu24 in size.
.TP
@ -179,9 +193,9 @@ appropriate settings. In particular, messages will be displayed using
into that language). In addition, numeric quantities will be displayed
using \fBLC_NUMERIC\fP and monetary quantities will use
\fBLC_MONETARY\fP. See the
.BR locale (7)
.MR locale 7
or
.BR setlocale (3)
.MR setlocale 3
manual pages for more details on locale settings.
.TP
.B TEXTDOMAINDIR
@ -205,7 +219,7 @@ and saved to this location instead. This is for compatibility with
versions of Star Traders prior to version 7.15.
.\" *********************************************************************
.SH BUGS
None yet known...
None yet known\[hellip]
.\" *********************************************************************
.SH FEEDBACK
Your comments, suggestions, corrections and enhancements are always
@ -240,7 +254,7 @@ Australia
.PP
.\" *********************************************************************
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1990\-2024, John Zaitseff.
Copyright \(co 1990\(en2024, John Zaitseff.
.PP
\fBStar Traders\fP is free software that is distributed under the terms
of the GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify
@ -263,16 +277,34 @@ into future versions of the program, allowing others to benefit from
them.
.\" *********************************************************************
.SH HISTORY
The original (and very primitive) Star Traders game was written by
S.\~J\. Singer in 1984 using Altair Basic. This was modified for
Microsoft Basic (MBASIC) running under the CP/M-80 operating system by
John Zaitseff and released on 7th March, 1988.
The original (and very primitive) game was written by Steven Faber and
published as Star Lanes on pages 131\(en138 in
.IR "Interface Age" ,
June 1977. It was described by the magazine's software editor as:
.PP
.RS
\[hellip] a new imaginative Monopoly-type microcomputer game that
everyone can and will want to play if you have a microcomputer. Like the
Monopoly game, STAR LANES combines financial and positional strategies as
players attempt to lay claim to valuable pieces of space real estate
between the stars in the Galaxy.
.sp 0.3v
\(em Robert A\. Stevens, page 123,
.IR "Interface Age" ,
June 1977.
.RE
.PP
S.\~J\. Singer took Star Lanes and republished it in 1984 as Star
Traders. His version was modified by John Zaitseff for Microsoft Basic
(MBASIC) running under the CP/M-80 operating system; it was released on
7th March, 1988.
.PP
Star Traders was then completely rewritten in 1990 for the
Australian-designed 8-bit MicroBee computer running CP/M-80 on a Zilog
Z80 processor, using Turbo Pascal 3.01a. Essentially, only the name of
the game and some of the ideas were retained in this version. Version
4.1 of Star Traders was released on 1st August, 1991.
the game, the names of the first five companies and some of the key ideas
were retained in this version. Version 4.1 of Star Traders was released
on 1st August, 1991.
.PP
In 1992, it was recompiled for the NEC Advanced Personal Computer (with
8-inch floppy drives!) running CP/M-86 on an 8086 processor, using Turbo
@ -298,11 +330,11 @@ for this purpose. Although completely rewritten, the original algorithms
were reused from previous versions. Version 6.0 of the game was released
on 15th September, 1995.
.PP
Star Traders was then to languish until almost 16 years later... when the
game was rewritten once again, this time in the C programming language.
Version 7.0 was released on 25th July, 2011 for Unix-like operating
systems such as Linux, with subsequent releases to add features and
correct bugs. Now you, too, can run this small piece of computing
Star Traders was then to languish until almost 16 years later\[hellip]
when the game was rewritten once again, this time in the C programming
language. Version 7.0 was released on 25th July, 2011 for Unix-like
operating systems such as Linux, with subsequent releases to add features
and correct bugs. Now you, too, can run this small piece of computing
history!
.\" *********************************************************************
.SH "SEE ALSO"

View File

@ -12,18 +12,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:29+1100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English

View File

@ -10,22 +10,22 @@
# Contributors:
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015, 2017.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 07:42+1100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Screenshot von Star Traders"
msgstr "Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format
@ -919,17 +919,17 @@ msgstr "Kreditlimit: "
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
msgstr "^{<1>^} Geld leihen "
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Kredit zurückzahlen"
msgstr "^{<2>^} Schulden zurückzahlen"
#: src/exch.c:370
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
msgstr "^{<3>^} Die Bank verlassen "
#: src/exch.c:373
#, c-format
@ -1375,15 +1375,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
msgstr ""
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des\n"
"Spieles ist das Anhäufen des größtmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
"^BStar Traders^N ist ein einfaches Spiel um interstellaren Handel. Das Ziel des\n"
"Spieles ist das Anhäufen des größtmöglichen Reichtums. Dies wird erreicht\n"
"durch das Aufbauen interstellarer Handelsrouten, ihrer Erweiterung und dem\n"
"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n"
"Kauf von Aktien der Firmen, die sie kontrollieren. Aktien steigen im Wert,\n"
"wenn sich die Tätigkeit der Firma erweitert. Außerdem erhöht sich damit auch\n"
"die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich außerdem Geld von der\n"
"die prozentuale Dividende. Die Spieler können sich außerdem Geld von der\n"
"Interstellaren Handelsbank leihen, um weitere Aktienkäufe zu finanzieren.\n"
"\n"
"Die Karte der Galaxie wird durch ein ^B~x^N × ^B~y^N-Raster dargestellt. Ein typi-\n"
"Die Karte der Galaxie wird durch ein ^B~x^N × ^B~y^N-Raster dargestellt. Ein typi-\n"
"scher Teil von ihr könnte so aussehen:\n"
"\n"
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1410,8 +1410,8 @@ msgid ""
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
msgstr ""
"Der Computer wählt zufällig ^B~m^N Züge (bezeichnet mit ^k~1^N bis ^k~M^N) und trägt sie\n"
"auf der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drü-\n"
"cken Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könn-\n"
"auf der Karte ein. Um eine der hervorgehobenen Positionen auszuwählen, drü-\n"
"cken Sie den entsprechenden Buchstaben. Einige der Züge auf der Karte könn-\n"
"ten z.B. so aussehen:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
"\n"
"Die Wahl einer Position, die ^Bnicht^N bei einem Stern ist (so wie Züge ^k~1^N, ^k~3^N\n"
"oder ^k~5^N), erstellt einen Außenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher\n"
"oder ^k~5^N), erstellt einen Außenposten, der zu keiner Firma gehört. Wenn daher\n"
"auf der obigen Karte Zug ^k~3^N gewählt wird, würde ein ^o + ^N an dieser Position\n"
"erscheinen.\n"
@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr ""
"Wird andererseits eine Position in der Nähe eines Sterns (oder eines anderen\n"
"Handelspostens) gewählt, wird eine ^BFirma^N gegründet und ihr Buchstabe er-\n"
"scheint auf der Karte. Als Belohnung für die Firmengründung erhalten Sie die\n"
"ersten fünf Aktien. Bis zu ^B~c^N Firmen können so gegründet werden.\n"
"ersten fünf Aktien. Bis zu ^B~c^N Firmen können so gegründet werden.\n"
"\n"
"Wird eine Position in der Nachbarschaft einer Firma gewählt, erweitert diese\n"
"ihr Geschäft um ein Feld. Dies erhöht den Preis ihrer Aktien und damit Ihren\n"
"Gewinnanteil. Wäre die Konstellation also wie unten, würde die Wahl von ^k~6^N\n"
"Gewinnanteil. Wäre die Konstellation also wie unten, würde die Wahl von ^k~6^N\n"
"oder ^k~8^N die Frachtroute der Firma ^B~B^N's ausweiten:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n"
"Sie können auch eine Firma erweitern, indem Sie eine Position neben einem\n"
"Außenposten wählen. Dieser Außenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
"Außenposten wählen. Dieser Außenposten wird dann von der Firma übernommen.\n"
"Daher wird Zug ^k~1^N Firma ^B~C^N um ^Bzwei^N Felder erweitern. Außerdem sind Außenposten\n"
"neben einem Stern wertvoller: die Aktien der Firma werden sich um einen grö-\n"
"ßeren Betrag erhöhen als bei Außenposten, die nicht neben einem Stern\n"
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
"\n"
"Wenn Firmen fusionieren, bekommen die Spieler Anteile an der dominanten Fir-\n"
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Außerdem erhalten Sie\n"
"ma proportional zu ihrem Anteil an der alten Firma. Außerdem erhalten Sie\n"
"einen Bargeldbonus proportional zum prozentualen Anteil an der alten Firma.\n"
#: src/help.c:205
@ -1550,17 +1550,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Zug gewählt haben, betreten Sie die ^BInterstellare Börse^N. Hier\n"
"können Sie Aktien kaufen oder verkaufen, sich von der Handelsbank Geld lei-\n"
"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n"
"hen oder einen Teil ihrer Schulden (so vorhanden) zurückzahlen. Beachten\n"
"Sie, dass jede Firma eine beschränkte Zahl von Aktien ausgibt — Sie können\n"
"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n"
"nicht endlos kaufen! Sie können aber die Firma bitten, weitere Aktien aus-\n"
"zugeben. Je größer ihr Anteil an der Firma, desto höher die Chance, dass dem\n"
"stattgegeben wird.\n"
"\n"
"\n"
"Das Spiel endet normalerweise nach ^B~t^N Runden. Sie können aber das Spiel vor-\n"
"zeitig beenden, indem Sie ^K<STRG><C>^N drücken, wenn Sie nach Ihrem Zug gefragt\n"
"werden. Außerdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären. Wenn Ihre\n"
"Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie! Reicht die\n"
"werden. Außerdem kann ein Spieler jederzeit Bankrott erklären. Wenn Ihre\n"
"Schulden hoch genug sind, macht das eventuell die Bank für Sie! Reicht die\n"
"Zeit nicht aus, um das Spiel zu beenden, können Sie es abspeichern und spä-\n"
"ter fortsetzen.\n"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
msgid "@ Help text, page 7\n"
msgstr ""
"Der ^BGewinner des Spiels^N ist die Person mit dem größten Nettowert (Summe aus\n"
"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n"
"Bargeld, Aktien und Schulden). ^HViel Glück^N, möge der Beste gewinnen!\n"
#: src/help.c:226
msgid "@ Help text, page 8\n"

View File

@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Australian) <(nothing)>\n"
"Language: en_AU\n"

View File

@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Canadian) <(nothing)>\n"
"Language: en_CA\n"

View File

@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:56+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (British) <(nothing)>\n"
"Language: en_GB\n"

View File

@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (US) <(nothing)>\n"
"Language: en_US\n"

View File

@ -2,29 +2,29 @@
# * *
# * Esperanto Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2013-24, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2013-21, Free Software Foundation, Inc. *
# * Copyright (C) 2013-24, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 12:15+1100\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English

View File

@ -13,18 +13,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English

View File

@ -2,35 +2,35 @@
# * *
# * French Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-24, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-21, Free Software Foundation, Inc. *
# * Copyright (C) 2012-24, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2021.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012-2024.
#
# Attention: ce fichier ne doit pas contenir d'espace insécable car le
# programme est compilé avec Ncurses qui n'affiche pas correctement
# l'espace insécable. De plus, il est garanti qu'il n'y aura pas de
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent un espace
# retour à la ligne forcé. Les ponctuations qui requierent une espace
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Capture d'écran de Star Traders"
msgstr "Capture écran de Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format

View File

@ -12,18 +12,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English

View File

@ -12,18 +12,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English

View File

@ -8,22 +8,22 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 08:01+1100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Skjermbilde av Star Traders"
msgstr "Star Traders skjermbilde"
#: src/trader.c:238
#, c-format

226
po/pl.po
View File

@ -10,14 +10,15 @@
#
# Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2024.
# Alina Skrinnikoff <davealina@hotmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 22:59+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 16:39+1100\n"
"Last-Translator: Alina Skrinnikoff <davealina@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Gwiezdni Traderzy"
#: data/au.org.zap.trader.desktop.in:24 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:27
msgid "Play Star Traders, a simple game of interstellar trading"
msgstr "Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym"
msgstr "Zagraj w grę „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym"
#. TRANSLATORS: A list of keywords describing Star Traders. By all means
#. add your own keywords!
@ -63,22 +64,22 @@ msgstr "Zrzut ekranu z gry „Gwiezdni Traderzy”"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: niepoprawna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
msgstr "%s: błędna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
#: src/trader.c:254
#, c-format
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy operand „%s”\n"
msgstr "%s: błędny argument „%s”\n"
#: src/trader.c:263
#, c-format
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy numer gry „%s”\n"
msgstr "%s: błędny numer gry „%s”\n"
#: src/trader.c:272
#, c-format
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
msgstr "%s: dodatkowy operand „%s”\n"
msgstr "%s: nadmiarowy argument „%s”\n"
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
@ -105,21 +106,20 @@ msgstr ""
"tworzenie firm, kupno i sprzedaż akcji, zdobywanie i spłacanie pożyczek, aby\n"
"stać się najbogatszym zwycięskim graczem.\n"
"\n"
"Ten program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go\n"
"modyfikować i/lub rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST\n"
"objęty ŻADNĄ GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz\n"
"w Licencji.\n"
"Program jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
"Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub nowszej. Możesz go modyfikować i/lub\n"
"rozpowszechniać pod pewnymi warunkami. Ten program NIE JEST objęty ŻADNĄ\n"
"GWARANCJĄ w zakresie dozwolonym przez prawo; szczegóły znajdziesz w Licencji.\n"
#: src/trader.c:311
#, c-format
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Wypróbuj „%s --help”, aby uzyskać bardziej szczegółowy opis.\n"
msgstr "%s: Napisz „%s --help” dla uzyskania informacji.\n"
#: src/trader.c:314
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
#: src/trader.c:315
#, c-format
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"Play Star Traders, a simple game of interstellar trading.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zagraj w „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n"
"Zagraj w grę „Gwiezdni Traderzy”, prostą grę o handlu międzygwiezdnym.\n"
"\n"
#: src/trader.c:318
@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opcje:\n"
" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy działanie\n"
" -h, --help wyświetla tę pomoc i kończy działanie\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" --no-color nie używa kolorów do wyświetlania tekstu\n"
" --max-turn=NR ustaw NR jako maksymalny ruch w grze\n"
"\n"
@ -154,8 +154,9 @@ msgid ""
"playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj odpowiedni\n"
"zapisany stan gry. Domyślnie rozpocznij nową grę.\n"
"Jeśli argumentem GRA jest liczba od 1 do 9, wczytaj i kontynuuj zapisany\n"
"poprzedni stan gry. Jeśli argument GRA nie jest określony, rozpocznij\n"
"nową grę.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr ""
"Proszę zgłaszać błędy do %s <%s>.\n"
"Raporty o błędach można wysyłać do %s <%s>.\n"
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Proszę zgłaszać błędy do <%s>.\n"
"Raporty o błędach można wysyłać do <%s>.\n"
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
@ -188,13 +189,13 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:349
#, c-format
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
msgstr "Zgłoś błędy w %s do <%s>.\n"
msgstr "Raporty o błędach %s można wysyłać do <%s>.\n"
#: src/trader.c:352
#, c-format
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
msgstr ""
"Strona główna gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
"Strona domowa gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
" %s\n"
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
@ -209,11 +210,11 @@ msgstr "Altair Gwiazdy"
#: src/globals.c:48
msgid "Betelgeuse, Ltd"
msgstr "Betelgeza s. z o.o."
msgstr "Betelgeza Sp. z o.o."
#: src/globals.c:49
msgid "Capella Freight Co"
msgstr "Capella Transport"
msgstr "Czerwone Gwiazdy Capelli"
#: src/globals.c:50
msgid "Denebola Shippers"
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Godni Zaufania Handlowcy"
#: src/globals.c:54
msgid "Hercules and Co"
msgstr "Herkules i spółka"
msgstr "Herkules i Spółka"
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
@ -319,17 +320,17 @@ msgstr "Nr 8"
#: src/game.c:117 src/game.c:152
#, c-format
msgid "Loading game %d... "
msgstr "Gra nr %d ładuje się... "
msgstr "Ładowanie gry nr %d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player "
msgstr " Pierwszy gracz "
msgstr " Pierwszy grający "
#: src/game.c:227
#, c-format
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}."
msgstr "Pierwszym grającym jest: ^{%ls^}."
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
#. match that (or those) specified with msgctxt
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Pierwszy wybrany gracz: ^{%ls^}."
#: src/game.c:259
#, c-format
msgid "Enter number of players [^{1^}-^{%d^}] or ^{<C>^} to continue a game: "
msgstr "Wprowadź liczbę graczy [^{1^}-^{%d^}] lub ^{<K>^}, aby kontynuować starą grę: "
msgstr "Wprowadź liczbę gracych [^{1^}-^{%d^}] lub ^{<K>^}, aby kontynuować grę: "
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes used to continue a
#. game; these must NOT contain any numeric digit from 1 to 9. The
@ -367,12 +368,12 @@ msgstr "Twoje imię: "
#: src/game.c:430
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
msgstr "Pokaż instrukcję jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
#: src/game.c:448
#, c-format
msgid " Enter Player Names "
msgstr " Nazwy graczy "
msgstr " Wpisz imiona grających "
#: src/game.c:456
#, c-format, range: 1..8
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Gracz nr %d: "
#: src/game.c:534
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Pokaż pomoc jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
msgstr "Pokaż instrukcję jak grać? [^{T^}/^{N^}] "
#: src/game.c:568
#, c-format
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr " Całkowita wartość "
#: src/game.c:582
#, c-format
msgid "Your total value was ^{%N^}."
msgstr "Twoja łączna wartość wyniosła ^{%N^}."
msgstr "Twoja całkowita wartość była ^{%N^}."
#: src/game.c:593
#, c-format
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr " ^[*** Ostatni ruch ***^] "
#: src/game.c:698
#, c-format
msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Portfel akcji "
msgstr " Portfolio akcji "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero)
@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Wyjdź z gry"
#: src/move.c:263
#, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Wprowadź wybór [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Wybierz pozycję [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Pozycja ^{%lc^}"
#: src/move.c:330
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Ogłosić bankructwo)"
msgstr "^{<2>^} (Ogłoś bankructwo)"
#: src/move.c:339
#, c-format
@ -655,18 +656,18 @@ msgstr "Jesteś pewny? [^{T^}/^{N^}] "
#: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format
msgid "Saving game %d... "
msgstr "Gra nr %d została zapisana... "
msgstr "Zapisywanie gry nr %d... "
#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Trybunał Arbitrażowy "
msgstr " Sąd upadłościowy "
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:702
#, c-format
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
msgstr "Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że gracz %ls zbankrutował."
msgstr "Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że gracz %ls zbankrutował."
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
#: src/move.c:710
@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Firma ^{%ls^} została właśnie przejęta przez firmę ^{%ls^}. Proszę
#: src/move.c:844
#, c-format
msgid " Company Merger "
msgstr " Fuzja spółek "
msgstr " Połączenie spółki "
#. TRANSLATORS: "Old stock" refers to the company that has
#. just ceased existence due to a merger.
@ -768,9 +769,9 @@ msgid ""
"\n"
"^{All assets have been taken to repay outstanding loans.^}"
msgstr ""
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
"\n"
"^{Całość majątku bank przeznacza na spła zadłużenia spółki.^}"
"^{Całość majątku bank przeznacza na spłacenie zadłużenia spółki.^}"
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/move.c:1092
@ -780,7 +781,7 @@ msgid ""
"\n"
"^{The Bank has agreed to pay stock holders ^}%.2f%%^{ of the share value on each share owned.^}"
msgstr ""
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
"Międzygwiezdny Bank Handlu ogłasza, że %ls zbankrutował.\n"
"\n"
"^{Bank zgodził się zapłacić akcjonariuszom^}\n"
"%.2f%%^{ wartości akcji.^}"
@ -829,13 +830,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Twój dług wynosi %N!\n"
"\n"
"^{Międzygwiezdny Bank Handlu skonfiskował ^}\n"
"^{Międzygwiezdny Bank Handlu skonfiskował^}\n"
"%N^{ dolarów z twojej gotówki.^}"
#: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Międzygwiezdna giełda "
msgstr " Międzygwiezdna Giełda Akcji "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is a two-line column
#. label in a table containing the number of shares
@ -911,17 +912,17 @@ msgstr "Limit kredytowy: "
#: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Pożycz pieniądze"
msgstr "^{<1>^} Pożycz pieniądze"
#: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Spłacić dług "
msgstr "^{<2>^} Spłać dług "
#: src/exch.c:370
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku "
msgstr "^{<3>^} Wyjdź z banku "
#: src/exch.c:373
#, c-format
@ -936,7 +937,7 @@ msgstr " Niewystarczający limit kredytowy "
#: src/exch.c:427
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Bank nie jest gotowy, aby zapewnić Ci więcej pieniędzy."
msgstr "Bank nie jest gotowy, aby pożyczyć Ci więcej pieniędzy."
#: src/exch.c:447
#, c-format
@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "Ile chcesz pożyczyć? "
#: src/exch.c:479
#, c-format
msgid " No Debt "
msgstr " Żadnego długu "
msgstr " Brak długu "
#: src/exch.c:480
#, c-format
@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Ile chcesz spłacić? "
#: src/exch.c:581
#, c-format
msgid " Stock Transaction in %ls "
msgstr " Transakcje wymiany w firmie %ls "
msgstr " Transakcje giełdowe w firmie %ls "
#. TRANSLATORS: "Shares issued" represents the number of
#. shares already sold by the company to all players.
@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "Własność (akcje): "
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: "
msgstr "Własność: "
msgstr "Procent długu: "
#: src/exch.c:641
#, c-format
@ -1171,32 +1172,32 @@ msgstr "%s: brak pola w linii %d"
#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d"
msgstr "%s: błędne pole w linii %d"
#: src/fileio.c:51
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d: „%s”"
msgstr "%s: błędne pole w linii %d: „%s”"
#: src/fileio.c:55
#, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d: „%s”"
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d: „%s”"
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
#, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d"
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d"
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d"
#: src/fileio.c:98
#, c-format
msgid "%s: illegal characters on line %d"
msgstr "%s: niedozwolone znaki w linii %d"
msgstr "%s: błędne znaki w linii %d"
#: src/fileio.c:183
#, c-format
msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: nie można przekonwertować ciągu"
msgstr "%s: nie można przekonwertować ciąg"
#: src/fileio.c:257
#, c-format
@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr " Gra nie znaleziona "
#: src/fileio.c:258
#, c-format
msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Gra nr %d nie została zapisana."
msgstr "Nie udało się zapisać gry nr %d."
#: src/fileio.c:265
#, c-format
@ -1220,7 +1221,7 @@ msgid ""
"\n"
"^{File %s: %s^}"
msgstr ""
"Nie udało się wczytać zapisanej gry nr %d.\n"
"Nie udało się wczytać gry nr %d z dysku.\n"
"\n"
"^{Plik %s: %s^}"
@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "%s: brak nagłówka w pliku gry"
#: src/fileio.c:322
#, c-format
msgid "%s: not a valid game file"
msgstr "%s: nie jest prawidłowym plikiem gry"
msgstr "%s: plik gry jest błędny"
#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
#, c-format
@ -1252,12 +1253,12 @@ msgstr "%s: zapisane w niezgodnym kodowaniu znaków"
#: src/fileio.c:343
#, c-format
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: Nieprawidłowe lub brakujące pole w linii %d"
msgstr "%s: błędne lub brakujące pole w linii %d"
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
msgid " Game Not Saved "
msgstr " Nie zapisano gry "
msgstr " Gra nie zapisana "
#: src/fileio.c:476
#, c-format
@ -1266,7 +1267,7 @@ msgid ""
"\n"
"^{Directory %s: %s^}"
msgstr ""
"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
"Nie udało się zapisać gry nr %d na dysku.\n"
"\n"
"^{Katalog %s: %s^}"
@ -1277,7 +1278,7 @@ msgid ""
"\n"
"^{File %s: %s^}"
msgstr ""
"Nie udało się zapisać gry nr %d\n"
"Nie udało się zapisać gry nr %d na dysku.\n"
"\n"
"^{Plik %s: %s^}"
@ -1373,9 +1374,10 @@ msgstr ""
"^B„Gwiezdni Traderzy”^N to prosta gra o handlu międzygwiezdnym. Celem gry jest\n"
"zostać najbogatszym zwycięskim graczem. Odbywa się to poprzez tworzenie\n"
"międzygwiezdnych szlaków dostaw towarów, rozbudowę tych szlaków, a także\n"
"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Ponadto zwrot na\n"
"akcję (w procentach) jest różny. Gracze mogą także pożyczyć pieniądze z\n"
"Międzygwiezdny Bank Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n"
"kupno i sprzedaż udziałów odpowiednich spółek akcyjnych. Wartość akcji\n"
"wzrasta gdy firma rozbudowuje swoja działalność. Zwrot giełdowy (w procen-\n"
"tach) jest różny. Ponadto grający mogą także pożyczać pieniądze z Między-\n"
"gwiezdnego Banku Handlu, aby sfinansować dodatkowe zakupy na giełdzie.\n"
"\n"
"Mapa galaktyki jest reprezentowana przez siatkę o wymiarach ^B~x^N na ^B~y^N. Typo-\n"
"wą częścią mapy może być:\n"
@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Wybranie pozycji ^Bnie sąsiadującej^N z gwiazdą (np. ^k~1^N, ^k~3^N czy ^k~5^N) spowoduje utwo-\n"
"rzenie placówki nienależącej do żadnej firmy. Zatem wybranie pozycji X na\n"
"rzenie placówki nienależącej do żadnej firmy. Zatem wybranie pozycji ^k~3^N na\n"
"powyższej mapie spowoduje utworzenie placówki oznaczonej symbolem ^o ~+ ^N.\n"
#: src/help.c:150
@ -1438,15 +1440,15 @@ msgid ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
msgstr ""
"Wybierając pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), zostanie ut-\n"
"worzone ^Bnowe przedsiębiorstwo handlowe^N, a kod tej nowej firmy pojawi się na\n"
"mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pierwsze pięć ud-\n"
"ziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n"
"Jeśli wybierzesz pozycję w pobliżu gwiazdy (lub w pobliżu placówki), ^Bnowe^N\n"
"^Bprzedsiębiorstwo handlowe^N zostanie utworzone, a kod tej nowej firmy pojawi\n"
"się na mapie galaktyki. W nagrodę za założenie firmy otrzymasz pięć pierw-\n"
"szych udziałów. Można w ten sposób utworzyć do ^B~c^N firm.\n"
"\n"
"Wybierając stanowisko obok istniejącej firmy, firma ta poszerzy swoją dzia-\n"
"łalność o jedno pole. Zwiększa to wartość jej akcji, a co za tym idzie,\n"
"Twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n"
"trasy firmy ^B~B^N:\n"
"twoje dochody. Zatem wybranie pozycji ^k~6^N lub ^k~8^N na poniższej mapie rozszerza\n"
"szlak firmy ^B~B^N:\n"
"\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1472,9 +1474,9 @@ msgid ""
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
"than it would for outposts not next to stars.\n"
msgstr ""
"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość Twoich udziałów około pięcio-\n"
"krotnie w porównaniu do rozszerzenia firmy na kwadrat nie obok gwiazdy.\n"
"Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n"
"Wybór pozycji obok gwiazdy zwiększa wartość twoich udziałów około pięcio-\n"
"krotnie w porównaniu do powiększenia firmy o kwadrat nie sąsiadujący z\n"
"gwiazdą. Zatem pozycja ^k~6^N jest lepsza niż pozycja ^k~8^N.\n"
"\n"
" ^e ^c~E^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ^k~1^e ^o~+^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1482,11 +1484,11 @@ msgstr ""
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n"
"Możesz także rozbudować dowolną kompanię wybierając pozycję w pobliżu pla-\n"
"cówki. Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę kompanię. Zatem pozycja\n"
"^k~1^N wydłuży trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek bli-\n"
"sko gwiazd ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie znacznie bardziej\n"
"niż przejęcie placówek oddalonych od gwiazd.\n"
"Możesz także rozbudować dowolną firmę wybierając pozycję w pobliżu placówki.\n"
"Takie placówki zostaną wchłonięte przez tę firmę. Zatem pozycja ^k~1^N wydłuży\n"
"trasy firmy ^B~E^N o ^Bdwa^N kwadraty. Co więcej, przejęcie placówek blisko gwiazd\n"
"ma wielką wartość: cena akcji spółki wzrośnie więcej niż przejęcie placówek\n"
"oddalonych od gwiazd.\n"
#: src/help.c:186
msgid ""
@ -1543,20 +1545,20 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr ""
"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdzie Międzygwiezdnej^N. Tutaj możesz\n"
"kupić akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić\n"
"część swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje\n"
"ograniczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje\n"
"jednak możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im\n"
"większa jest Twoja własność w firmie, tym większe są Twoje szanse na zdoby-\n"
"cie większej liczby udziałów.\n"
"Po wybraniu stanowiska trafiasz na ^BGiełdę Międzygwiezdą^N. Tutaj możesz kupić\n"
"akcje, sprzedać je, pożyczyć pieniądze z banku handlowego lub spłacić część\n"
"swojego zadłużenia (jeśli dotyczy). Pamiętaj, że każda spółka emituje ogra-\n"
"niczoną liczbę akcji — nie możesz kupować w nieskończoność! Istnieje jednak\n"
"możliwość zaproponowania spółce emisji większej liczby akcji. Im większe\n"
"jest twoje prawo własności w firmie, tym większe są twoje szanse na zdobycie\n"
"większej liczby udziałów.\n"
"\n"
"\n"
"Gra kończy się zwykle po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześniej,\n"
"naciskając ^K<CTRL><C>^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni gracze\n"
"mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli Twoje zadłużenie jest wystar-\n"
"czająco duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco\n"
"dużo czasu, aby ukończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n"
"Gra kończy się zazwyczaj po ^B~t^N ruchach. Możesz jednak zakończyć grę wcześ-\n"
"niej, naciskając ^K<CTRL><C>^N zamiast wybierać pozycję. Ponadto indywidualni\n"
"gracze mogą w każdej chwili ogłosić upadłość. Jeśli twoje zadłużenie jest\n"
"za duże, bank może zrobić to za Ciebie! Jeśli nie masz wystarczająco dużo\n"
"czasu, aby skończyć grę, możesz ją zapisać i kontynuować później.\n"
#: src/help.c:225
msgid "@ Help text, page 7\n"
@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "%s: znak ma nieprawidłową szerokość: „%lc”"
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "rozmiar terminala jest zbyt mały (wymagane %d x %d)"
msgstr "zbyt mały rozmiar terminala (wymagane %d x %d)"
#: src/intf.c:1267
#, c-format
@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr "=;\\/"
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: niedozwolony znak w ciągu: „%ls”"
msgstr "gettxline: błędny znak w ciągu: „%ls”"
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
@ -1734,12 +1736,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
msgstr "%s: błędna opcja „%c”\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
@ -1773,7 +1775,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
@ -1783,12 +1785,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
msgstr "%s: błędna opcja „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
@ -1813,22 +1815,22 @@ msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:81
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:82
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:83
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:84
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:85
#, c-format
@ -1873,12 +1875,12 @@ msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:93
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:94
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:95
#, c-format

View File

@ -13,18 +13,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English

View File

@ -12,24 +12,24 @@
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „trader”:
# * Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16,
# oct-2023.
# * Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
# - Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea trader 7.16, oct-2023.
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea 7.19, făcută de R-GC, ian-2024.
# - Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 06:29+1100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
"Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow "
"and repay money, in order to become the wealthiest player (the winner)."
msgstr ""
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi "
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul este să creezi companii, să cumperi și să vinzi "
"acțiuni, să împrumuți și să rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul)."
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:47 data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:49
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Captură de ecran de la Star Traders"
msgstr "Captură de ecran din Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Star Traders (%s) %s\n"
"Drepturi de autor © %s, John Zaitseff.\n"
"\n"
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
"Star Traders este un joc simplu de comerț interstelar, în care obiectivul\n"
"este să creezi companii, să cumperi și să vinzi acțiuni, să împrumuți și să\n"
"rambursezi bani, pentru a deveni cel mai bogat jucător (câștigătorul).\n"
"\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:311
#, c-format
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Încercați „%s --help” pentru mai multe informații.\n"
msgstr "%s: Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
#: src/trader.c:314
#, c-format
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
" -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
" -h, --help afișați acest mesaj de ajutor și iese\n"
" --no-color nu utilizează culori pentru afișarea textului\n"
" --max-turn=NUM stabilește numărul de tururi la NUM\n"
" --max-turn=NUM stabilește numărul de runde la NUM\n"
"\n"
#: src/trader.c:325
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:349
#, c-format
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
msgstr "Raportați erorile „Star Traders” din %s la: <%s>.\n"
msgstr "Raportați erorile găsite în Star Traders din %s la: <%s>.\n"
#: src/trader.c:352
#, c-format
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr " Primul jucător "
#: src/game.c:227
#, c-format
msgid "The first player to go is ^{%ls^}."
msgstr "Primul jucător care pleacă este ^{%ls^}."
msgstr "Primul jucător care începe este ^{%ls^}."
#. TRANSLATORS: The keycode <C> should be modified to
#. match that (or those) specified with msgctxt
@ -522,7 +522,7 @@ msgid ""
"Holdings\n"
"(shares)"
msgstr ""
"Participații\n"
"Cota-parte\n"
"(acțiuni)"
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
"Return\n"
"(%%)"
msgstr ""
"Returnează\n"
"Dividende\n"
"(%%)"
#. TRANSLATORS: "Price per share" is a two-line column
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} Ieșire din joc"
#: src/move.c:263
#, c-format
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
msgstr "Selectați mutarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#. TRANSLATORS: A game usually consists of
#. DEFAULT_MAX_TURN (50) turns. On each
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Selectați mișcarea [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
#: src/move.c:309
#, c-format
msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Mișcarea ^{%lc^}"
msgstr "Mutarea ^{%lc^}"
#: src/move.c:330
#, c-format
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Nu aveți lichidități cu care să rambursați datoria!"
#: src/exch.c:505
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Cât doriți să rambursați?"
msgstr "Cât doriți să rambursați? "
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
#: src/exch.c:581
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Procent deținut: "
#, c-format
msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: "
msgstr "Lichidități: "
msgstr "Numerar curent: "
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "%s: subtitlu lipsă în fișierul de joc"
#: src/fileio.c:328
#, c-format
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders"
msgstr "%s: salvat sub o versiune diferită de Star Traders"
#: src/fileio.c:335
#, c-format
@ -1381,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"^BStar Traders^N este un joc simplu de comerț interstelar. Scopul jocului este\n"
"de a acumula cea mai mare cantitate de avere posibilă. Acest lucru se face\n"
"prin crearea de rute de transport cosmic interstelar, extinderea acestora și\n"
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiunil-\n"
"or se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
"cumpărarea de acțiuni în companiile care le controlează. Valoarea acțiuni-\n"
"lor se mărește pe măsură ce operațiunile companiei se extind. În plus,\n"
"profitul fiecărei acțiuni (ca procent) se modifică și el. Jucătorii pot, de\n"
"asemenea, să se împrumute de la Banca de Comerț Interstelar pentru a finanța\n"
"achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
"asemenea, să se împrumute de la Banca Comercială Interstelară pentru a fi-\n"
"nanța achiziții suplimentare la Bursa de Valori.\n"
"\n"
"Harta galaxiei este reprezentată de o grilă ^B~x^N × ^B~y^N. O secțiune tipică a\n"
"acesteia poate fi:\n"
@ -1555,15 +1555,15 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr ""
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Ai-\n"
"ci puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
"Odată ce ați selectat mutarea, intrați în ^BBursa de Valori Interstelară^N. Aici\n"
"puteți achiziționa acțiuni, le puteți vinde, puteți împrumuta de la Banca\n"
"Comercială sau vă puteți rambursa o parte din datorie, dacă este cazul.\n"
"Rețineți că fiecare companie emite un număr limitat de acțiuni — nu puteți\n"
"continua să cumpărați la nesfârșit! Cu toate acestea, puteți licita pentru\n"
"a obține mai multe acțiuni care urmează să fie emise. Aveți mai multe șanse\n"
"de reușită dacă dețineți o proporție mai mare din companie.\n"
"\n"
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N tururi. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
"Jocul se termină de obicei după ^B~t^N runde. Cu toate acestea, puteți încheia\n"
"jocul mai devreme apăsând ^K<CTRL><C>^N atunci când vi se cere să selectați o\n"
"mutare. Deasemenea, jucătorii individuali se pot declara falimentari în\n"
"orice moment. Dacă datoria dumneavoastră este suficient de mare, Banca poa-\n"

View File

@ -15,10 +15,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:46+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"

View File

@ -2,29 +2,29 @@
# * *
# * Serbian Translation for Star Traders *
# * Copyright (C) 2016-24, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2016-17, Free Software Foundation, Inc. *
# * Copyright (C) 2016-24, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016-2021.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 07:45+1100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Џон Зајцеф (John Zaitseff)"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Снимак екрана са Звездани трговци"
msgstr "Снимак екрана Звезданих трговаца"
#: src/trader.c:238
#, c-format

View File

@ -8,22 +8,22 @@
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2021, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 19:20+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 06:30+1100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "John Zaitseff"
#: data/au.org.zap.trader.metainfo.xml.in:56
msgid "Star Traders screenshot"
msgstr "Skärmdump från Star Traders"
msgstr "Skärmbild för Star Traders"
#: src/trader.c:238
#, c-format

130
po/uk.po
View File

@ -13,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.19\n"
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 00:00+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-31 06:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 10:05+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -63,22 +63,22 @@ msgstr "Скріншот із гри «Зоряні торговці»"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: недійсне значення аргументу для --max-turn: «%s»\n"
msgstr "%s: некоректне значення аргумента --max-turn: «%s»\n"
#: src/trader.c:254
#, c-format
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
msgstr "%s: недійсний аргумент «%s»\n"
msgstr "%s: некоректний операнд «%s»\n"
#: src/trader.c:263
#, c-format
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
msgstr "%s: недійсний номер гри «%s»\n"
msgstr "%s: некоректний номер гри «%s»\n"
#: src/trader.c:272
#, c-format
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
msgstr "%s: зайвий аргумент «%s»\n"
msgstr "%s: зайвий операнд «%s»\n"
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n"
msgstr ""
"Зоряні торговці / Star Traders (%s) %s\n"
"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
"Авторські права (C) %s, John Zaitseff.\n"
"\n"
"«Зоряні торговці» — це проста гра про міжзоряну торгівлю, де метою гри є\n"
"створення компаній, купівля та продаж акцій, отримання та погашення кредиту,\n"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:311
#, c-format
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Спробуйте «%s --help» для отримання більш детального опису.\n"
msgstr "%s: Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
#: src/trader.c:314
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ ...] [ГРА]\n"
msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР ...] [ГРА]\n"
#: src/trader.c:315
#, c-format
@ -140,10 +140,10 @@ msgid ""
" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
"\n"
msgstr ""
"Ключі:\n"
" -V, --version показати інформацію про версію та вийти\n"
" -h, --help показати цю довідку та вийти\n"
" --no-color не користуватися квітами під час гри\n"
"Параметри:\n"
" -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
" -h, --help вивести цю довідку та вийти\n"
" --no-color не використовуйте кольори для виведення тексту\n"
" --max-turn=НОМЕР встановити НОМЕР як максимальний хід гри\n"
"\n"
@ -1169,32 +1169,32 @@ msgstr[2] ""
#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
#, c-format
msgid "%s: missing field on line %d"
msgstr "%s: відсутнє поле в рядку %d"
msgstr "%s: не вистачає поле в рядку %d"
#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d"
msgstr "%s: некоректне поле в рядку %d"
#: src/fileio.c:51
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
msgstr "%s: недозволене поле в рядку %d: «%s»"
msgstr "%s: некоректне поле рядку %d: «%s»"
#: src/fileio.c:55
#, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d: «%s»"
msgstr "%s: некоректне значення в рядку %d: «%s»"
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
#, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d"
msgstr "%s: недозволене значення в рядку %d"
msgstr "%s: некоректне значення в рядку %d"
#: src/fileio.c:98
#, c-format
msgid "%s: illegal characters on line %d"
msgstr "%s: недозволені символи в рядку %d"
msgstr "%s: некоректні символи в рядку %d"
#: src/fileio.c:183
#, c-format
@ -1223,24 +1223,24 @@ msgid ""
"\n"
"^{File %s: %s^}"
msgstr ""
"Неможливо завантажити збережену гру №%d.\n"
"Не вдалося завантажити збережену гру №%d.\n"
"\n"
"^{Файл %s: %s^}"
#: src/fileio.c:319
#, c-format
msgid "%s: missing header in game file"
msgstr "%s: відсутній заголовок в ігровому файлі"
msgstr "%s: не вистачає заголовок в ігровому файлі"
#: src/fileio.c:322
#, c-format
msgid "%s: not a valid game file"
msgstr "%s: неправильний формат ігрового файлу"
msgstr "%s: некоректний формат ігрового файлу"
#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
#, c-format
msgid "%s: missing subheader in game file"
msgstr "%s: відсутній підзаголовок в ігровому файлі"
msgstr "%s: не вистачає підзаголовок в ігровому файлі"
#: src/fileio.c:328
#, c-format
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "%s: у файлі використовується непідтриму
#: src/fileio.c:343
#, c-format
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: неправильне поле або відсутнє поле в рядку %d"
msgstr "%s: некоректне поле або відсутнє поле в рядку %d"
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
"\n"
"^{Directory %s: %s^}"
msgstr ""
"Не вдалось зберегти гру №%d.\n"
"Не вдалося зберегти гру №%d.\n"
"\n"
"^{Каталог %s: %s^}"
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
"\n"
"^{File %s: %s^}"
msgstr ""
"Не вдалось зберегти гру №%d.\n"
"Не вдалося зберегти гру №%d.\n"
"\n"
"^{Файл %s: %s^}"
@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "%s: рядок має неправильний формат: «%s»"
#: src/intf.c:126
#, c-format
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: символ має недопустиму ширину: «%lc»"
msgstr "%s: символ має некоректну ширину: «%lc»"
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "розмір терміналу замалий (потрібно %d на %d)"
msgstr "розмір терміналу занадто малий (потрібно %d на %d)"
#: src/intf.c:1267
#, c-format
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "=?*\\/"
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: недопустимий символ в рядку: «%ls»"
msgstr "gettxline: некоректний символ в рядку: «%ls»"
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ": "
#: src/utils.c:635
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
msgstr "не вистачає пам'яті"
#: src/utils.c:1375
#, c-format
@ -1712,37 +1712,37 @@ msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
#: lib/getopt.c:282 lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n"
msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
#: lib/getopt.c:288 lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:"
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
#: lib/getopt.c:322 lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра «%s%s» слід додати аргумент\n"
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n"
msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
@ -1761,134 +1761,134 @@ msgstr "trader"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»\n"
msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s%s»; можливості:"
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: невідомий ключ «%s%s»\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра «%s%s» слід додати аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: недійсний ключ «%c»\n"
msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: ключ «%c» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:"
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»; можливості:"
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
#: lib/obsolete-strings.c:79
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n"
msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
#: lib/obsolete-strings.c:80
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «%s»\n"
msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
#: lib/obsolete-strings.c:81
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
#: lib/obsolete-strings.c:82
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
#: lib/obsolete-strings.c:83
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
#: lib/obsolete-strings.c:84
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%c%s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
#: lib/obsolete-strings.c:85
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:86
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:87
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:88
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: невідомий ключ «--%s»\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:89
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:90
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: невідомий ключ «%c%s»\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:91
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n"
msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
#: lib/obsolete-strings.c:92
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначний ключ «-W %s»\n"
msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
#: lib/obsolete-strings.c:93
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
#: lib/obsolete-strings.c:94
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися без аргументу\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
#: lib/obsolete-strings.c:95
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:96
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» повинен використовуватися з аргументом\n"
msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"