1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00

Merge branch master into with-autogenerated

This commit is contained in:
John Zaitseff 2019-11-13 08:54:37 +11:00
commit 8a1d36e128
69 changed files with 4582 additions and 1807 deletions

3
.gitattributes vendored
View File

@ -5,6 +5,9 @@ Makefile.am ident
/data/trader.desktop.in ident
/data/trader.svg ident
/doc/trader.* ident
/lib/obsolete-strings.c ident
/lib/xopen-source.h ident
/m4/xopen-source.m4 ident
/po/LINGUAS ident
/po/Makevars ident
/po/POTFILES.in ident

582
COPYING
View File

@ -1,32 +1,39 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
The Star Traders game is free software that is distributed under the terms
of the GNU General Public License. The actual copyright on this program
("the Program", in the language of the License) belongs to John Zaitseff,
although the text of the License itself belongs to the Free Software
Foundation.
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
Even though the GNU General Public License does NOT require you to send
your modifications back to the author, it is considered "good form" to do
**Copyright © 19902019, John Zaitseff.**
The Star Traders game is free software that is distributed under the
terms of the GNU General Public License. The actual copyright on this
program (“the Program”, in the language of the License) belongs to John
Zaitseff, although the text of the License itself belongs to the Free
Software Foundation.
Even though the GNU General Public License does *not* require you to send
your modifications back to the author, it is considered “good form” to do
so, as this allows your modifications to be incorporated into future
versions of the program, allowing others to benefit from them.
--------------------------------------------------------------------------
==========================
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
==========================
--------------------------
Version 3, 29 June 2007
--------------------------
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
| Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
| https://fsf.org/
*Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this
license document, but changing it is not allowed.*
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
========
The GNU General Public License is a free, copyleft license for software
and other kinds of works.
@ -34,43 +41,43 @@ and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed to
take away your freedom to share and change the works. By contrast, the
GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share
and change all versions of a program---to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU
General Public License for most of our software; it applies also to any
other work released this way by its authors. You can apply it to your
programs, too.
and change all versions of a program—to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price.
Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the
freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you
can change the software or use pieces of it in new free programs, and that
you know you can do these things.
wish), that you receive source code or can get it if you want it, that
you can change the software or use pieces of it in new free programs, and
that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you these
rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain
responsibilities if you distribute copies of the software, or if you
modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you
received. You must make sure that they, too, receive or can get the
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis
or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that
you received. You must make sure that they, too, receive or can get the
source code. And you must show them these terms so they know their
rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1)
assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving
you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that
there is no warranty for this free software. For both users' and authors'
sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so
that their problems will not be attributed erroneously to authors of
previous versions.
For the developers and authors protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users and
authors sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run modified
versions of the software inside them, although the manufacturer can do so.
This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users'
versions of the software inside them, although the manufacturer can do
so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users
freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse
occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely
where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version
@ -82,94 +89,103 @@ protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could make
it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents
cannot be used to render the program non-free.
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
====================
0. Definitions.
---------------
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
“This License” refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
“Copyright” also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
“The Program” refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as “you”. “Licensees” and
“recipients” may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in
To “modify” a work means to copy from or adapt all or part of the work in
a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
exact copy. The resulting work is called a “modified version” of the
earlier work or a work “based on” the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on
A “covered work” means either the unmodified Program or a work based on
the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for infringement
under applicable copyright law, except executing it on a computer or
modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution
(with or without modification), making available to the public, and in
some countries other activities as well.
To “propagate” a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a
computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
To “convey” a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the
An interactive user interface displays “Appropriate Legal Notices” to the
extent that it includes a convenient and prominently visible feature that
(1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that
(1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that
there is no warranty for the work (except to the extent that warranties
are provided), that licensees may convey the work under this License, and
how to view a copy of this License. If the interface presents a list of
user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list
meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a
1. Source Code.
---------------
The “source code” for a work means the preferred form of the work for
making modifications to it. “Object code” means any non-source form of a
work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
A “Standard Interface” means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that is
widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other than
the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging
a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b)
serves only to enable use of the work with that Major Component, or to
implement a Standard Interface for which an implementation is available to
the public in source code form. A "Major Component", in this context,
means a major essential component (kernel, window system, and so on) of
the specific operating system (if any) on which the executable work runs,
or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used
to run it.
The “System Libraries” of an executable work include anything, other than
the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging
a Major Component, but which is not part of that Major Component, and
(b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or
to implement a Standard Interface for which an implementation is
available to the public in source code form. A “Major Component”, in
this context, means a major essential component (kernel, window system,
and so on) of the specific operating system (if any) on which the
executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an
object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the
The “Corresponding Source” for a work in object code form means all the
source code needed to generate, install, and (for an executable work) run
the object code and to modify the work, including scripts to control those
activities. However, it does not include the work's System Libraries, or
general-purpose tools or generally available free programs which are used
unmodified in performing those activities but which are not part of the
work. For example, Corresponding Source includes interface definition
files associated with source files for the work, and the source code for
shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is
specifically designed to require, such as by intimate data communication
or control flow between those subprograms and other parts of the work.
the object code and to modify the work, including scripts to control
those activities. However, it does not include the works System
Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs
which are used unmodified in performing those activities but which are
not part of the work. For example, Corresponding Source includes
interface definition files associated with source files for the work, and
the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms
that the work is specifically designed to require, such as by intimate
data communication or control flow between those subprograms and other
parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users can
regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that same work.
The Corresponding Source for a work in source code form is that same
work.
2. Basic Permissions.
---------------------
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
@ -181,67 +197,73 @@ rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not convey,
without conditions so long as your license otherwise remains in force.
You may convey covered works to others for the sole purpose of having them
make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for
running those works, provided that you comply with the terms of this
License in conveying all material for which you do not control copyright.
Those thus making or running the covered works for you must do so
exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms
that prohibit them from making any copies of your copyrighted material
outside their relationship with you.
You may convey covered works to others for the sole purpose of having
them make modifications exclusively for you, or provide you with
facilities for running those works, provided that you comply with the
terms of this License in conveying all material for which you do not
control copyright. Those thus making or running the covered works for
you must do so exclusively on your behalf, under your direction and
control, on terms that prohibit them from making any copies of your
copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under the
conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it
unnecessary.
conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes
it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological measure
under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the
WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws
3. Protecting Users Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
--------------------------------------------------------------
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11
of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws
prohibiting or restricting circumvention of such measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to the
covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
modification of the work as a means of enforcing, against the works
users, your or third parties legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive
it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all
notices stating that this License and any non-permissive terms added in
accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the
absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License
along with the Program.
4. Conveying Verbatim Copies.
-----------------------------
You may convey verbatim copies of the Programs source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep
intact all notices stating that this License and any non-permissive terms
added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices
of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this
License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey, and
you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
--------------------------------------
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the terms of
section 4, provided that you also meet all of these conditions:
produce it from the Program, in the form of source code under the terms
of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and
giving a relevant date.
a) The work must carry prominent notices stating that you modified it,
and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is released under
this License and any conditions added under section 7. This
requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all
notices".
b) The work must carry prominent notices stating that it is released
under this License and any conditions added under section 7. This
requirement modifies the requirement in section 4 to “keep intact all
notices.
c) You must license the entire work, as a whole, under this License to
anyone who comes into possession of a copy. This License will
therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms,
to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are
packaged. This License gives no permission to license the work in any
other way, but it does not invalidate such permission if you have
to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they
are packaged. This License gives no permission to license the work in
any other way, but it does not invalidate such permission if you have
separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
@ -249,16 +271,18 @@ d) If the work has interactive user interfaces, each must display
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work
need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent works,
which are not by their nature extensions of the covered work, and which
are not combined with it such as to form a larger program, in or on a
volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work, and
which are not combined with it such as to form a larger program, in or on
a volume of a storage or distribution medium, is called an “aggregate” if
the compilation and its resulting copyright are not used to limit the
access or legal rights of the compilation's users beyond what the
individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does
not cause this License to apply to the other parts of the aggregate.
access or legal rights of the compilations users beyond what the
individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate
does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
------------------------------
You may convey a covered work in object code form under the terms of
sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable
@ -274,25 +298,26 @@ b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a written
offer, valid for at least three years and valid for as long as you
offer spare parts or customer support for that product model, to give
anyone who possesses the object code either (1) a copy of the
anyone who possesses the object code either (1) a copy of the
Corresponding Source for all the software in the product that is
covered by this License, on a durable physical medium customarily used
for software interchange, for a price no more than your reasonable cost
of physically performing this conveying of source, or (2) access to
copy the Corresponding Source from a network server at no charge.
for software interchange, for a price no more than your reasonable
cost of physically performing this conveying of source, or (2) access
to copy the Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written
offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed
only occasionally and noncommercially, and only if you received the
object code with such an offer, in accord with subsection 6b.
offer to provide the Corresponding Source. This alternative is
allowed only occasionally and noncommercially, and only if you
received the object code with such an offer, in accord with subsection
6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated place
(gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to copy
the object code is a network server, the Corresponding Source may be on
a different server (operated by you or a third party) that supports
the object code is a network server, the Corresponding Source may be
on a different server (operated by you or a third party) that supports
equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions
next to the object code saying where to find the Corresponding Source.
Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain
@ -304,24 +329,24 @@ e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you
the work are being offered to the general public at no charge under
subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded from
the Corresponding Source as a System Library, need not be included in
conveying the object code work.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be included
in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family, or
household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
A “User Product” is either (1) a “consumer product”, which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a typical
or common use of that class of product, regardless of the status of the
particular user or of the way in which the particular user actually uses,
or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer
product regardless of whether the product has substantial commercial,
industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only
significant mode of use of the product.
product received by a particular user, “normally used” refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
“Installation Information” for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
@ -334,10 +359,11 @@ specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part
of a transaction in which the right of possession and use of the User
Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term
(regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding
Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation
Information. But this requirement does not apply if neither you nor any
third party retains the ability to install modified object code on the
User Product (for example, the work has been installed in ROM).
Source conveyed under this section must be accompanied by the
Installation Information. But this requirement does not apply if neither
you nor any third party retains the ability to install modified object
code on the User Product (for example, the work has been installed in
ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
@ -353,14 +379,16 @@ accord with this section must be in a format that is publicly documented
and must require no special password or key for unpacking, reading or
copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
7. Additional Terms.
--------------------
“Additional permissions” are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be
treated as though they were included in this License, to the extent that
they are valid under applicable law. If additional permissions apply only
to part of the Program, that part may be used separately under those
they are valid under applicable law. If additional permissions apply
only to part of the Program, that part may be used separately under those
permissions, but the entire Program remains governed by this License
without regard to the additional permissions.
@ -372,8 +400,8 @@ permissions on material, added by you to a covered work, for which you
have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you add
to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that
material) supplement the terms of this License with terms:
to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms
of sections 15 and 16 of this License; or
@ -398,8 +426,8 @@ f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by
liability that these contractual assumptions directly impose on those
licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
All other non-permissive additional terms are considered “further
restrictions” within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further restriction,
you may remove that term. If a license document contains a further
@ -417,20 +445,22 @@ Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form
of a separately written license, or stated as exceptions; the above
requirements apply either way.
8. Termination.
---------------
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify
it is void, and will automatically terminate your rights under this
License (including any patent licenses granted under the third paragraph
of section 11).
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your license
from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless
and until the copyright holder explicitly and finally terminates your
license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you
of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the
cessation.
from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally,
unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates
your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to
notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days
after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated
permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some
@ -439,126 +469,139 @@ violation of this License (for any work) from that copyright holder, and
you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under this
License. If your rights have been terminated and not permanently
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
---------------------------------------------
You are not required to accept this License in order to receive or run a
copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring
solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a
copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than
this License grants you permission to propagate or modify any covered
work. These actions infringe copyright if you do not accept this License.
Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your
acceptance of this License to do so.
work. These actions infringe copyright if you do not accept this
License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you
indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
-------------------------------------------------
Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives
a license from the original licensors, to run, modify and propagate that
work, subject to this License. You are not responsible for enforcing
compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
An “entity transaction” is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered work
results from an entity transaction, each party to that transaction who
receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work
the party's predecessor in interest had or could give under the previous
the partys predecessor in interest had or could give under the previous
paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the
work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can
get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights
granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a
license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under
this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim
or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed
by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or
any portion of it.
granted or affirmed under this License. For example, you may not impose
a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted
under this License, and you may not initiate litigation (including a
cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim
is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing
the Program or any portion of it.
11. Patents.
------------
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
A “contributor” is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The work
thus licensed is called the contributor's "contributor version".
thus licensed is called the contributors “contributor version”.
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or
A contributors “essential patent claims” are all patent claims owned or
controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter
acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this
License, of making, using, or selling its contributor version, but do not
include claims that would be infringed only as a consequence of further
modification of the contributor version. For purposes of this definition,
"control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner
consistent with the requirements of this License.
modification of the contributor version. For purposes of this
definition, “control” includes the right to grant patent sublicenses in a
manner consistent with the requirements of this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to make,
patent license under the contributors essential patent claims, to make,
use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate
the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
In the following three paragraphs, a “patent license” is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue
for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party
means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent
against the party.
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To “grant” such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and
the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy,
free of charge and under the terms of this License, through a publicly
available network server or other readily accessible means, then you must
either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2)
arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this
particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the
either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or
(2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for
this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the
requirements of this License, to extend the patent license to downstream
recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but
for the patent license, your conveying the covered work in a country, or
your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one
or more identifiable patents in that country that you have reason to
recipients. “Knowingly relying” means you have actual knowledge that,
but for the patent license, your conveying the covered work in a country,
or your recipients use of the covered work in a country, would infringe
one or more identifiable patents in that country that you have reason to
believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement,
you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and
grant a patent license to some of the parties receiving the covered work
authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of
the covered work, then the patent license you grant is automatically
extended to all recipients of the covered work and works based on it.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving
the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a
specific copy of the covered work, then the patent license you grant is
automatically extended to all recipients of the covered work and works
based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within the
scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the
non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted
under this License. You may not convey a covered work if you are a party
to an arrangement with a third party that is in the business of
A patent license is “discriminatory” if it does not include within the
scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on
the non-exercise of one or more of the rights that are specifically
granted under this License. You may not convey a covered work if you are
a party to an arrangement with a third party that is in the business of
distributing software, under which you make payment to the third party
based on the extent of your activity of conveying the work, and under
which the third party grants, to any of the parties who would receive the
covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection
with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those
copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or
compilations that contain the covered work, unless you entered into that
arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection
with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from
those copies), or (b) primarily for and in connection with specific
products or compilations that contain the covered work, unless you
entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior
to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any
implied license or other defenses to infringement that may otherwise be
available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
12. No Surrender of Others Freedom.
------------------------------------
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate
you to collect a royalty for further conveying from those to whom you
convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and
this License would be to refrain entirely from conveying the Program.
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
may not convey it at all. For example, if you agree to terms that
obligate you to collect a royalty for further conveying from those to
whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those
terms and this License would be to refrain entirely from conveying the
Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
---------------------------------------------------
Notwithstanding any other provision of this License, you have permission
to link or combine any covered work with a work licensed under version 3
@ -568,7 +611,9 @@ apply to the part which is the covered work, but the special requirements
of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning
interaction through a network will apply to the combination as such.
14. Revised Versions of this License.
-------------------------------------
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
@ -577,7 +622,7 @@ address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
specifies that a certain numbered version of the GNU General Public
License "or any later version" applies to it, you have the option of
License “or any later version” applies to it, you have the option of
following the terms and conditions either of that numbered version or of
any later version published by the Free Software Foundation. If the
Program does not specify a version number of the GNU General Public
@ -585,7 +630,7 @@ License, you may choose any version ever published by the Free Software
Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of
the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement
the GNU General Public License can be used, that proxys public statement
of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that
version for the Program.
@ -593,30 +638,36 @@ Later license versions may give you additional or different permissions.
However, no additional obligations are imposed on any author or copyright
holder as a result of your choosing to follow a later version.
15. Disclaimer of Warranty.
---------------------------
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE
PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE
COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
----------------------------
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING
ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF
THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU
OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL
ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE
PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
-----------------------------------------
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above
cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing
@ -625,9 +676,12 @@ waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a
warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in
return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
**END OF TERMS AND CONDITIONS**
How to Apply These Terms to Your New Programs
=============================================
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
@ -635,12 +689,14 @@ free software which everyone can redistribute and change under these
terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to
attach them to the start of each source file to most effectively state the
exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright"
line and a pointer to where the full notice is found.
attach them to the start of each source file to most effectively state
the exclusion of warranty; and each file should have at least the
“copyright” line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) <year>, <name of author>
.. parsed-literal::
*one line to give the program's name and a brief idea of what it does.*
Copyright (C) *year* *name of author*
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -653,31 +709,33 @@ line and a pointer to where the full notice is found.
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short notice
like this when it starts in an interactive mode:
<program> Copyright (C) <year>, <name of author>
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
.. parsed-literal::
*program* Copyright (C) *year* *name of author*
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type \`show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
under certain conditions; type \`show c' for details.
The hypothetical commands "show w" and "show c" should show the
The hypothetical commands ``show w`` and ``show c`` should show the
appropriate parts of the General Public License. Of course, your
program's commands might be different; for a GUI interface, you would use
an "about box".
programs commands might be different; for a GUI interface, you would use
an “about box”.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
<http://www.gnu.org/licenses/>.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or
school, if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if
necessary. For more information on this, and how to apply and follow the
GNU GPL, see https://www.gnu.org/licenses/.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications
with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser
General Public License instead of this License. But first, please read
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
https://www.gnu.org/licenses/why-not-lgpl.html.

384
INSTALL
View File

@ -1,14 +1,13 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
Star Traders is written in the C99 programming language and uses Autoconf
and Automake to handle compilation and installation. Assuming you have
the needed tools, all you should need to do is run the following commands
from the source directory:
from the source directory::
./configure
make
@ -18,6 +17,9 @@ The first two commands may be run as an ordinary user; the last may need
to be done as the system administrator (root).
.. contents::
Prerequisites
=============
@ -25,97 +27,135 @@ Star Traders requires the following components for successful compilation
and installation:
1. A working C compiler conforming to ISO/IEC 9899:1999 (also known as
C99). Any recent version of the GNU Compiler Collection (GCC) is more
than adequate.
C99). Any recent version of the GNU Compiler Collection (GCC) or the
Clang LLVM Compiler is more than adequate.
2. An operating system ideally conforming to ISO/IEC 9945-1:2001 (POSIX)
or to the X/Open Single Unix Specification v3 or later. In short, any
modern Unix or Unix-like system like Linux almost certainly qualifies.
In actual fact, Star Traders uses the GNU Portability Library, so many
older systems may also work without modification.
2. An operating system ideally conforming to ISO/IEC 9945-1:2008 (POSIX)
or to the Open Group Single UNIX Specification version 4 or later.
In short, any modern Unix or Unix-like system like Linux almost
certainly qualifies.
In actual fact, Star Traders uses the GNU Portability Library, so
many older systems may also work without modification.
3. A working X/Open Curses-compatible library, such as Ncurses. Ncurses
is preferred over system-native libraries, if present. Locales with
multibyte character sequences (such as UTF-8) require a wide-character
version of Curses, such as NcursesW, to work correctly.
multibyte character sequences (such as UTF-8) require a
wide-character version of Curses, such as NcursesW, to work
correctly.
4. The GNU Gettext library, version 0.19.8 or later, to allow the game to
use languages other than English; this is also called Native Language
Support. If you do not have this library (and do not wish to install
it), you may pass "--disable-nls" to the configure script.
4. The GNU Gettext library, version 0.19.8 or later, to allow the game
to use languages other than English; this is also called Native
Language Support. If you do not have this library (and do not wish
to install it), you may pass ``--disable-nls`` to the configure
script.
5. Development libraries and header files for all of the above. On many
systems, these files are part of XXX-dev or XXX-devel packages.
5. The GNU ``libiconv`` library for supporting multiple character
encodings, if required by the GNU Gettext library. This is not
needed on systems with the GNU C Library (``glibc``) version 2.2 or
later, or on Mac OS X (now called macOS) 10.3 or newer.
6. The GNU Perfect Hash Function Generator, gperf. This utility program
may be required for parts of the GNU Portability Library.
6. Development libraries and header files for all of the above. On many
systems, these files are part of ``XXX-dev`` or ``XXX-devel``
packages.
7. The GNU Perfect Hash Function Generator, ``gperf``. This utility
program may be required for parts of the GNU Portability Library.
Installation
============
The installation of Star Traders can be broken down into three main steps:
configuration, compilation and the installation proper.
The installation of Star Traders can be broken down into three main
steps: configuration, compilation and the installation proper.
The first step is configuring the package for your compiler and operating
system environment. As Star Traders uses Autoconf and Automake, all you
need to do in most cases is run "./configure" from the top-level directory
of the Star Traders source tree. The configure script understands all of
the usual Autoconf options; these are explained in detail in the Autoconf
manual:
need to do in most cases is run ``./configure`` from the top-level
directory of the Star Traders source tree. The configure script
understands all of the usual Autoconf options; these are explained in
detail in the `Autoconf manual`__.
http://www.gnu.org/software/autoconf/manual/autoconf.html#Running-configure-Scripts
__ https://www.gnu.org/software/autoconf/manual/autoconf.html#Running-configure-Scripts
This version of the configure script understands the following additional
command line options:
--disable-nls Do not use Native Language Support
--disable-assert Turn off all debugging assert() statements
--with-ncurses Force the use of Ncurses over the system's Curses
library
--with-ncursesw Force the use of the NcursesW library with wide-
character support
--without-ncursesw Don't use the NcursesW library with wide-character
support
--without-ncurses Don't use the Ncurses library: use the system's
normal Curses library
--disable-nls
Dont use Native Language Support. Star Traders will only
show untranslated US English text and only accept US ASCII
keyboard input.
--with-libintl-prefix=DIR
Find the GNU Gettext library installed in the *DIR*\ `/lib`
and *DIR*\ `/include` directories. This option is needed if
your library is not installed in `/usr/lib` and
`/usr/include` (or, more precisely, if the C compiler cannot
find the library “``.so``” or “``.a``” archive file using the
standard “``-l``” command line parameter or the relevant
header files using standard :code:`#include` directives).
--with-libiconv-prefix=DIR
Find the GNU ``libiconv`` library installed in the *DIR*\
`/lib` and *DIR*\ `/include` directories. This option is
needed if the GNU Gettext library requires ``libiconv`` on
your system, and that library is not installed in `/usr/lib`
and `/usr/include`.
--with-ncurses
Force the use of Ncurses over the systems Curses library.
In other words, do not search for a native Curses library at
all.
--with-ncursesw
Force the use of the NcursesW library with wide-character
support. If NcursesW cannot be found, abort the
``configure`` script.
--without-ncursesw
Dont use the NcursesW library. This will prevent non-8-bit
character encodings like UTF-8 from working correctly and is
thus not recommended.
--without-ncurses
Dont use the Ncurses library: use either NcursesW (unless
``--without-ncursesw`` is also specified) or the systems
normal Curses library. This option is not recommended.
--disable-assert
Turn off all debugging :code:`assert()` statements.
By default, configure uses "/usr/local" as the top-level (prefix) install
directory. You can change this by specifying "--prefix=DIR" to use DIR
instead. For example, you can use a directory in your own home directory
by specifying something like:
By default, ``configure`` uses `/usr/local` as the top-level (prefix)
install directory. You can change this by specifying ``--prefix=``\
*DIR* to use *DIR* instead. For example, you can use a directory in your
own home directory by specifying something like::
./configure --prefix=$HOME/opt/trader
You may also specify certain configuration and/or compilation variables on
the command line to override choices made by configure. For example, you
can specify the compiler flags to use by passing the CFLAGS variable:
You may also specify certain configuration and/or compilation variables
on the command line to override choices made by ``configure``. For
example, you can specify the compiler flags to use by passing the
``CFLAGS`` variable::
./configure CFLAGS="-g -O2 -Wall"
The configure script has many other options. You may obtain a list of
these by running:
The ``configure`` script has many other options. You may obtain a list
of these by running::
./configure --help
You can also run configure in a separate build-only directory tree. This
feature requires GNU Make and allows you to keep the source code tree from
being modified by the compilation process. To use this option, create a
separate build directory, then run configure. For example, if you placed
the Star Traders source code tree in $HOME/src/trader-7.12, you could run
something like:
You can also run ``configure`` in a separate build-only directory tree.
This feature requires GNU Make and allows you to keep the source code
tree from being modified by the compilation process. To use this option,
create a separate `build` directory, then run ``configure``. For
example, if you placed the Star Traders source code tree in
`$HOME/src/trader-7.13`, you could run something like::
mkdir $HOME/build/trader-build-7.12
cd $HOME/build/trader-build-7.12
$HOME/src/trader-7.12/configure
mkdir $HOME/build/trader-build-7.13
cd $HOME/build/trader-build-7.13
$HOME/src/trader-7.13/configure
Once again, the Autoconf manual describes these options (and many others):
Once again, the `Autoconf manual`__ describes these options (and many
others).
http://www.gnu.org/software/autoconf/manual/autoconf.html#Running-configure-Scripts
__ https://www.gnu.org/software/autoconf/manual/autoconf.html#Running-configure-Scripts
Once the package has been configured, you can type "make" to compile it,
then "make install" to install it. You can specify the following command
lines, amongst others:
Once the package has been configured, you can type ``make`` to compile
it, then ``make install`` to install it. You can specify the following
command lines, amongst others::
make all
make install
@ -123,68 +163,174 @@ lines, amongst others:
make distclean
make uninstall
The command "make all" does the same thing as running "make" by itself:
compile the package source code into an executable.
The command ``make all`` does the same thing as running ``make`` by
itself: compile the package source code into an executable.
Running "make install" copies the executable program and all associated
Running ``make install`` copies the executable program and all associated
data and documentation files to those directories specified during
configuration. If any of these directories require system administrator
access privileges for writing, you will need to run "make install" as
access privileges for writing, you will need to run ``make install`` as
system administrator (root).
If you like, you can specify the DESTDIR variable to copy all installation
files to a temporary location before installing them later. For example,
if the prefix directory is "/usr/local", typing:
.. compound::
If you like, you can specify the ``DESTDIR`` variable to copy all
installation files to a temporary location before installing them
later. For example, if the prefix directory is `/usr/local`, typing::
make install DESTDIR=/tmp/trader-install
will copy the final program "trader" to /tmp/trader-install/usr/local/bin,
the manual page to /tmp/trader-install/usr/local/share/man/man6 and so on.
will copy the final program ``trader`` to
`/tmp/trader-install/usr/local/bin`, the manual page to
`/tmp/trader-install/usr/local/share/man/man6` and so on.
The "make clean" command will remove most build-generated files, such as
object files generated by the compiler, from the source code or build
directory. Running "make distclean" will do the same, but will remove the
Makefiles generated by configure as well. In other words, if you run
"make distclean", you will need to rerun "configure" if you would like to
recompile Star Traders at a later date.
The ``make clean`` command will remove most build-generated files, such
as object files generated by the compiler, from the source code or build
directory. Running ``make distclean`` will do the same, but will remove
the Makefiles generated by ``configure`` as well. In other words, if you
run ``make distclean``, you will need to rerun ``configure`` if you would
like to recompile Star Traders at a later date.
Finally, "make uninstall" will remove the executable program "trader" and
associated data and documentation files from their final installation
location. This assumes, of course, that you have NOT run "make distclean"
to remove the Makefiles that know the path to which those files were
installed!
Finally, ``make uninstall`` will remove the executable program ``trader``
and associated data and documentation files from their final installation
location. This assumes, of course, that you have *not* run ``make
distclean`` to remove the Makefiles that know the path to which those
files were installed!
Tested Systems
==============
The following operating systems and compilers have been successfully
tested with this version of Star Traders:
===================== ====== ===== ========================
Linux distribution Arch Glibc Compiler
===================== ====== ===== ========================
Debian GNU/Linux Sid x86_64 2.29 GNU C Compiler 9.2.1
Debian GNU/Linux Sid x86_64 2.29 Clang (LLVM) 8.0.1
Debian GNU/Linux Sid i686 2.29 GNU C Compiler 9.2.1
Debian GNU/Linux Sid i686 2.29 Clang (LLVM) 8.0.1
Debian GNU/Linux 10.1 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.3.0
Debian GNU/Linux 10.1 x86_64 2.28 Clang (LLVM) 7.0.1
Ubuntu 19.10 x86_64 2.30 GNU C Compiler 9.2.1
Ubuntu 19.10 x86_64 2.30 Clang (LLVM) 9.0.0
Ubuntu 19.10 x86_64 2.30 Portland PGI C/C++ 19.10
Ubuntu 18.04.3 LTS x86_64 2.27 GNU C Compiler 7.4.0
Ubuntu 18.04.3 LTS x86_64 2.27 Clang (LLVM) 6.0.0
Fedora 31 x86_64 2.30 GNU C Compiler 9.2.1
CentOS 8.0 x86_64 2.28 GNU C Compiler 8.2.1
CentOS 7.7 x86_64 2.17 GNU C Compiler 4.8.5
CentOS 6.10 x86_64 2.12 GNU C Compiler 4.4.7
CentOS 6.10 x86_64 2.12 Intel C/C++ 19.0.3.199
OpenSUSE Leap 15.1 x86_64 2.26 GNU C Compiler 7.4.1
===================== ====== ===== ========================
======================= ====== ============================ ============
Operating system Arch Compiler Notes
======================= ====== ============================ ============
FreeBSD 12.1 x86_64 Clang (LLVM) 8.0.1 [#freebsd1]_
NetBSD 8.1 x86_64 GNU C Compiler 5.5.0 [#netbsd1]_
macOS 10.14 x86_64 Apple Clang (LLVM) 11.0.0 [#macos1]_
macOS 10.14 x86_64 Apple Clang (LLVM) 11.0.0 [#macos2]_
Solaris 11.4 (x86_64) x86_64 GNU C Compiler 7.3.0 [#solaris1]_
Solaris 11.4 (x86_64) i386 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris2]_
Solaris 11.4 (x86_64) x86_64 Oracle Developer Studio 12.6 [#solaris3]_
Cygwin 3.0.7 (Win7 SP1) i686 GNU C Compiler 7.4.0
======================= ====== ============================ ============
Notes:
.. [#freebsd1] FreeBSD with the ``gettext``, ``gettext-runtime``,
``gettext-tools`` and ``libiconv`` binary packages installed with
``pkg``\(1), using::
./configure --with-libiconv-prefix=/usr/local \
--with-libintl-prefix=/usr/local
.. [#netbsd1] NetBSD with the ``gettext``, ``libiconv`` and ``ncursesw``
packages installed with ``pkg_add``\(1), using::
./configure --with-libiconv-prefix=/usr/pkg \
--with-libintl-prefix=/usr/pkg \
--with-ncursesw --with-ncurses \
CURSES_CFLAGS=-I/usr/pkg/include \
LDFLAGS=-L/usr/pkg/lib
.. [#macos1] macOS with Xcode command line tools, with the ``gettext``
package installed with Homebrew, using::
./configure --with-libintl-prefix=/usr/local/opt/gettext
.. [#macos2] macOS with Xcode command line tools, with the ``gettext``,
``ncurses`` and ``pkg-config`` packages installed with Homebrew,
using::
./configure --with-libintl-prefix=/usr/local/opt/gettext \
PKG_CONFIG_PATH=/usr/local/opt/ncurses/lib/pkgconfig
.. [#solaris1] Using ``./configure CURSES_CFLAGS=-I/usr/include/ncurses``
.. [#solaris2] Using ``./configure CURSES_CFLAGS=-I/usr/include/ncurses
CC='/opt/developerstudio12.6/bin/cc'``
.. [#solaris3] Using ``./configure CURSES_CFLAGS=-I/usr/include/ncurses
CC='/opt/developerstudio12.6/bin/cc -m64'``
The following systems are known *not* to work at the current time; this
list is almost certainly not exhaustive:
================ ====== ==================== ============
Operating system Arch Compiler Notes
================ ====== ==================== ============
OpenBSD 6.6 x86_64 GNU C Compiler 4.2.1 [#openbsd1]_
OpenBSD 6.6 x86_64 Clang (LLVM) 8.0.1 [#openbsd1]_
================ ====== ==================== ============
Notes:
.. [#openbsd1] The OpenBSD C library does not include
:code:`<monetary.h>` nor its associated functions, particularly
:code:`strfmon()`.
Git Repository
==============
You can always download the latest version of Star Traders directly from
the Git repository on the ZAP Group server:
the Git repository on the ZAP Group server::
git clone git://git.zap.org.au/data/git/trader.git
Released versions of Star Traders include all scripts and files needed for
installation. If you are cloning the source code from the Git repository,
however, you will need to update these files yourself. You will need the
following additional tools installed on your system to do so:
Released versions of Star Traders include all scripts and files needed
for installation. If you are cloning the source code from the Git
repository, however, you will need to update these files yourself. You
will need the following additional tools installed on your system to do
so:
1. Autoconf v2.69 or later (http://www.gnu.org/software/autoconf/)
2. Automake v1.15 or later (http://www.gnu.org/software/automake/)
3. GNU Portability Library (http://www.gnu.org/software/gnulib/)
1. `Autoconf`__ v2.69 or later
2. `Automake`__ v1.15 or later
3. `pkg-config`__ v0.9.0 or later
4. `GNU Portability Library`__
__ https://www.gnu.org/software/autoconf/
__ https://www.gnu.org/software/automake/
__ https://pkg-config.freedesktop.org/
__ https://www.gnu.org/software/gnulib/
The GNU Portability Library may be installed by retrieving the latest
Gnulib source code from the Git repository:
Gnulib source code from the Git repository::
git clone git://git.savannah.gnu.org/gnulib.git
Once you have these tools, change to the Star Traders source code tree and
type:
Once you have these tools, change to the Star Traders source code tree
and type::
PATH=${PATH}:/path/to/gnulib-tool ./build-aux/bootstrap
where "/path/to/gnulib-tool" is, of course, the directory containing the
Gnulib "gnulib-tool" script. You should be ready to run "./configure &&
make && make install" now.
where ``/path/to/gnulib-tool`` is, of course, the directory containing
the Gnulib ``gnulib-tool`` script. You should be ready to run
``./configure && make && make install`` now.
For Translators
@ -195,18 +341,18 @@ language! You may use either a released version of Star Traders, or an
unreleased one, as discussed in the Git Repository section above. In
either case, you may find the following workflow useful.
First, run "./build-aux/bootstrap" if needed (only for unreleased versions
of Star Traders).
First, run ``./build-aux/bootstrap`` if needed (only for unreleased
versions of Star Traders).
Next, configure and install Star Traders into your home directory:
Next, configure and install Star Traders into your home directory::
./configure --prefix=$HOME/opt/trader
make
make install
If you are adding a new translation, add its GNU Gettext language code to
the file po/LINGUAS, then create the template file for that language ("zz"
is used here):
the file `po/LINGUAS`, then create the template file for that language
(“``zz``” is used here)::
(cd po; msginit --locale=zz --width=132)
@ -214,37 +360,35 @@ Now, modify the PO file for your language using your favourite editor or
translation tool. Please note that the generated PO file has extensive
documentation in its translator comments. If anything is unclear, please
feel free to ask the author and maintainer; contact details are available
in the README file.
in the `README` file.
To test your PO file, compile and run Star Traders (replace "zz" with your
language code, of course):
To test your PO file, compile and run Star Traders (replace “``zz``” with
your language code, of course)::
make && make -C po zz.gmo && make install
LANGUAGE=zz $HOME/opt/trader/bin/trader
The "make -C po zz.gmo" forces the rebuilding of the GMO output file; the
"LANGUAGE=zz" parameter sets the language of the messages to use.
The ``make -C po zz.gmo`` forces the rebuilding of the GMO output file;
the ``LANGUAGE=zz`` parameter sets the language of the messages to use.
This process of editing and testing the PO file can be done iteratively,
of course: make a change, recompile, run the program to see the changes,
repeat as needed.
Once you have finished your translation, please submit the PO file to the
Translation Project. The relevant web page for Star Traders is:
Translation Project (TP). See the `TP Star Traders`__ web page or read
their `Translators and the TP`__ page for additional information.
http://translationproject.org/domain/trader.html
__ https://translationproject.org/domain/trader.html
__ https://translationproject.org/html/translators.html
More information for translators is available at:
http://translationproject.org/html/translators.html
To clean up your install directory, simply run:
To clean up your install directory, simply run::
rm -fr $HOME/opt/trader
By the way, as mentioned in the translator comments, formatting the help
text is probably the most complicated and tedious part of translating Star
Traders. The author and maintainer of this game is more than happy to
help you with this task: if you are able to provide a translation, even if
it is not formatted correctly, the maintainer will perform the necessary
adjustments for word-wrapping and justification.
text is probably the most complicated and tedious part of translating
Star Traders. The author and maintainer of this game is more than happy
to help you with this task: if you are able to provide a translation,
even if it is not formatted correctly, the maintainer will perform the
necessary adjustments for word-wrapping and justification.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -24,7 +24,7 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
# Subdirectories to recurse into
@ -33,4 +33,6 @@ SUBDIRS = lib src po data doc m4
# Additional files to distribute
EXTRA_DIST = \
build-aux/bootstrap \
build-aux/msgfmt-desktop
build-aux/msgfmt-desktop \
lib/obsolete-strings.c \
lib/xopen-source.h

241
NEWS
View File

@ -1,18 +1,49 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the objective
is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay money, in
order to become the wealthiest player (the winner).
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
The following history is presented in reverse chronological order. If you
would like to see a list of detailed changes to this project, you should
browse the Git repository on The ZAP Group web server at the following
location: http://www.zap.org.au/gitweb/trader.git
Star Traders is a simple game of interstellar trading, where the
objective is to create companies, buy and sell shares, borrow and repay
money, in order to become the wealthiest player (the winner).
The following history is presented in reverse chronological order. If
you would like to see a list of detailed changes to this project, you
should browse the `Star Traders Git repository`__ on `The ZAP Group web
server`__.
__ https://www.zap.org.au/git-browser/trader.git
__ https://www.zap.org.au/
.. contents::
Version 7.13 (13th November, 2019)
----------------------------------
Converted all text files to reStructuredText (ReST) format. This format
is still quite readable as raw text, and is much more capable than the
myriad all-slightly-incompatible variants of Markdown.
Modified the source code to work more reliably on non-GNU C Library
(``glibc``) platforms, particularly FreeBSD, Solaris and Cygwin, when
using the standard POSIX locale. Extensively tested the build procedure
on multiple operating systems and compilers, and submitted code upstream
to the Autoconf Archive project to make this work more robustly. Listed
tested operating system and compiler combinations in the `INSTALL` file.
Updated the Esperanto translation, with thanks to Felipe Castro.
Updated one string in the game for consistency with other labels; updated
all PO translations to suit. Also added strings from obsolete versions
of the GNU C Library so that Star Traders can provide translations for
them.
Updated to the latest snapshot of the Gnulib GNU Portability Library. In
addition, updated the list of prerequisites in the `INSTALL` file and
listed some more command line options for the ``configure`` script.
Version 7.12 (24th August, 2017)
@ -24,40 +55,44 @@ Updated the Serbian translation, with thanks to Мирослав Николић.
Version 7.11 (18th June, 2017)
------------------------------
Bug fix: some architectures (such as ARM, PowerPC and S390) treat "char"
as "unsigned char", and this caused b64decode() to fail while loading a
saved game. Changed the relevant type from "char" to "int" to fix this.
Bug fix: some architectures (such as ARM, PowerPC and S390) treat
:code:`char` as :code:`unsigned char`, and this caused
:code:`b64decode()` to fail while loading a saved game. Changed the
relevant type from :code:`char` to :code:`int` to fix this.
Version 7.10 (2nd June, 2017)
-----------------------------
Added a data directory that contains a desktop file and appropriate icons.
Adjusted the game constants for more dynamic play: allow the share prices
and returns to change a bit more frequently and more rapidly. Tweaked the
colours in the example monochrome retro-computing command lines, including
adding an amber monitor version.
Added a `data` directory that contains a desktop file and appropriate
icons. Adjusted the game constants for more dynamic play: allow the
share prices and returns to change a bit more frequently and more
rapidly. Tweaked the colours in the example monochrome retro-computing
command lines, including adding an amber monitor version.
Added a Serbian translation, with thanks to Мирослав Николић. Updated the
Danish, French, Swedish, Hungarian, Norwegian Bokmål and German transla-
tions, in that order, with thanks to Joe Hansen, Frédéric Marchal, Anders
Jonsson, Balázs Úr, Johnny A. Solbu and Philipp Thomas respectively.
Added a Serbian translation, with thanks to Мирослав Николић. Updated
the Danish, French, Swedish, Hungarian, Norwegian Bokmål and German
translations, in that order, with thanks to Joe Hansen, Frédéric Marchal,
Anders Jonsson, Balázs Úr, Johnny A. Solbu and Philipp Thomas
respectively.
Updated translatable strings to overcome a limitation of msgfmt(1): if a
string starts or ends with a new-line character, its translation must do
so as well. This has an impact on labels in particular. Also changed the
help text string "Page N of M" to allow translations of the form "Of M
pages, this is page N", and all quoted strings using the obsolete GNU form
`like this' to 'this'. In addition, newer versions of lib/getopt.c have
different strings. All translations have been updated as a result.
Updated translatable strings to overcome a limitation of ``msgfmt``\(1):
if a string starts or ends with a new-line character, its translation
must do so as well. This has an impact on labels in particular. Also
changed the help text string “Page *N* of *M*” to allow translations of
the form “Of *M* pages, this is page *N*”, and all quoted strings using
the obsolete GNU form ```like this'`` to ``'this'``. In addition, newer
versions of `lib/getopt.c` have different strings. All translations have
been updated as a result.
Removed the obsolete Gnulib gettext module and updated to the latest Git
snapshot of Gnulib. Updated the dependency version numbers for Autoconf,
Automake and Gettext. Also updated all macros from the Autoconf Archive.
Removed the obsolete Gnulib ``gettext`` module and updated to the latest
Git snapshot of Gnulib. Updated the dependency version numbers for
Autoconf, Automake and Gettext. Also updated all macros from the
Autoconf Archive.
Migrated the source code repository from Subversion to Git. Updated the
documentation to suit, and also listed specific required version numbers
for the Autoconf and Automake tools in the INSTALL file.
for the Autoconf and Automake tools in the `INSTALL` file.
Version 7.9 (5th January, 2016)
@ -69,15 +104,16 @@ Updated the Danish translation, with thanks to Joe Hansen.
Version 7.8 (10th September, 2015)
----------------------------------
Changed the name of the seventh company from "Gemeni Inc" to "Gemini Inc":
a spelling mistake that has been present since 1990! Special thanks to
Anders Jonsson for pointing this out.
Changed the name of the seventh company from “Gemeni Inc” to “Gemini
Inc”: a spelling mistake that has been present since 1990! Special
thanks to Anders Jonsson for pointing this out.
Added the Swedish translation, with thanks to Anders Jonsson. Minor code
changes were made to accommodate this language. Incorporated changes made
by the translators for German, French and Norwegian Bokmål, in that order,
with thanks to Philipp Thomas, Frédéric Marchal and Johnny A. Solbu. Also
updated all references to GNU Gettext to version 0.19.5.
changes were made to accommodate this language. Incorporated changes
made by the translators for German, French and Norwegian Bokmål, in that
order, with thanks to Philipp Thomas, Frédéric Marchal and
Johnny A. Solbu. Also updated all references to GNU Gettext to version
0.19.5.
Version 7.7 (18th August, 2015)
@ -85,19 +121,20 @@ Version 7.7 (18th August, 2015)
Added the Hungarian translation, with thanks to Balázs Úr. Minor code
changes were made to accommodate this language. Also added documentation
in the file INSTALL to translate Star Traders into another language.
in the file `INSTALL` to translate Star Traders into another language.
Version 7.6 (13th August, 2014)
-------------------------------
A minor release to fix compilation bugs under Cygwin: the libiconv library
must be listed AFTER the GNU Portability Library on that platform.
A minor release to fix compilation bugs under Cygwin: the ``libiconv``
library must be listed *after* the GNU Portability Library on that
platform.
In addition, the minimum and maximum share return values were changed from
-10% to -15% and 20% to 25% respectively. This gives more incentive to
borrow money from the Interstellar Trading Bank, whose interest rate can
reach a maximum of 20%.
In addition, the minimum and maximum share return values were changed
from -10% to -15% and 20% to 25% respectively. This gives more incentive
to borrow money from the Interstellar Trading Bank, whose interest rate
can reach a maximum of 20%.
Version 7.5 (24th May, 2014)
@ -106,10 +143,10 @@ Version 7.5 (24th May, 2014)
Rewrote the file input and output routines so that saved games are now
stored in a much more reliable (scrambled) ASCII format. However, saved
games from older versions will no longer load: the workaround is to start
the older version of Star Traders with the "--dont-encrypt" command line
option, load the relevant game and save it again straight away, change the
second line in the game file from "File API 7.2" to "File API 7.5", then
run the new version of Star Traders.
the older version of Star Traders with the ``--dont-encrypt`` command
line option, load the relevant game and save it again straight away,
change the second line in the game file from “``File API 7.2``” to
“``File API 7.5``”, then run the new version of Star Traders.
Added translations for Norwegian Bokmål, Danish and Esperanto (in that
order), with thanks to Johnny A. Solbu, Joe Hansen and Felipe Castro.
@ -122,44 +159,44 @@ Version 7.4 (9th May, 2012)
For the first time since the CP/M-80 version of Star Traders, the game
algorithms have been carefully reviewed and revised. In particular,
companies may now have negative returns, making players lose money on such
shares. This may encourage players to use the "Sell shares" option at
appropriate times... In addition, changes in share prices, returns and
bank interest rates have been made much "smoother", less prone to wild
companies may now have negative returns, making players lose money on
such shares. This may encourage players to use the “Sell shares” option
at appropriate times… In addition, changes in share prices, returns and
bank interest rates have been made much “smoother”, less prone to wild
variations. These new algorithms were first modelled using Gnuplot and
Perl before being implemented in C.
The "configure" script now prints a prominent warning if a wide-character
version of Curses, such as NcursesW, is not available when compiling the
game. It is a warning and not an error as single-byte locales (such as
US-ASCII and ISO8859-1) do not require NcursesW, even if the compilation
environment itself is a multibyte one (such as UTF-8).
The ``configure`` script now prints a prominent warning if a
wide-character version of Curses, such as NcursesW, is not available when
compiling the game. It is a warning and not an error as single-byte
locales (such as US-ASCII and ISO8859-1) do not require NcursesW, even if
the compilation environment itself is a multibyte one (such as UTF-8).
The Russian translation has been updated, with thanks to Vladimir Tsarkov
and Pavel Maryanov. Translations for French, German, Finnish and Croatian
have been added (in that order), with thanks to Frédéric Marchal, Philipp
Thomas, Jorma Karvonen and Tomislav Krznar. Special thanks also to the
Translation Project, which brings free (open-source) software developers
and translators together.
and Pavel Maryanov. Translations for French, German, Finnish and
Croatian have been added (in that order), with thanks to Frédéric
Marchal, Philipp Thomas, Jorma Karvonen and Tomislav Krznar. Special
thanks also to the Translation Project, which brings free (open-source)
software developers and translators together.
Version 7.3 (16th March, 2012)
------------------------------
Star Traders has been translated into Russian. In addition, a number of
bugs with internationalisation have been fixed. The "default value" key
(originally "=" or ";" as the first key-press in any input field) has been
incorporated into the language translation files.
bugs with internationalisation have been fixed. The “default value” key
(originally “``=``” or “``;``” as the first key-press in any input field)
has been incorporated into the language translation files.
Version 7.2 (29th August, 2011)
-------------------------------
Star Traders has been internationalised! As part of this update, all
input and output routines have been rewritten to handle multibyte strings.
English (Australian, British, Canadian and US) translations have been
included. Translations for other languages (and corrections to existing
languages) are more than welcome!
input and output routines have been rewritten to handle multibyte
strings. English (Australian, British, Canadian and US) translations
have been included. Translations for other languages (and corrections to
existing languages) are more than welcome!
Game files are now stored in UTF-8 format (once decrypted!) and can be
loaded under any locale with automatic character set translation. This
@ -183,32 +220,32 @@ extended.
Version 7.0 (25th July, 2011)
-----------------------------
Released the first version of Star Traders for Unix-like operating systems
such as Linux. It requires a text console or window of at least 80x24 in
size. The code is written in the C99 programming language as a learning
exercise for a number of software tools and libraries; the algorithms in
the original Pascal and Visual Basic versions are reused for the game
logic.
Released the first version of Star Traders for Unix-like operating
systems such as Linux. It requires a text console or window of at least
80×24 in size. The code is written in the C99 programming language as a
learning exercise for a number of software tools and libraries; the
algorithms in the original Pascal and Visual Basic versions are reused
for the game logic.
Note that versions 7.0 and 7.1 of Star Traders did NOT handle locales with
multibyte character sequences (such as UTF-8) correctly. Each byte in a
such a sequence was treated as a separate character. Eight-bit locales
(such as US-ASCII, ISO8859-1, etc.) worked correctly.
Note that versions 7.0 and 7.1 of Star Traders did *not* handle locales
with multibyte character sequences (such as UTF-8) correctly. Each byte
in a such a sequence was treated as a separate character. Eight-bit
locales (such as US-ASCII, ISO8859-1, etc.) worked correctly.
Early history
-------------
The original (and very primitive) Star Traders game was written by S. J.
The original (and very primitive) Star Traders game was written by S. J.
Singer in 1984 using Altair Basic. This was modified for Microsoft Basic
(MBASIC) running under the CP/M-80 operating system by John Zaitseff and
released on 7th March, 1988.
Star Traders was then completely rewritten in 1990 for the Australian-
designed 8-bit MicroBee computer running CP/M-80 on a Zilog Z80 processor,
using Turbo Pascal 3.01a. Essentially, only the name of the game and some
of the ideas were retained in this version. Version 4.1 of Star Traders
was released on 1st August, 1991.
Star Traders was then completely rewritten in 1990 for the
Australian-designed 8-bit MicroBee computer running CP/M-80 on a Zilog
Z80 processor, using Turbo Pascal 3.01a. Essentially, only the name of
the game and some of the ideas were retained in this version. Version
4.1 of Star Traders was released on 1st August, 1991.
In 1992, it was recompiled for the NEC Advanced Personal Computer (with
8-inch floppy drives!) running CP/M-86 on an 8086 processor, using Turbo
@ -216,17 +253,17 @@ Pascal 2.0. This version had colour added to it in the form of ANSI
escape sequences; version 4.4 was released on 2nd August, 1993.
The next version came in 1993, when the program was recompiled to run on
IBM-compatible machines running MS-DOS and ANSI.SYS. Turbo Pascal 6.0 was
used for this. The ANSI escape sequences were slightly different under
MS-DOS than under the NEC, in that the NEC supported a number of extra
character attributes. In other words, the MS-DOS version looked worse
than the one running under CP/M-86!
IBM-compatible machines running MS-DOS and ANSI.SYS. Turbo Pascal 6.0
was used for this. The ANSI escape sequences were slightly different
under MS-DOS than under the NEC, in that the NEC supported a number of
extra character attributes. In other words, the MS-DOS version looked
worse than the one running under CP/M-86!
Star Traders was recompiled again in 1994 for IBM-compatible machines with
VGA/EGA/CGA video graphics adapters. The output routines were recoded to
use a "windowed" look. Borland Pascal 7.0 was used for this purpose,
along with a number of text window manipulation modules. Version 5.4 was
released on 1st June, 1994.
Star Traders was recompiled again in 1994 for IBM-compatible machines
with VGA/EGA/CGA video graphics adapters. The output routines were
recoded to use a “windowed” look. Borland Pascal 7.0 was used for this
purpose, along with a number of text window manipulation modules.
Version 5.4 was released on 1st June, 1994.
In 1995, Star Traders was completely rewritten for the 16-bit Microsoft
Windows 3.1 graphical environment. Microsoft Visual Basic 3.0 was used
@ -234,4 +271,4 @@ for this purpose. Although completely rewritten, the original algorithms
were reused from previous versions. Version 6.0 of the game was released
on 15th September, 1995.
Star Traders was then to languish until almost 16 years later...
Star Traders was then to languish until almost 16 years later

63
README
View File

@ -1,9 +1,8 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
Welcome to Star Traders! This is a simple game of interstellar trading,
where the objective is to create companies, buy and sell shares, borrow
@ -14,8 +13,8 @@ Installation
============
Full instructions for installing Star Traders are contained in the file
INSTALL. Please note that that file does NOT contain generic GNU Autoconf
instructions! For the impatient, the short version is:
`INSTALL`. Please note that that file does *not* contain generic GNU
Autoconf instructions! For the impatient, the short version is::
./configure
make
@ -29,45 +28,45 @@ How to Play
===========
Star Traders comes with quite extensive in-built instructions on how to
play the game. Start by running "trader" from the command line. You will
be prompted for the number of players; from one to eight people can play
(although, in this version, they will all have to share the one keyboard
and screen!). After entering the names of the players, you will have the
opportunity to read instructions on how to play the game. Do so---and
good luck in the game!
play the game. Start by running ``trader`` from the command line. You
will be prompted for the number of players; from one to eight people can
play (although, in this version, they will all have to share the one
keyboard and screen!). After entering the names of the players, you will
have the opportunity to read instructions on how to play the game. Do
so—and good luck in the game!
The manual page for Star Traders contains more information on command line
options, as well as some suggestions for running a retro-computing green-
screen nostalgia-tour version of the game... Try running the following,
for example (all on one line):
The manual page for Star Traders contains more information on command
line options, as well as some suggestions for running a retro-computing
green-screen nostalgia-tour version of the game… Try running the
following, for example (all on one line)::
xterm -g 80x24 -fa Mono -fs 18 -bg '#181818' -fg '#2CAB00' -bc +sb \
+bdc +fbx -xrm 'XTerm*colorBD: #41FF00' -e trader --no-colour &
To read the manual page, type "man trader" from the command line.
To read the manual page, type ``man trader`` from the command line.
Feedback
========
Your comments, suggestions, corrections and enhancements are always warmly
welcomed! Please send these to:
Your comments, suggestions, corrections and enhancements are always
warmly welcomed! Please send these to:
Postal: John Zaitseff,
The ZAP Group,
Unit 6, 116 Woodburn Road,
Berala, NSW, 2141,
Australia
E-mail: J.Zaitseff@zap.org.au
Web: http://www.zap.org.au/software/trader/
FTP: ftp://ftp.zap.org.au/pub/trader/
:Postal: | John Zaitseff,
| The ZAP Group,
| Unit 6, 116 Woodburn Road,
| Berala, NSW, 2141,
| Australia
:Email: | J.Zaitseff@zap.org.au
:Web: | https://www.zap.org.au/projects/trader/
:FTP: | https://ftp.zap.org.au/pub/trader/
| ftp://ftp.zap.org.au/pub/trader/
Copyright
=========
Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff.
**Copyright © 19902019, John Zaitseff.**
Star Traders is free software that is distributed under the terms of the
GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify it
@ -77,4 +76,4 @@ Foundation, either version 3 or (at your option) any later version.
This game is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License in
the file COPYING for more details.
the file `COPYING` for more details.

View File

@ -1,17 +1,16 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
This directory, build-aux, contains auxiliary build-related files for Star
Traders. The following scripts are specific to this package:
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
bootstrap - Generate auxiliary files needed for building
msgfmt-desktop - Use msgfmt(1) or cp(1) to copy desktop files
This directory, `build-aux`, contains auxiliary build-related files for
Star Traders. The following scripts are specific to this package:
All other files in this directory (other than this README file, of course)
are generated by Autoconf, Automake or Gnulib. The bootstrap shell script
generates these files by running those tools in the correct order; see the
top-level INSTALL file for more details.
* `bootstrap`: Generate auxiliary files needed for building
* `msgfmt-desktop`: Use ``msgfmt``\(1) or ``cp``\(1) to copy desktop files
All other files in this directory (other than this `README` file, of
course) are generated by Autoconf, Automake or Gnulib. The bootstrap
shell script generates these files by running those tools in the correct
order; see the top-level `INSTALL` file for more details.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
dnl *********************************************************************
dnl * *
dnl * Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
dnl * Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
dnl * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
dnl * *
dnl *********************************************************************
dnl
@ -23,11 +23,11 @@ dnl MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
dnl General Public License for more details.
dnl
dnl You should have received a copy of the GNU General Public License
dnl along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
dnl along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
AC_INIT([Star Traders], [7.12], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
[http://www.zap.org.au/software/trader/])
AC_INIT([Star Traders], [7.13], [J.Zaitseff@zap.org.au], [trader],
[https://www.zap.org.au/projects/trader/])
AC_DEFINE([PACKAGE_AUTHOR], ["John Zaitseff"], [Package author])
AC_PREREQ([2.69])
@ -53,16 +53,26 @@ AX_C___ATTRIBUTE__
AC_TYPE_SIZE_T
AC_TYPE_SSIZE_T
AM_GNU_GETTEXT([external])
AM_GNU_GETTEXT([external], [need-ngettext])
AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.19.8])
gl_INIT
AS_IF([test "x$ac_cv_header_monetary_h" != xyes], [
AC_MSG_ERROR([requires <monetary.h> to exist in the C library])
])
USE_LATEST_XOPEN_SOURCE
AS_IF([test "x$x_cv_latest_xopen_source" = xunknown], [
AC_MSG_ERROR([requires X/Open SUSv4/XPG7 or SUSv3/XPG6])
])
AX_WITH_CURSES
AS_IF([test "x$ax_cv_curses" != xyes || test "x$ax_cv_curses_color" != xyes], [
AC_MSG_ERROR([requires an X/Open-compatible Curses library with colour])
])
AS_IF([test "x$ax_cv_curses_enhanced" != xyes], [
AS_IF([test "x$ax_cv_curses_enhanced" = xyes], [],
[test "x$USE_NLS" = xyes], [
AC_MSG_WARN([no X/Open-compatible Enhanced Curses library found
***************** Locales with multibyte character sequences (such as
@ -84,3 +94,14 @@ AC_CONFIG_FILES([
m4/Makefile
])
AC_OUTPUT
AC_MSG_NOTICE([
Configuration summary for AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION:
Building for host: $host
Using C compiler with options: $CC $CFLAGS
Installation prefix: $prefix
Native Language Support enabled: $USE_NLS
Curses library selected: $ax_cv_curses_which
])

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -24,7 +24,7 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
dist_desktop_DATA = trader.desktop

View File

@ -1,9 +1,8 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
This directory, data, contains non-code data related to Star Traders. In
particular, the desktop file and icons are located here.
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
This directory, `data`, contains non-code data related to Star Traders.
In particular, the desktop file and icons are located here.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################

View File

@ -11,7 +11,7 @@
*************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
*************************************************************************
@ -32,7 +32,7 @@ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along
with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
-->
<title>Star Traders icon</title>

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 3.8 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 3.8 KiB

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -24,7 +24,7 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
dist_man6_MANS = trader.6
EXTRA_DIST = README

View File

@ -1,9 +1,9 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
This directory, doc, contains documentation related to Star Traders. In
particular, the Unix manual page for the game is in the file "trader.6".
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
This directory, `doc`, contains documentation related to Star Traders.
In particular, the Unix manual page for the game is in the file
`trader.6`.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
.\" *********************************************************************
.\" * *
.\" * Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
.\" * Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
.\" * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
.\" * *
.\" *********************************************************************
.\"
@ -19,7 +19,7 @@
.\" General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
.\" along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
.\" along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
.\"
.\"
.\" *********************************************************************
@ -41,7 +41,7 @@
.if \n[.g] .mso www.tmac
.\"
.\" *********************************************************************
.TH TRADER 6 "24th August, 2017" "Unix-like systems"
.TH TRADER 6 "13th November, 2019" "Unix-like systems"
.SH NAME
trader \- a game of interstellar trading
.\" *********************************************************************
@ -199,18 +199,20 @@ Unit 6, 116 Woodburn Road,
Berala, NSW, 2141,
.br
Australia
.IP E-mail: 10n
.IP Email: 10n
.MTO J.Zaitseff@zap.org.au
.PD 0
.IP Web: 10n
.URL http://www.zap.org.au/software/trader/
.URL https://www.zap.org.au/projects/trader/
.IP FTP: 10n
.URL https://ftp.zap.org.au/pub/trader/
.br
.FTP ftp://ftp.zap.org.au/pub/trader/
.PD
.PP
.\" *********************************************************************
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1990\-2017, John Zaitseff.
Copyright \(co 1990\-2019, John Zaitseff.
.PP
\fBStar Traders\fR is free software that is distributed under the terms
of the GNU General Public License. You can redistribute it and/or modify
@ -224,7 +226,7 @@ Public License for more details.
.PP
You should have received a copy of the GNU General Public License along
with this program. If not, see the
.URL http://www.gnu.org/licenses/ "GNU licenses web page" .
.URL https://www.gnu.org/licenses/ "GNU licenses web page" .
.PP
Even though the GNU General Public License does \fInot\fR require you to
send your modifications back to the author, it is considered \*(lqgood
@ -276,6 +278,6 @@ correct bugs. Now you, too, can run this small piece of computing
history!
.\" *********************************************************************
.SH "SEE ALSO"
.URL http://www.zap.org.au/software/trader/ "Star Traders home page"
.URL https://www.zap.org.au/projects/trader/ "Star Traders home page"
.\" *********************************************************************
.\" End of file

17
lib/.gitignore vendored
View File

@ -1,20 +1,8 @@
/charset.alias
/configmake.h
/getopt.h
/iconv.h
/iconv_open-aix.h
/iconv_open-hpux.h
/iconv_open-irix.h
/iconv_open-osf.h
/iconv_open-solaris.h
/limits.h
/locale.h
/ref-add.sed
/ref-del.sed
/stddef.h
/stdint.h
/monetary.h
/stdio.h
/stdlib.h
/string.h
/time.h
/unistd.h
@ -24,6 +12,3 @@
/wctype.h
/sys/
/unistr/
/unistr/.dirstamp

View File

@ -1,10 +1,23 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
This directory, lib, contains source code as generated by the Gnulib GNU
Portability Library "gnulib-tool" script. See the project web site at
http://www.gnu.org/software/gnulib/ for more information.
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
This directory, `lib`, contains source code as generated by the `Gnulib
GNU Portability Library`__ ``gnulib-tool`` script. See that project web
site for more information.
__ https://www.gnu.org/software/gnulib/
The following file is used by `xopen-source.m4` to redefine
``_XOPEN_SOURCE`` appropriately. It is not part of the GNU Portability
Library:
* `xopen-source.h`
The following file provides translatable strings for obsolete versions of
various libraries. It is not part of the GNU Portability Library:
* `obsolete-strings.c`

0
lib/glthread/.gitignore vendored Normal file
View File

85
lib/obsolete-strings.c Normal file
View File

@ -0,0 +1,85 @@
/************************************************************************
* *
* Obsolete Strings From Various Libraries *
* *
************************************************************************/
/*
Author: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>
$Id$
This file contains strings that are present in older versions of
various libraries but are no longer present in files distributed as
part of the GNU Portability Library. This allows programs to provide
translations for strings used in, for example, older versions of the
GNU C Library as released with various Linux distributions.
This file is NOT intended to be linked into any program. Instead, it
is simply meant to be listed in po/POTFILES.in.
This file is free software: you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by the
Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your
option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
/************************************************************************
* From GNU C Library posix/getopt.c *
************************************************************************/
const char *glibc_posix_getopt_strings[] = {
/* TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
libraries, such as the GNU C Library as released with various
Linux distributions. */
N_("%s: option `%s%s' is ambiguous\n"),
N_("%s: option '%s%s' is ambiguous\n"),
N_("%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"),
N_("%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"),
N_("%s: unrecognized option `%s%s'\n"),
N_("%s: unrecognized option '%s%s'\n"),
N_("%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option `%s%s' requires an argument\n"),
N_("%s: option '%s%s' requires an argument\n"),
N_("%s: invalid option -- `%c'\n"),
N_("%s: invalid option -- '%c'\n"),
N_("%s: option requires an argument -- `%c'\n"),
N_("%s: option requires an argument -- '%c'\n"),
N_("%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"),
N_("%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"),
N_("%s: option `%s' is ambiguous\n"),
N_("%s: option '%s' is ambiguous\n"),
N_("%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option `--%s' requires an argument\n"),
N_("%s: option '--%s' requires an argument\n"),
N_("%s: unrecognized option `--%s'\n"),
N_("%s: unrecognized option '--%s'\n"),
N_("%s: unrecognized option `%c%s'\n"),
N_("%s: unrecognized option '%c%s'\n"),
N_("%s: option `-W %s' is ambiguous\n"),
N_("%s: option '-W %s' is ambiguous\n"),
N_("%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"),
N_("%s: option `-W %s' requires an argument\n"),
N_("%s: option '-W %s' requires an argument\n"),
""
};
/***********************************************************************/
// End of file

1
lib/unistr/.gitignore vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
/.dirstamp

44
lib/xopen-source.h Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
/*
Author: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>
$Id$
This file, xopen-source.h, redefines _XOPEN_SOURCE to be the latest
version that is supported by the operating system's C library. It is
used by the Autoconf macro in ../m4/xopen-source.m4.
This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License as published by the
Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your
option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
#ifndef included_XOPEN_SOURCE_H
#define included_XOPEN_SOURCE_H
#ifdef LATEST_XOPEN_SOURCE
# if ! defined(_XOPEN_SOURCE) || _XOPEN_SOURCE < LATEST_XOPEN_SOURCE
# undef _XOPEN_SOURCE
# define _XOPEN_SOURCE LATEST_XOPEN_SOURCE
# endif
#endif
#endif /* included_XOPEN_SOURCE_H */

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -24,14 +24,16 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
EXTRA_DIST = \
README \
ax_append_flag.m4 \
ax_cflags_warn_all.m4 \
ax_c___attribute__.m4 \
ax_cflags_warn_all.m4 \
ax_compiler_vendor.m4 \
ax_prepend_flag.m4 \
ax_require_defined.m4 \
ax_with_curses.m4 \
gnulib-cache.m4
gnulib-cache.m4 \
xopen-source.m4

View File

@ -1,23 +1,34 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
This directory, m4, contains M4 macros used by Autoconf.
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
The following macros are from the Autoconf Archive project, as detailed on
that project's web site, http://www.gnu.org/software/autoconf-archive/:
This directory, `m4`, contains M4 macros used by Autoconf.
ax_append_flag.m4
ax_cflags_warn_all.m4
ax_c___attribute__.m4
ax_require_defined.m4
ax_with_curses.m4
The following macro was generated by running the GNU Portability Library
"gnulib-tool" with appropriate command line options, as detailed on that
project's web site, http://www.gnu.org/software/gnulib/:
The following macro is custom-defined for Star Traders:
gnulib-cache.m4
* `xopen-source.m4`
The following macros are from the `Autoconf Archive project`__, as
detailed on that projects web site:
* `ax_c___attribute__.m4`
* `ax_cflags_warn_all.m4`
* `ax_compiler_vendor.m4`
* `ax_prepend_flag.m4`
* `ax_require_defined.m4`
* `ax_with_curses.m4`
__ https://www.gnu.org/software/autoconf-archive/
The following macro was generated by running the `GNU Portability
Library`__ ``gnulib-tool`` with appropriate command line options, as
detailed on that projects web site:
* `gnulib-cache.m4`
__ https://www.gnu.org/software/gnulib/

View File

@ -1,71 +0,0 @@
# ===========================================================================
# https://www.gnu.org/software/autoconf-archive/ax_append_flag.html
# ===========================================================================
#
# SYNOPSIS
#
# AX_APPEND_FLAG(FLAG, [FLAGS-VARIABLE])
#
# DESCRIPTION
#
# FLAG is appended to the FLAGS-VARIABLE shell variable, with a space
# added in between.
#
# If FLAGS-VARIABLE is not specified, the current language's flags (e.g.
# CFLAGS) is used. FLAGS-VARIABLE is not changed if it already contains
# FLAG. If FLAGS-VARIABLE is unset in the shell, it is set to exactly
# FLAG.
#
# NOTE: Implementation based on AX_CFLAGS_GCC_OPTION.
#
# LICENSE
#
# Copyright (c) 2008 Guido U. Draheim <guidod@gmx.de>
# Copyright (c) 2011 Maarten Bosmans <mkbosmans@gmail.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by the
# Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your
# option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General
# Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
# As a special exception, the respective Autoconf Macro's copyright owner
# gives unlimited permission to copy, distribute and modify the configure
# scripts that are the output of Autoconf when processing the Macro. You
# need not follow the terms of the GNU General Public License when using
# or distributing such scripts, even though portions of the text of the
# Macro appear in them. The GNU General Public License (GPL) does govern
# all other use of the material that constitutes the Autoconf Macro.
#
# This special exception to the GPL applies to versions of the Autoconf
# Macro released by the Autoconf Archive. When you make and distribute a
# modified version of the Autoconf Macro, you may extend this special
# exception to the GPL to apply to your modified version as well.
#serial 7
AC_DEFUN([AX_APPEND_FLAG],
[dnl
AC_PREREQ(2.64)dnl for _AC_LANG_PREFIX and AS_VAR_SET_IF
AS_VAR_PUSHDEF([FLAGS], [m4_default($2,_AC_LANG_PREFIX[FLAGS])])
AS_VAR_SET_IF(FLAGS,[
AS_CASE([" AS_VAR_GET(FLAGS) "],
[*" $1 "*], [AC_RUN_LOG([: FLAGS already contains $1])],
[
AS_VAR_APPEND(FLAGS,[" $1"])
AC_RUN_LOG([: FLAGS="$FLAGS"])
])
],
[
AS_VAR_SET(FLAGS,[$1])
AC_RUN_LOG([: FLAGS="$FLAGS"])
])
AS_VAR_POPDEF([FLAGS])dnl
])dnl AX_APPEND_FLAG

View File

@ -4,33 +4,54 @@
#
# SYNOPSIS
#
# AX_CFLAGS_WARN_ALL [(shellvar [,default, [A/NA]])]
# AX_CXXFLAGS_WARN_ALL [(shellvar [,default, [A/NA]])]
# AX_FCFLAGS_WARN_ALL [(shellvar [,default, [A/NA]])]
# AX_CFLAGS_WARN_ALL [(shellvar[, default[, action-if-found[, action-if-not-found]]])]
# AX_CXXFLAGS_WARN_ALL [(shellvar[, default[, action-if-found[, action-if-not-found]]])]
# AX_FCFLAGS_WARN_ALL [(shellvar[, default[, action-if-found[, action-if-not-found]]])]
#
# DESCRIPTION
#
# Try to find a compiler option that enables most reasonable warnings.
# Specify compiler options that enable most reasonable warnings. For the
# GNU Compiler Collection (GCC), for example, it will be "-Wall". The
# result is added to shellvar, one of CFLAGS, CXXFLAGS or FCFLAGS if the
# first parameter is not specified.
#
# For the GNU compiler it will be -Wall (and -ansi -pedantic) The result
# is added to the shellvar being CFLAGS, CXXFLAGS, or FCFLAGS by default.
# Each of these macros accepts the following optional arguments:
#
# Currently this macro knows about the GCC, Solaris, Digital Unix, AIX,
# HP-UX, IRIX, NEC SX-5 (Super-UX 10), Cray J90 (Unicos 10.0.0.8), and
# Intel compilers. For a given compiler, the Fortran flags are much more
# experimental than their C equivalents.
# - $1 - shellvar
# shell variable to use (CFLAGS, CXXFLAGS or FCFLAGS if not
# specified, depending on macro)
#
# - $1 shell-variable-to-add-to : CFLAGS, CXXFLAGS, or FCFLAGS
# - $2 add-value-if-not-found : nothing
# - $3 action-if-found : add value to shellvariable
# - $4 action-if-not-found : nothing
# - $2 - default
# value to use for flags if compiler vendor cannot be determined (by
# default, "")
#
# NOTE: These macros depend on AX_APPEND_FLAG.
# - $3 - action-if-found
# action to take if the compiler vendor has been successfully
# determined (by default, add the appropriate compiler flags to
# shellvar)
#
# - $4 - action-if-not-found
# action to take if the compiler vendor has not been determined or
# is unknown (by default, add the default flags, or "" if not
# specified, to shellvar)
#
# These macros use AX_COMPILER_VENDOR to determine which flags should be
# returned for a given compiler. Not all compilers currently have flags
# defined for them; patches are welcome. If need be, compiler flags may
# be made language-dependent: use a construct like the following:
#
# [vendor_name], [m4_if(_AC_LANG_PREFIX,[C], VAR="--relevant-c-flags",dnl
# m4_if(_AC_LANG_PREFIX,[CXX], VAR="--relevant-c++-flags",dnl
# m4_if(_AC_LANG_PREFIX,[FC], VAR="--relevant-fortran-flags",dnl
# VAR="$2"; FOUND="no")))],
#
# Note: These macros also depend on AX_PREPEND_FLAG.
#
# LICENSE
#
# Copyright (c) 2008 Guido U. Draheim <guidod@gmx.de>
# Copyright (c) 2010 Rhys Ulerich <rhys.ulerich@gmail.com>
# Copyright (c) 2018 John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by the
@ -58,65 +79,80 @@
# modified version of the Autoconf Macro, you may extend this special
# exception to the GPL to apply to your modified version as well.
#serial 16
#serial 25
AC_DEFUN([AX_FLAGS_WARN_ALL],[dnl
AS_VAR_PUSHDEF([FLAGS],[_AC_LANG_PREFIX[]FLAGS])dnl
AC_DEFUN([AX_FLAGS_WARN_ALL], [
AX_REQUIRE_DEFINED([AX_PREPEND_FLAG])dnl
AC_REQUIRE([AX_COMPILER_VENDOR])dnl
AS_VAR_PUSHDEF([FLAGS], [m4_default($1,_AC_LANG_PREFIX[]FLAGS)])dnl
AS_VAR_PUSHDEF([VAR], [ac_cv_[]_AC_LANG_ABBREV[]flags_warn_all])dnl
AC_CACHE_CHECK([m4_ifval($1,$1,FLAGS) for maximum warnings],
VAR,[VAR="no, unknown"
ac_save_[]FLAGS="$[]FLAGS"
for ac_arg dnl
in "-warn all % -warn all" dnl Intel
"-pedantic % -Wall" dnl GCC
"-xstrconst % -v" dnl Solaris C
"-std1 % -verbose -w0 -warnprotos" dnl Digital Unix
"-qlanglvl=ansi % -qsrcmsg -qinfo=all:noppt:noppc:noobs:nocnd" dnl AIX
"-ansi -ansiE % -fullwarn" dnl IRIX
"+ESlit % +w1" dnl HP-UX C
"-Xc % -pvctl[,]fullmsg" dnl NEC SX-5 (Super-UX 10)
"-h conform % -h msglevel 2" dnl Cray C (Unicos)
#
do FLAGS="$ac_save_[]FLAGS "`echo $ac_arg | sed -e 's,%%.*,,' -e 's,%,,'`
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM],
[VAR=`echo $ac_arg | sed -e 's,.*% *,,'` ; break])
done
FLAGS="$ac_save_[]FLAGS"
])
AS_VAR_POPDEF([FLAGS])dnl
AX_REQUIRE_DEFINED([AX_APPEND_FLAG])
case ".$VAR" in
.ok|.ok,*) m4_ifvaln($3,$3) ;;
.|.no|.no,*) m4_default($4,[m4_ifval($2,[AX_APPEND_FLAG([$2], [$1])])]) ;;
*) m4_default($3,[AX_APPEND_FLAG([$VAR], [$1])]) ;;
esac
AS_VAR_PUSHDEF([FOUND], [ac_save_[]_AC_LANG_ABBREV[]flags_warn_all_found])dnl
AC_CACHE_CHECK([FLAGS for most reasonable warnings], VAR, [
VAR=""
FOUND="yes"
dnl Cases are listed in the order found in ax_compiler_vendor.m4
AS_CASE("$ax_cv_[]_AC_LANG_ABBREV[]_compiler_vendor",
[intel], [VAR="-w2"],
[ibm], [VAR="-qsrcmsg -qinfo=all:noppt:noppc:noobs:nocnd"],
[pathscale], [],
[clang], [VAR="-Wall"],
[cray], [VAR="-h msglevel 2"],
[fujitsu], [],
[sdcc], [],
[sx], [VAR="-pvctl[,]fullmsg"],
[portland], [],
[gnu], [VAR="-Wall"],
[sun], [VAR="-v"],
[hp], [VAR="+w1"],
[dec], [VAR="-verbose -w0 -warnprotos"],
[borland], [],
[comeau], [],
[kai], [],
[lcc], [],
[sgi], [VAR="-fullwarn"],
[microsoft], [],
[metrowerks], [],
[watcom], [],
[tcc], [],
[unknown], [
VAR="$2"
FOUND="no"
],
[
AC_MSG_WARN([Unknown compiler vendor returned by [AX_COMPILER_VENDOR]])
VAR="$2"
FOUND="no"
]
)
AS_IF([test "x$FOUND" = "xyes"], [dnl
m4_default($3, [AS_IF([test "x$VAR" != "x"], [AX_PREPEND_FLAG([$VAR], [FLAGS])])])
], [dnl
m4_default($4, [m4_ifval($2, [AX_PREPEND_FLAG([$VAR], [FLAGS])], [true])])
])dnl
])dnl
AS_VAR_POPDEF([FOUND])dnl
AS_VAR_POPDEF([VAR])dnl
AS_VAR_POPDEF([FLAGS])dnl
])dnl AX_FLAGS_WARN_ALL
dnl implementation tactics:
dnl the for-argument contains a list of options. The first part of
dnl these does only exist to detect the compiler - usually it is
dnl a global option to enable -ansi or -extrawarnings. All other
dnl compilers will fail about it. That was needed since a lot of
dnl compilers will give false positives for some option-syntax
dnl like -Woption or -Xoption as they think of it is a pass-through
dnl to later compile stages or something. The "%" is used as a
dnl delimiter. A non-option comment can be given after "%%" marks
dnl which will be shown but not added to the respective C/CXXFLAGS.
AC_DEFUN([AX_CFLAGS_WARN_ALL], [dnl
AC_LANG_PUSH([C])
AX_FLAGS_WARN_ALL([$1], [$2], [$3], [$4])
AC_LANG_POP([C])
])
])dnl
AC_DEFUN([AX_CXXFLAGS_WARN_ALL], [dnl
AC_LANG_PUSH([C++])
AX_FLAGS_WARN_ALL([$1], [$2], [$3], [$4])
AC_LANG_POP([C++])
])
])dnl
AC_DEFUN([AX_FCFLAGS_WARN_ALL], [dnl
AC_LANG_PUSH([Fortran])
AX_FLAGS_WARN_ALL([$1], [$2], [$3], [$4])
AC_LANG_POP([Fortran])
])
])dnl

117
m4/ax_compiler_vendor.m4 Normal file
View File

@ -0,0 +1,117 @@
# ===========================================================================
# https://www.gnu.org/software/autoconf-archive/ax_compiler_vendor.html
# ===========================================================================
#
# SYNOPSIS
#
# AX_COMPILER_VENDOR
#
# DESCRIPTION
#
# Determine the vendor of the C, C++ or Fortran compiler. The vendor is
# returned in the cache variable $ax_cv_c_compiler_vendor for C,
# $ax_cv_cxx_compiler_vendor for C++ or $ax_cv_fc_compiler_vendor for
# (modern) Fortran. The value is one of "intel", "ibm", "pathscale",
# "clang" (LLVM), "cray", "fujitsu", "sdcc", "sx", "portland" (PGI), "gnu"
# (GCC), "sun" (Oracle Developer Studio), "hp", "dec", "borland",
# "comeau", "kai", "lcc", "sgi", "microsoft", "metrowerks", "watcom",
# "tcc" (Tiny CC) or "unknown" (if the compiler cannot be determined).
#
# To check for a Fortran compiler, you must first call AC_FC_PP_SRCEXT
# with an appropriate preprocessor-enabled extension. For example:
#
# AC_LANG_PUSH([Fortran])
# AC_PROG_FC
# AC_FC_PP_SRCEXT([F])
# AX_COMPILER_VENDOR
# AC_LANG_POP([Fortran])
#
# LICENSE
#
# Copyright (c) 2008 Steven G. Johnson <stevenj@alum.mit.edu>
# Copyright (c) 2008 Matteo Frigo
# Copyright (c) 2018-19 John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by the
# Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your
# option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General
# Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
# As a special exception, the respective Autoconf Macro's copyright owner
# gives unlimited permission to copy, distribute and modify the configure
# scripts that are the output of Autoconf when processing the Macro. You
# need not follow the terms of the GNU General Public License when using
# or distributing such scripts, even though portions of the text of the
# Macro appear in them. The GNU General Public License (GPL) does govern
# all other use of the material that constitutes the Autoconf Macro.
#
# This special exception to the GPL applies to versions of the Autoconf
# Macro released by the Autoconf Archive. When you make and distribute a
# modified version of the Autoconf Macro, you may extend this special
# exception to the GPL to apply to your modified version as well.
#serial 30
AC_DEFUN([AX_COMPILER_VENDOR], [dnl
AC_CACHE_CHECK([for _AC_LANG compiler vendor], ax_cv_[]_AC_LANG_ABBREV[]_compiler_vendor, [dnl
dnl If you modify this list of vendors, please add similar support
dnl to ax_compiler_version.m4 if at all possible.
dnl
dnl Note: Do NOT check for GCC first since some other compilers
dnl define __GNUC__ to remain compatible with it. Compilers that
dnl are very slow to start (such as Intel) are listed first.
vendors="
intel: __ICC,__ECC,__INTEL_COMPILER
ibm: __xlc__,__xlC__,__IBMC__,__IBMCPP__,__ibmxl__
pathscale: __PATHCC__,__PATHSCALE__
clang: __clang__
cray: _CRAYC
fujitsu: __FUJITSU
sdcc: SDCC,__SDCC
sx: _SX
portland: __PGI
gnu: __GNUC__
sun: __SUNPRO_C,__SUNPRO_CC,__SUNPRO_F90,__SUNPRO_F95
hp: __HP_cc,__HP_aCC
dec: __DECC,__DECCXX,__DECC_VER,__DECCXX_VER
borland: __BORLANDC__,__CODEGEARC__,__TURBOC__
comeau: __COMO__
kai: __KCC
lcc: __LCC__
sgi: __sgi,sgi
microsoft: _MSC_VER
metrowerks: __MWERKS__
watcom: __WATCOMC__
tcc: __TINYC__
unknown: UNKNOWN
"
for ventest in $vendors; do
case $ventest in
*:)
vendor=$ventest
continue
;;
*)
vencpp="defined("`echo $ventest | sed 's/,/) || defined(/g'`")"
;;
esac
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([], [[
#if !($vencpp)
thisisanerror;
#endif
]])], [break])
done
ax_cv_[]_AC_LANG_ABBREV[]_compiler_vendor=`echo $vendor | cut -d: -f1`
])
])dnl

51
m4/ax_prepend_flag.m4 Normal file
View File

@ -0,0 +1,51 @@
# ===========================================================================
# https://www.gnu.org/software/autoconf-archive/ax_prepend_flag.html
# ===========================================================================
#
# SYNOPSIS
#
# AX_PREPEND_FLAG(FLAG, [FLAGS-VARIABLE])
#
# DESCRIPTION
#
# FLAG is added to the front of the FLAGS-VARIABLE shell variable, with a
# space added in between.
#
# If FLAGS-VARIABLE is not specified, the current language's flags (e.g.
# CFLAGS) is used. FLAGS-VARIABLE is not changed if it already contains
# FLAG. If FLAGS-VARIABLE is unset in the shell, it is set to exactly
# FLAG.
#
# NOTE: Implementation based on AX_APPEND_FLAG.
#
# LICENSE
#
# Copyright (c) 2008 Guido U. Draheim <guidod@gmx.de>
# Copyright (c) 2011 Maarten Bosmans <mkbosmans@gmail.com>
# Copyright (c) 2018 John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>
#
# Copying and distribution of this file, with or without modification, are
# permitted in any medium without royalty provided the copyright notice
# and this notice are preserved. This file is offered as-is, without any
# warranty.
#serial 2
AC_DEFUN([AX_PREPEND_FLAG],
[dnl
AC_PREREQ(2.64)dnl for _AC_LANG_PREFIX and AS_VAR_SET_IF
AS_VAR_PUSHDEF([FLAGS], [m4_default($2,_AC_LANG_PREFIX[FLAGS])])
AS_VAR_SET_IF(FLAGS,[
AS_CASE([" AS_VAR_GET(FLAGS) "],
[*" $1 "*], [AC_RUN_LOG([: FLAGS already contains $1])],
[
FLAGS="$1 $FLAGS"
AC_RUN_LOG([: FLAGS="$FLAGS"])
])
],
[
AS_VAR_SET(FLAGS,[$1])
AC_RUN_LOG([: FLAGS="$FLAGS"])
])
AS_VAR_POPDEF([FLAGS])dnl
])dnl AX_PREPEND_FLAG

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -11,7 +11,7 @@
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this file. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# along with this file. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
# As a special exception to the GNU General Public License,
# this file may be distributed as part of a program that
@ -27,7 +27,40 @@
# Specification in the form of a command-line invocation:
# gnulib-tool --import --lib=libgnu --source-base=lib --m4-base=m4 --doc-base=doc --tests-base=tests --aux-dir=build-aux --conditional-dependencies --no-libtool --macro-prefix=gl assert btowc config-h crc getopt-gnu gettext-h gettimeofday locale mbrtowc mbsrtowcs stdbool stdio striconv string strstr sys_stat sys_time unistd wchar wcrtomb wcsdup wctob wctype-h
# gnulib-tool --import \
# --lib=libgnu \
# --source-base=lib \
# --m4-base=m4 \
# --doc-base=doc \
# --tests-base=tests \
# --aux-dir=build-aux \
# --conditional-dependencies \
# --no-libtool \
# --macro-prefix=gl \
# assert \
# btowc \
# config-h \
# crc \
# extensions \
# getopt-gnu \
# gettext-h \
# gettimeofday \
# locale \
# mbrtowc \
# mbsrtowcs \
# monetary \
# stdbool \
# stdio \
# striconv \
# string \
# sys_stat \
# sys_time \
# unistd \
# wchar \
# wcrtomb \
# wcsdup \
# wctob \
# wctype-h
# Specification in the form of a few gnulib-tool.m4 macro invocations:
gl_LOCAL_DIR([])
@ -36,17 +69,18 @@ gl_MODULES([
btowc
config-h
crc
extensions
getopt-gnu
gettext-h
gettimeofday
locale
mbrtowc
mbsrtowcs
monetary
stdbool
stdio
striconv
string
strstr
sys_stat
sys_time
unistd

64
m4/xopen-source.m4 Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
# Author: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>
# $Id$
#
# This file contains the macro USE_LATEST_XOPEN_SOURCE to determine the
# latest version of _XOPEN_SOURCE supported by the C library. It does
# this by compiling code with various values of that symbol. Once a
# particular value compiles without error, it redefines _XOPEN_SOURCE to
# that value using the auxiliary file ../lib/xopen-source.h and sets
# $x_cv_latest_xopen_source to one of the following values:
#
# 700 - _XOPEN_SOURCE=700 (for SUSv4 / XPG7) was accepted
# 600 - _XOPEN_SOURCE=600 (for SUSv3 / XPG6) was accepted
# unknown - _XOPEN_SOURCE set to above values failed to compile
#
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by the
# Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your
# option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
AC_DEFUN([_CHECK_XOPEN_SOURCE], [dnl
AC_COMPILE_IFELSE([AC_LANG_PROGRAM([
/* Test for $2 */
@%:@define _XOPEN_SOURCE $1
@%:@include <stdio.h>
])], [$3], [$4])
])dnl
AC_DEFUN([USE_LATEST_XOPEN_SOURCE], [dnl
AC_REQUIRE([gl_USE_SYSTEM_EXTENSIONS])
AH_BOTTOM([
/* Redefine _XOPEN_SOURCE as required */
@%:@include <xopen-source.h>
])
AC_CACHE_CHECK([the latest supported version of _XOPEN_SOURCE],
[x_cv_latest_xopen_source], [
x_cv_latest_xopen_source=unknown
_CHECK_XOPEN_SOURCE([700], [SUSv4 / XPG7], [
x_cv_latest_xopen_source=700
], [_CHECK_XOPEN_SOURCE([600], [SUSv3 / XPG6], [
x_cv_latest_xopen_source=600
])])
])
AS_IF([test "x$x_cv_latest_xopen_source" != xunknown], [dnl
AC_DEFINE_UNQUOTED([LATEST_XOPEN_SOURCE],
[$x_cv_latest_xopen_source],
[Define to the latest version of _XOPEN_SOURCE that is supported.])
])
])dnl USE_LATEST_XOPEN_SOURCE

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -23,7 +23,7 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
en@quot

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -23,7 +23,7 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
# The message domain is the same as the package name.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -23,7 +23,7 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
# Data files from Star Traders
@ -42,3 +42,6 @@ src/utils.c
# Source files from the Gnulib GNU Portability Library
lib/getopt.c
# Strings from obsolete versions of various libraries
lib/obsolete-strings.c

View File

@ -1,9 +1,10 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
This directory, po, contains translations for text strings used in Star
Traders. The GNU Gettext project is used for this purpose.
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
This directory, `po`, contains translations for text strings used in Star
Traders. The `GNU Gettext project`__ is used for this purpose.
__ https://www.gnu.org/software/gettext/

206
po/da.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Danish Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-19, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:18+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:34+1100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -152,9 +152,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -163,10 +163,10 @@ msgstr ""
"Rapporter fejl til %s <%s>.\n"
"Rapporter oversættelsefejl til Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Gammel aktie: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Ny aktie: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Side %1$d af %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Tryk <MELLEMRUM> for at fortsætte ] "
@ -1611,17 +1611,17 @@ msgstr "%s: streng har ikke korrekt format: »%s«"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: »%lc«"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminalstørrelse er for lille (%d x %d krævet)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: »%s«"
@ -1631,12 +1631,12 @@ msgstr "mkchstr: »%s«"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: ugyldigt tegn i streng: »%ls«"
@ -1645,12 +1645,12 @@ msgstr "gettxline: ugyldigt tegn i streng: »%ls«"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1658,76 +1658,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "ikke nok hukommelse"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: »%s«"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: »%lc«"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- »%c«\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« er tvetydigt; muligheder:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%s%s«\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s%s« kræver et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- »%c«\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt; muligheder:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt; muligheder:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »--%s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »--%s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%c%s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »%c%s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »--%s« kræver et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »--%s« kræver et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »--%s«\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »--%s«\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%c%s«\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tilvalget blev ikke genkendt »%c%s«\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget »-W %s« er tvetydigt\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget »-W %s« er tvetydigt\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »-W %s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »-W %s« tillader ikke et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »-W %s« kræver et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget »-W %s« kræver et argument\n"

206
po/de.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * German Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-19, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:18+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:35+1100\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -154,9 +154,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -166,10 +166,10 @@ msgstr ""
"Fehler in der Übersetzung berichten Sie bitte an\n"
"<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Alte Aktien: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Neue Aktien: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Seite %1$d von %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ <LEERTASTE> drücken um fortzufahren ] "
@ -1612,17 +1612,17 @@ msgstr "%s: Die Zeichenkette hat ein falsches Format: „%s“"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: Das Zeichen hat eine unzulässige Breite: „%lc“"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "Das Terminal ist zu klein (Mindestgröße ist %d x %d)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NULL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: „%s“"
@ -1632,12 +1632,12 @@ msgstr "mkchstr: „%s“"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: unzulässiges Zeichen in der Zeichenkette „%ls“"
@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr "gettxline: unzulässiges Zeichen in der Zeichenkette „%ls“"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1659,76 +1659,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Kein frier Speicer mehr vorhanden"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s“"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „%s%s“\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option „%s%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „%s%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s%s“ erfordert ein Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: die Option erfordert ein Argument -- „%c“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; möglich wären:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%c%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%c%s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erfordert ein Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ akzeptiert keine Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argumente\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erfordert ein Argumente\n"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (Australian) Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2017.
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:18+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:35+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Australian) <(nothing)>\n"
"Language: en_AU\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Old stock: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "New stock: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Page %1$d of %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1596,17 +1596,17 @@ msgstr "%s: string has incorrect format: %s"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: character has illegal width: %lc"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: %s"
@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "mkchstr: %s"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1643,76 +1643,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: %lc"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %s%s\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %s%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (Canadian) Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2017.
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:18+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:35+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Canadian) <(nothing)>\n"
"Language: en_CA\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Old stock: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "New stock: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Page %1$d of %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1596,17 +1596,17 @@ msgstr "%s: string has incorrect format: %s"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: character has illegal width: %lc"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: %s"
@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "mkchstr: %s"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1643,76 +1643,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: %lc"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %s%s\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %s%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (British) Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2017.
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:18+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:35+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (British) <(nothing)>\n"
"Language: en_GB\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Old stock: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "New stock: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Page %1$d of %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1596,17 +1596,17 @@ msgstr "%s: string has incorrect format: %s"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: character has illegal width: %lc"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: %s"
@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "mkchstr: %s"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1643,76 +1643,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: %lc"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %s%s\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %s%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognised option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# *************************************************************************
# * *
# * English (US) Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2017.
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:18+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:35+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (US) <(nothing)>\n"
"Language: en_US\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -150,19 +150,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "Report bugs to %s <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Old stock: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "New stock: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Page %1$d of %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1596,17 +1596,17 @@ msgstr "%s: string has incorrect format: %s"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: character has illegal width: %lc"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: %s"
@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "mkchstr: %s"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr "gettxline: illegal character in string: %ls"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1643,76 +1643,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "out of memory"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: %lc"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %s%s\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s%s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %s%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option %s%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option %s is ambiguous; possibilities:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option --%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option %c%s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option --%s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: unrecognized option %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option -W %s is ambiguous\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s doesnt allow an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option -W %s requires an argument\n"

213
po/eo.po
View File

@ -1,35 +1,36 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Esperanto Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2013-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2013-16, Free Software Foundation, Inc. *
# * Copyright (C) 2013-19, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2013-18, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:18+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:36+1100\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Ludi Star Traders, simpla ludo pri interstelara komerco"
#. add your own keywords!
#: data/trader.desktop.in:27
msgid "game;interstellar;trading;strategy;"
msgstr ""
msgstr "ludo;kosmo;negoco;strategio;"
#. TRANSLATORS: This string is the name of the icon to use. The Desktop
#. Entry Specification states it is translatable, but unless you provide a
@ -152,9 +153,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -163,10 +164,10 @@ msgstr ""
"Raportu program-misojn al: %s <%s>.\n"
"Raportu traduk-misojn al: <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Malnova akcio: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Nova akcio: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr "Paĝo %1$d el %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Premu <SPACOn> por daŭrigi ] "
@ -1602,17 +1603,17 @@ msgstr "%s: ĉeno havas malĝustan formon: '%s'"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: signo havas malpermesatan larĝon: '%lc'"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal-grando tro malgrandas (necesas %d x %d)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: '%s'"
@ -1622,12 +1623,12 @@ msgstr "mkchstr: '%s'"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: malpermesata signo en ĉeno: '%ls'"
@ -1636,12 +1637,12 @@ msgstr "gettxline: malpermesata signo en ĉeno: '%ls'"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1649,76 +1650,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoro plenpleniĝas"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: '%s'"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: '%lc'"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' estas plursenca; eblecoj:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%s%s'\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s%s' postulas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: la modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '--%s' postulas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' postulas argumenton\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la modifilo '-W %s' postulas argumenton\n"

207
po/fi.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Finnish Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-19, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
@ -13,23 +13,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:37+1100\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Tähtikauppiaat"
@ -151,9 +152,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -163,10 +164,10 @@ msgstr ""
"<%s>. Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n"
"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Uusi osakekanta: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "Sivu %1$d / %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
@ -1606,17 +1607,17 @@ msgstr "%s: merkkijonolla on väärä muoto: ”%s”"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: merkillä on väärä leveys: ”%lc”"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "pääteikkunakoko on liian pieni (%d x %d vaadittu)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: ”%s”"
@ -1626,12 +1627,12 @@ msgstr "mkchstr: ”%s”"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”"
@ -1640,12 +1641,12 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Kk"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
@ -1653,76 +1654,214 @@ msgstr "Ee"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "muisti loppui"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: ”%s”"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ”%lc”"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin %s%s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin %s%s ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin %s%s\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin %s%s ei salli argumenttia\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin %s%s vaatii argumentin\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin %s%s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin %s%s ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin %s%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin %s%s ei salli argumenttia\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin %s%s vaatii argumentin\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin %s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin --%s ei salli argumenttia\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin --%s ei salli argumenttia\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin %c%s ei salli argumenttia\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin %c%s ei salli argumenttia\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin --%s vaatii argumentin\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin --%s vaatii argumentin\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin --%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin %c%s\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s ei ole yksiselitteinen\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s ei salli argumenttia\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s ei salli argumenttia\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s vaatii argumentin\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin -W %s vaatii argumentin\n"

206
po/fr.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * French Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-19, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-17, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
@ -19,10 +19,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:37+1100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -160,9 +160,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -171,10 +171,10 @@ msgstr ""
"Rapportez les bugs à %s <%s>.\n"
"Rapportez les bugs de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Anciennes actions: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Nouvelles actions: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Page %1$d sur %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] "
@ -1622,17 +1622,17 @@ msgstr "%s: la chaîne a un format incorrect: « %s »"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: caractère avec une largeur illégale: « %lc »"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d × %d requis)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: « %s »"
@ -1642,12 +1642,12 @@ msgstr "mkchstr: « %s »"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »"
@ -1656,12 +1656,12 @@ msgstr "gettxline: caractère illégal dans la chaîne: « %ls »"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1669,76 +1669,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "pas assez de mémoire"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: « %s »"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: « %lc »"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s%s » est ambiguë; les possibilités sont:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: option « %s%s » non reconnue\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s%s » exige un argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: option invalide -- « %c »\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: l'option exige un argument -- « %c »\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë; les possibilités sont:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë; les possibilités sont:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » exige un argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » exige un argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: option « --%s » non reconnue\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option « %c%s » non reconnue\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: option « %c%s » non reconnue\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » exige un argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » exige un argument\n"

207
po/hr.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Croatian Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-19, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@ -12,23 +12,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:37+1100\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -150,9 +151,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -161,10 +162,10 @@ msgstr ""
"Prijavite greške: %s <%s>.\n"
"Prijavite greške prijevoda: <lokalizacija@linux.hr>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Stare dionice: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Nove dionice: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "Stranica %1$d od %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Pritisnite <RAZMAKNICU> za nastavak ] "
@ -1606,17 +1607,17 @@ msgstr "%s: niz znakova ima nepravilan oblik: „%s”"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: znak ima nedozvoljenu širinu: „%lc”"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "veličina terminala je premalena (potrebno je %d x %d)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: „%s”"
@ -1626,12 +1627,12 @@ msgstr "mkchstr: „%s”"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”"
@ -1640,12 +1641,12 @@ msgstr "gettxline: nedozvoljen znak u nizu: „%ls”"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Dd"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1653,76 +1654,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "nema dovoljno memorije"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s”"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna; mogućnosti:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” zahtijeva argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s%s” je višeznačna; mogućnosti:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s” zahtijeva argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna; mogućnosti:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"

206
po/hu.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Hungarian Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-19, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:37+1100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -153,19 +153,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Régi részvény: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Új részvény: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "%1$d / %2$d oldal"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Nyomja le a <SZÓKÖZT> a folytatáshoz ] "
@ -1601,17 +1601,17 @@ msgstr "%s: a szövegnek helytelen formátuma van: „%s”"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: a karakternek szabálytalan szélessége van: „%lc”"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "a terminál mérete túl kicsi (%d x %d szükséges)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: „%s”"
@ -1621,12 +1621,12 @@ msgstr "mkchstr: „%s”"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: érvénytelen karakter a szövegben: „%ls”"
@ -1635,12 +1635,12 @@ msgstr "gettxline: érvénytelen karakter a szövegben: „%ls”"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Ii"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1648,76 +1648,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "nincs elég memória"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s”"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc”"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"

206
po/nb.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Norwegian Bokmål Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2012-19, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:37+1100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -152,9 +152,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -163,10 +163,10 @@ msgstr ""
"Rapporter feil, på engelsk, til %s <%s>.\n"
"Oversettelsesfeil kan rapporteres til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Gamle aksjer: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Nye aksjer: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Side %1$d av %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
@ -1602,17 +1602,17 @@ msgstr "%s: streng har feil format: «%s»"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: tegn har ugyldig bredde: «%lc»"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal størrelsen er for liten (%d x %d kreves)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: «%s»"
@ -1622,12 +1622,12 @@ msgstr "mkchstr: «%s»"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»"
@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "gettxline: ugyldig tegn i streng: «%ls»"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1649,76 +1649,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "ikke mer minne"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"

215
po/ru.po
View File

@ -2,36 +2,37 @@
# * *
# * Russian Translations for Star Traders *
# * Русский перевод для игры «Звёздные торговцы» *
# * Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
# This file is distributed under the same license as the trader package.
#
# Contributors:
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2017.
# John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>, 2011-2019.
# Vladimir B. Tsarkov <lipetsk-gnu-lug@bk.ru>, 2012.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:38+1100\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Звёздные торговцы"
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "trader"
#: src/trader.c:235
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: неверное значение аргумента для --maxturn: «%s»\n"
msgstr "%s: неверное значение аргумента для --max-turn: «%s»\n"
#: src/trader.c:251
#, c-format
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
"General Public License версии 3 или новее. Вы можете модифицировать и/или\n"
"распространять его на этих условиях. На программу не предоставляется НИКАКИХ\n"
"ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом. Для получения более подробной\n"
"информации, обратитесь к веб-странице <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"информации, обратитесь к веб-странице <https://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#: src/trader.c:308
#, c-format
@ -155,9 +156,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -166,10 +167,10 @@ msgstr ""
"Об ошибках сообщайте по адресу %s <%s>.\n"
"Об ошибках в русском переводе сообщайте по тому же адресу.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Старые акции: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Новые акции: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "Страница №%1$d из %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] "
@ -1612,17 +1613,17 @@ msgstr "%s: строка имеет неверный формат: «%s»"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: символ имеет неверную ширину: «%lc»"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: «%s»"
@ -1632,12 +1633,12 @@ msgstr "mkchstr: «%s»"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=?*\\/"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: неверный символ в строке: «%ls»"
@ -1646,12 +1647,12 @@ msgstr "gettxline: неверный символ в строке: «%ls»"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Дд1+"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Нн0-"
@ -1659,76 +1660,214 @@ msgstr "Нн0-"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»; возможности:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться с аргументом\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s%s»; возможности:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ «%s%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%s%s» должен использоваться с аргументом\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: неверный ключ «%c»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: ключ «%c» должен использоваться с аргументом\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s»; возможности:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s»; возможности:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «%c%s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «--%s» должен использоваться с аргументом\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ «--%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный ключ «%c%s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: неоднозначный ключ «-W %s»\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться без аргумента\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться с аргументом\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ключ «-W %s» должен использоваться с аргументом\n"

208
po/sr.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Serbian Translation for Star Traders *
# * Copyright (C) 2016-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2016-19, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2016-17, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
@ -13,24 +13,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:38+1100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: The name of the game. You may choose to translate it into
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Звездани трговци"
@ -152,19 +152,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr "Грешке пријавите програмеру %s <%s>.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Стари удео: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Нови удео: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "%1$d. страница од %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Притисните <РАЗМАК> да наставите ] "
@ -1604,17 +1604,17 @@ msgstr "%s: ниска је у погрешном запису: „%s“"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: знак је недозвољене ширине: „%lc“"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "величина терминала је премала (потребна је %d x %d)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: НИШТА"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: „%s“"
@ -1624,12 +1624,12 @@ msgstr "mkchstr: „%s“"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“"
@ -1638,12 +1638,12 @@ msgstr "gettxline: недозвољени знак у нисци: „%ls“"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "Дд"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Нн"
@ -1651,76 +1651,214 @@ msgstr "Нн"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нема више меморије"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: „%s“"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: НИШТА"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: „%lc“"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s%s“ је нејасна; могућности:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%s%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s%s“ захтева аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"

206
po/sv.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# *************************************************************************
# * *
# * Swedish Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2015-17, John Zaitseff *
# * Copyright (C) 2015-19, John Zaitseff *
# * *
# *************************************************************************
#
@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.12\n"
"Project-Id-Version: trader 7.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-24 15:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:19+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 08:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 07:38+1100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. your own language (recommended) or keep it the same as the English
#. version. Feel free to look through other translations to see how
#. others have done this.
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:610
#: data/trader.desktop.in:23 src/intf.c:611
#, c-format
msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders"
@ -151,9 +151,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
#. author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
#. the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
#. line with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
#. the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
#. with the (translated) text "Report translation bugs to
#. <ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
#. address or web URL for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:334
#, c-format
@ -162,10 +162,10 @@ msgstr ""
"Rapportera fel till %s <%s>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
#. (translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
#. with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
#. with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
#. for reporting bugs in your translation.
#: src/trader.c:341
#, c-format
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Gammal aktie: "
#: src/move.c:875
#, c-format
msgctxt "label"
msgid "New Stock: "
msgid "New stock: "
msgstr "Ny aktie: "
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Sida %1$d av %2$d"
#. TRANSLATORS: The reason the user is not asked "Press any
#. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:486 src/intf.c:3035
#: src/help.c:486 src/intf.c:3026
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Tryck <RETUR> för att fortsätta ] "
@ -1607,17 +1607,17 @@ msgstr "%s: sträng har felaktigt format: ”%s”"
msgid "%s: character has illegal width: '%lc'"
msgstr "%s: tecken har ogiltig bredd: ”%lc”"
#: src/intf.c:434
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminalstorlek är för liten (%d x %d krävs)"
#: src/intf.c:1265
#: src/intf.c:1267
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL"
#: src/intf.c:1568
#: src/intf.c:1559
#, c-format
msgid "mkchstr: '%s'"
msgstr "mkchstr: ”%s”"
@ -1627,12 +1627,12 @@ msgstr "mkchstr: ”%s”"
#. character. Ideally, it should contain an easily-accessible
#. keycode that would NOT be used in ordinary input. Digits, ".",
#. ",", "+" and "-" are definitely NOT acceptable.
#: src/intf.c:2020
#: src/intf.c:2011
msgctxt "input|DefaultValue"
msgid "=;"
msgstr "=;"
#: src/intf.c:2034 src/intf.c:2079
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: ogiltigt tecken i sträng: ”%ls”"
@ -1641,12 +1641,12 @@ msgstr "gettxline: ogiltigt tecken i sträng: ”%ls”"
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
#. user is answering "Yes" or "No" in response to some question.
#. Both upper and lower-case versions should be present.
#: src/intf.c:2952
#: src/intf.c:2943
msgctxt "input|Yes"
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: src/intf.c:2954
#: src/intf.c:2945
msgctxt "input|No"
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
@ -1654,76 +1654,214 @@ msgstr "Nn"
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
#. response to user input in answer to questions like "Are you
#. sure? [Y/N] "
#: src/intf.c:3005
#: src/intf.c:2996
msgctxt "answer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/intf.c:3007
#: src/intf.c:2998
msgctxt "answer"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
#: src/utils.c:417 src/utils.c:438
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/utils.c:404
#: src/utils.c:443
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/utils.c:417
#: src/utils.c:456
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: src/utils.c:1041
#: src/utils.c:1110
#, c-format
msgid "xmbstowcs: '%s'"
msgstr "xmbstowcs: ”%s”"
#: src/utils.c:1081
#: src/utils.c:1150
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL"
#: src/utils.c:1086
#: src/utils.c:1155
#, c-format
msgid "xwcrtomb: '%lc'"
msgstr "xwcrtomb: ”%lc”"
#: lib/getopt.c:278
#: lib/getopt.c:278 lib/obsolete-strings.c:45
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
#: lib/getopt.c:284
#: lib/getopt.c:284 lib/obsolete-strings.c:47
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
#: lib/getopt.c:319
#: lib/getopt.c:319 lib/obsolete-strings.c:49
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345
#: lib/getopt.c:345 lib/obsolete-strings.c:51
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#: lib/getopt.c:360 lib/obsolete-strings.c:53
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#: lib/getopt.c:621 lib/obsolete-strings.c:55
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/obsolete-strings.c:57
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"
#. TRANSLATORS: These strings are used in older versions of various
#. libraries, such as the GNU C Library as released with various
#. Linux distributions.
#: lib/obsolete-strings.c:44
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:46
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:48
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:50
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:52
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:54
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:56
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:59
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig; möjligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:60
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig; möjligheter:"
#: lib/obsolete-strings.c:61
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:62
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:63
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:64
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:65
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tar inget argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:66
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tar inget argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:67
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”--%s” kräver ett argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”--%s” kräver ett argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"
#: lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:76
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” kräver ett argument\n"
#: lib/obsolete-strings.c:78
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”-W %s” kräver ett argument\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
#########################################################################
# #
# Star Traders: A Game of Interstellar Trading #
# Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff #
# Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff #
# #
#########################################################################
@ -24,7 +24,7 @@
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
# along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
bin_PROGRAMS = trader

View File

@ -1,20 +1,19 @@
**************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* *
**************************************************************************
.. -*- mode: rst; coding: utf-8 -*-
This directory, src, contains the main source code for Star Traders. The
source code is split up among the following files:
============================================
Star Traders: A Game of Interstellar Trading
============================================
trader.c trader.h - Main program, command-line interface
globals.c globals.h - Global game constants and variables
game.c game.h - Game start, end and (some) display functions
move.c move.h - Functions for making and processing a move
exch.c exch.h - Stock Exchange and Bank functions
fileio.c fileio.h - Load and save game file functions
help.c help.h - Help text functions: how to play the game
intf.c intf.h - Basic text input/output functions
utils.c utils.h - Utility functions needed by Star Traders
system.h - All system header files are included here
This directory, `src`, contains the main source code for Star Traders.
The source code is split up among the following files:
* `trader.c`, `trader.h`: Main program, command-line interface
* `globals.c`, `globals.h`: Global game constants and variables
* `game.c`, `game.h`: Game start, end and (some) display functions
* `move.c`, `move.h`: Functions for making and processing a move
* `exch.c`, `exch.h`: Stock Exchange and Bank functions
* `fileio.c`, `fileio.h`: Load and save game file functions
* `help.c`, `help.h`: Help text functions: how to play the game
* `intf.c`, `intf.h`: Basic text input/output functions
* `utils.c`, `utils.h`: Utility functions needed by Star Traders
* `system.h`: All system header files are included here

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -25,7 +25,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -210,10 +210,10 @@ void exchange_stock (void)
}
for (i = 0, found = false; keycode_company[i] != L'\0'; i++) {
if (keycode_company[i] == key) {
if (keycode_company[i] == (wchar_t) key) {
found = true;
if (company[i].on_map) {
selection = i;
selection = (selection_t) i;
} else {
beep();
}

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -406,7 +406,7 @@ bool load_game (int num)
lineno++;
}
// Read in a dummy sentinal value
// Read in a dummy sentinel value
load_game_read_int(n, n == GAME_FILE_SENTINEL);
if (fclose(file) == EOF) {
@ -587,7 +587,7 @@ bool save_game (int num)
fprintf(file, "%s", encbuf);
}
// Write out a dummy sentinal value
// Write out a dummy sentinel value
save_game_write_int(GAME_FILE_SENTINEL);
if (fclose(file) == EOF) {

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -25,7 +25,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -25,7 +25,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -290,7 +290,8 @@ static int mkchstr_add (wchar_t *restrict *restrict outbuf,
wchar_t *restrict *restrict lastspc,
chtype *restrict *restrict spcattr,
int *restrict widthspc, int *restrict widthbuf,
int widthbufsize, const wchar_t *restrict *restrict str);
int widthbufsize,
const wchar_t *restrict *restrict str);
/*
@ -1139,7 +1140,8 @@ int mkchstr_add (wchar_t *restrict *restrict outbuf,
chtype attr, int maxlines, int maxwidth, int *restrict line,
int *restrict width, wchar_t *restrict *restrict lastspc,
chtype *restrict *restrict spcattr, int *restrict widthspc,
int *restrict widthbuf, int widthbufsize,
int *restrict widthbuf,
int widthbufsize __attribute__((unused)),
const wchar_t *restrict *restrict str)
{
int w, wspc;
@ -1268,7 +1270,7 @@ void mkchstr_conv (chtype *restrict chbuf, int chbufsize,
// Yes, we want to convert a wide NUL, too!
n = xwcrtomb(convbuf, *wcbuf, &mbstate);
if (chbufsize > endsize + n) {
if (chbufsize > (int) endsize + (int) n) {
for (p = convbuf; n > 0; n--, p++, chbuf++, chbufsize--) {
if (*p == '\0' || *p == '\n') {
/* This code assumes '\n' can never appear in a
@ -1465,23 +1467,12 @@ int vmkchstr (chtype *restrict chbuf, int chbufsize, chtype attr_norm,
case L'N':
// Insert a monetary amount (double) into the output
{
/* strfmon() is not available in a wide-char
version, so we need a multibyte char buffer */
char *buf = xmalloc(BUFSIZE);
if (l_strfmon(buf, BUFSIZE, spec->flag_nosym ? "%!n" : "%n",
if (xwcsfmon(fmtbuf, BUFSIZE, spec->flag_nosym ?
"%!n" : "%n",
format_arg[spec->arg_num].a.a_double) < 0) {
saved_errno = errno;
free(buf);
errno = saved_errno;
goto error;
}
xmbstowcs(fmtbuf, buf, BUFSIZE);
free(buf);
}
str = fmtbuf;
goto insertstr;
@ -1763,7 +1754,7 @@ int getwch (WINDOW *win, wint_t *restrict wch)
int ret = wget_wch(win, wch);
if (ret == OK) {
char c = wctob(*wch);
int c = wctob(*wch);
if ((c >= 0 && c < ' ') || c == 0x7F) {
/* Make control characters (and DEL) appear to be similar to
function keys. This assumes the KEY_xxx definitions do
@ -1771,7 +1762,7 @@ int getwch (WINDOW *win, wint_t *restrict wch)
(due to the same codes being returned by getch()). We do
not use iswcntrl() as certain additional Unicode
characters are also control characters (eg, U+2028) */
*wch = (unsigned char) c;
*wch = (wint_t) c;
ret = KEY_CODE_YES;
}
}
@ -1835,11 +1826,11 @@ int getwch (WINDOW *win, wint_t *restrict wch)
// A valid multibyte sequence
memcpy(mbstate, &mbcopy, sizeof(mbstate_t));
char c = wctob(val);
int c = wctob(val);
if ((c >= 0 && c < ' ') || c == 0x7F) {
/* Make control characters (and DEL) appear to be
similar to function keys. */
val = (unsigned char) c;
val = (wchar_t) c;
ret = KEY_CODE_YES;
} else {
// An ordinary key
@ -1938,7 +1929,7 @@ void cpos_end (const wchar_t *restrict buf, int *restrict cpos,
// cpos_dec: Adjust cpos and st: scroll to the left by w columns
void cpos_dec (const wchar_t *restrict buf, int *restrict cpos,
int *restrict st, int w, int width)
int *restrict st, int w, int width __attribute__((unused)))
{
if (*cpos - w >= 0) {
// Cursor position is not yet in first column

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -25,7 +25,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -292,9 +292,9 @@ selection_t get_move (void)
}
for (i = 0, found = false; keycode_game_move[i] != L'\0'; i++) {
if (keycode_game_move[i] == key) {
if (keycode_game_move[i] == (wchar_t) key) {
found = true;
selection = i;
selection = (selection_t) i;
curs_set(CURS_OFF);
left(curwin, 1, promptend, attr_normal, attr_choice,
@ -780,7 +780,7 @@ void try_start_new_company (int x, int y)
company[i].name);
txrefresh();
galaxy_map[x][y] = COMPANY_TO_MAP(i);
galaxy_map[x][y] = (map_val_t) COMPANY_TO_MAP(i);
company[i].share_price = INITIAL_SHARE_PRICE;
company[i].share_return = INITIAL_RETURN;
@ -872,7 +872,7 @@ void merge_companies (map_val_t a, map_val_t b)
right(curwin, lines + 4, x, attr_normal, 0, 0, 1,
/* TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
absorbed the other due to a merger. */
pgettext("label", "New Stock: "));
pgettext("label", "New stock: "));
leftch(curwin, lines + 4, x, chbuf_aa, 1, &width_aa);
mvwhline(curwin, lines + 6, 2, ' ' | attr_subtitle, w - 4);
@ -986,7 +986,7 @@ void include_outpost (int num, int x, int y)
assign_vals(x, y, left, right, up, down);
galaxy_map[x][y] = COMPANY_TO_MAP(num);
galaxy_map[x][y] = (map_val_t) COMPANY_TO_MAP(num);
inc_share_price(num, SHARE_PRICE_INC_OUTPOST);
// Outposts next to stars are more valuable: increment again

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -57,7 +57,7 @@ extern void select_moves (void);
This function displays the galaxy map and the current moves, then waits
for the player to select one of the moves. On entry, current_player
contains the current player number; quit_selected and/or abort_game may
be true (if so, get_move() justs returns SEL_QUIT without waiting for
be true (if so, get_move() just returns SEL_QUIT without waiting for
the player to select a move). The return value is the choice made by
the player.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -43,8 +43,10 @@
* System header files *
************************************************************************/
#define _XOPEN_SOURCE 700 // Use SUSv4 where possible
#define _GNU_SOURCE 1 // Use GNU extensions as well
/* Note that the configure-generated "config.h" defines feature test
macros as required by the compiler or operating system C library. In
particular, it defines _XOPEN_SOURCE, _GNU_SOURCE, __EXTENSIONS__ and
similar symbols to appropriate values. */
// Headers defined by ISO/IEC 9899:1999 (C99)

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -28,7 +28,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -293,7 +293,7 @@ This program is free software that is distributed under the terms of the\n\
GNU General Public License, version 3 or later. You are welcome to\n\
modify and/or distribute it under certain conditions. This program has\n\
NO WARRANTY, to the extent permitted by law; see the License for details.\n\
"), program_name, PACKAGE_VERSION, "1990-2017");
"), program_name, PACKAGE_VERSION, "1990-2019");
exit(EXIT_SUCCESS);
}
@ -327,16 +327,16 @@ playing that game. If GAME is not specified, start a new game.\n\n\
#ifdef PACKAGE_AUTHOR
/* TRANSLATORS: The first %s is the proper name of the package
author, John Zaitseff [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf]; the second %s is
the e-mail address for reporting bugs. Please add ANOTHER
line with the (translated) text "Report translation bugs to
<ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an e-mail
the email address for reporting bugs. Please add ANOTHER line
with the (translated) text "Report translation bugs to
<ADDRESS>\n", with ADDRESS replaced with either an email
address or web URL for reporting bugs in your translation. */
printf(_("Report bugs to %s <%s>.\n"), PACKAGE_AUTHOR, PACKAGE_BUGREPORT);
#else
/* TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
/* TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
with the previous string, please add ANOTHER line with the
(translated) text "Report translation bugs to <ADDRESS>\n",
with ADDRESS replaced with either an e-mail address or web URL
with ADDRESS replaced with either an email address or web URL
for reporting bugs in your translation. */
printf(_("Report bugs to <%s>.\n"), PACKAGE_BUGREPORT);
#endif

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -44,9 +44,9 @@ struct lconv lconvinfo;
// localeconv() information, converted to wide strings
wchar_t *decimal_point; // Locale's radix character
wchar_t *thousands_sep; // Locale's thousands separator
wchar_t *currency_symbol; // Local currency symbol
wchar_t *mon_decimal_point; // Local monetary radix character
wchar_t *mon_thousands_sep; // Local monetary thousands separator
wchar_t *currency_symbol; // Locale's currency symbol
wchar_t *mon_decimal_point; // Locale's monetary radix character
wchar_t *mon_thousands_sep; // Locale's monetary thousands separator
/************************************************************************
@ -56,11 +56,50 @@ wchar_t *mon_thousands_sep; // Local monetary thousands separator
#define GAME_FILENAME_PROTO "game%d"
#define GAME_FILENAME_BUFSIZE 16
// Default values used to override POSIX locale
#define MOD_POSIX_CURRENCY_SYMBOL "$"
#define MOD_POSIX_FRAC_DIGITS 2
#define MOD_POSIX_P_CS_PRECEDES 1
#define MOD_POSIX_P_SEP_BY_SPACE 0
// Values used to override the standard POSIX locale
#define MOD_POSIX_DECIMAL_POINT "."
#define MOD_POSIX_THOUSANDS_SEP ""
#define MOD_POSIX_GROUPING ""
#define MOD_POSIX_INT_CURR_SYMBOL ""
#define MOD_POSIX_CURRENCY_SYMBOL "$" // Standard: ""
#define MOD_POSIX_MON_DECIMAL_POINT "." // Standard: ""
#define MOD_POSIX_MON_THOUSANDS_SEP ""
#define MOD_POSIX_MON_GROUPING ""
#define MOD_POSIX_POSITIVE_SIGN ""
#define MOD_POSIX_NEGATIVE_SIGN "-" // Standard: ""
#define MOD_POSIX_INT_FRAC_DIGITS 2 // Standard: CHAR_MAX
#define MOD_POSIX_FRAC_DIGITS 2 // Standard: CHAR_MAX
#define MOD_POSIX_P_CS_PRECEDES 1 // Standard: CHAR_MAX
#define MOD_POSIX_P_SEP_BY_SPACE 0 // Standard: CHAR_MAX
#define MOD_POSIX_N_CS_PRECEDES 1 // Standard: CHAR_MAX
#define MOD_POSIX_N_SEP_BY_SPACE 0 // Standard: CHAR_MAX
#define MOD_POSIX_P_SIGN_POSN 1 // Standard: CHAR_MAX
#define MOD_POSIX_N_SIGN_POSN 1 // Standard: CHAR_MAX
static const struct lconv mod_posix_lconv =
{
.decimal_point = MOD_POSIX_DECIMAL_POINT,
.thousands_sep = MOD_POSIX_THOUSANDS_SEP,
.grouping = MOD_POSIX_GROUPING,
.int_curr_symbol = MOD_POSIX_INT_CURR_SYMBOL,
.currency_symbol = MOD_POSIX_CURRENCY_SYMBOL,
.mon_decimal_point = MOD_POSIX_MON_DECIMAL_POINT,
.mon_thousands_sep = MOD_POSIX_MON_THOUSANDS_SEP,
.mon_grouping = MOD_POSIX_MON_GROUPING,
.positive_sign = MOD_POSIX_POSITIVE_SIGN,
.negative_sign = MOD_POSIX_NEGATIVE_SIGN,
.int_frac_digits = MOD_POSIX_INT_FRAC_DIGITS,
.frac_digits = MOD_POSIX_FRAC_DIGITS,
.p_cs_precedes = MOD_POSIX_P_CS_PRECEDES,
.p_sep_by_space = MOD_POSIX_P_SEP_BY_SPACE,
.n_cs_precedes = MOD_POSIX_N_CS_PRECEDES,
.n_sep_by_space = MOD_POSIX_N_SEP_BY_SPACE,
.p_sign_posn = MOD_POSIX_P_SIGN_POSN,
.n_sign_posn = MOD_POSIX_N_SIGN_POSN
// ISO/IEC 9945-1:2008 (SUSv4) defines additional fields, but
// this program does not use them.
};
// Constants used for scrambling and unscrambling game data
#define SCRAMBLE_CRC_LEN 8 // Length of CRC in ASCII (excl NUL)
@ -186,7 +225,7 @@ static const unsigned char xor_table[] = {
static char *home_directory_str = NULL; // Full pathname to home
static char *data_directory_str = NULL; // Writable data dir pathname
static bool add_currency_symbol = false; // Do we need to add "$"?
static bool is_posix_locale = false; // Override strfmon()?
/************************************************************************
@ -202,11 +241,11 @@ static bool add_currency_symbol = false; // Do we need to add "$"?
Returns: (nothing)
This function copies n bytes from *src into *dest, applying a XOR with
the contents of xor_table in the process. It is a reversable function:
the contents of xor_table in the process. It is a reversible function:
apply_xor(apply_xor(buffer)) == buffer. It is used by both scramble()
and unscramble().
*/
static void apply_xor (void *restrict dest, const void *restrict src,
static void apply_xor (char *restrict dest, const char *restrict src,
size_t n, unsigned int *restrict key);
@ -484,24 +523,24 @@ void init_locale (void)
lc = localeconv();
assert(lc != NULL);
is_posix_locale = false;
lconvinfo = *lc;
add_currency_symbol = false;
/* Are we in the POSIX locale? The string returned by setlocale() is
supposed to be opaque, but in practise is not. To be on the safe
side, we explicitly set the locale to "C", then test the returned
value of that, too. */
cloc = setlocale(LC_MONETARY, "C");
if ( strcmp(cur, cloc) == 0
|| strcmp(cur, "POSIX") == 0 || strcmp(cur, "C") == 0
|| strcmp(cur, "C.UTF-8") == 0 || strcmp(cur, "C.utf8") == 0) {
|| strcmp(cur, "POSIX") == 0
|| strcmp(cur, "POSIX.UTF-8") == 0
|| strcmp(cur, "POSIX.utf8") == 0
|| strcmp(cur, "C") == 0
|| strcmp(cur, "C.UTF-8") == 0
|| strcmp(cur, "C.utf8") == 0) {
add_currency_symbol = true;
lconvinfo.currency_symbol = MOD_POSIX_CURRENCY_SYMBOL;
lconvinfo.frac_digits = MOD_POSIX_FRAC_DIGITS;
lconvinfo.p_cs_precedes = MOD_POSIX_P_CS_PRECEDES;
lconvinfo.p_sep_by_space = MOD_POSIX_P_SEP_BY_SPACE;
is_posix_locale = true;
lconvinfo = mod_posix_lconv;
}
// Convert localeconv() information to wide strings
@ -531,62 +570,92 @@ void init_locale (void)
/***********************************************************************/
// l_strfmon: Convert monetary value to a string
// xwcsfmon: Convert monetary value to a wide-character string
ssize_t l_strfmon (char *restrict buf, size_t maxsize,
ssize_t xwcsfmon (wchar_t *restrict buf, size_t maxsize,
const char *restrict format, double val)
{
/* The current implementation assumes MOD_POSIX_P_CS_PRECEDES is 1
(currency symbol precedes value) and that MOD_POSIX_P_SEP_BY_SPACE
is 0 (no space separates currency symbol and value). It does,
however, handle currency symbols of length > 1. */
ssize_t n;
char *s = xmalloc(BUFSIZE);
/* Current and previous versions of ISO/IEC 9945-1 (POSIX), namely
SUSv3 (2001) and SUSv4 (2008), require strfmon() to return rather
meaningless strings when used with the POSIX "C" locale. In
particular, the standard POSIX locale does not define a currency
symbol, a monetary radix symbol (decimal point) or a negative
sign. This means strfmon(..., "%n", -123.45) is supposed to
produce "12345" instead of something like "-$123.45"! The
following code overcomes these limitations by using snprintf(). */
if (! is_posix_locale) {
n = strfmon(s, BUFSIZE, format, val);
} else {
/* The current implementation assumes the monetary decimal point
is overridden to "." (ie, MOD_POSIX_MON_DECIMAL_POINT == "."),
the currency symbol is to precede the value, no spaces are to
separate currency symbol and value, and sign is to precede
both currency symbol and value. */
assert(MOD_POSIX_P_CS_PRECEDES == 1);
assert(MOD_POSIX_P_SEP_BY_SPACE == 0);
assert(MOD_POSIX_N_CS_PRECEDES == 1);
assert(MOD_POSIX_N_SEP_BY_SPACE == 0);
assert(MOD_POSIX_P_SIGN_POSN == 1);
assert(MOD_POSIX_N_SIGN_POSN == 1);
ssize_t ret = strfmon(buf, maxsize, format, val);
# define MOD_POSIX_q(s) MOD_POSIX_qq(s)
# define MOD_POSIX_qq(s) #s
if (ret > 0 && add_currency_symbol) {
if (strstr(format, "!") == NULL) {
/* Insert lconvinfo.currency_symbol to s.
# define MOD_POSIX_FMT_POS MOD_POSIX_POSITIVE_SIGN MOD_POSIX_CURRENCY_SYMBOL "%." MOD_POSIX_q(MOD_POSIX_FRAC_DIGITS) "f"
# define MOD_POSIX_FMT_NEG MOD_POSIX_NEGATIVE_SIGN MOD_POSIX_CURRENCY_SYMBOL "%." MOD_POSIX_q(MOD_POSIX_FRAC_DIGITS) "f"
# define MOD_POSIX_FMT_POS_NOSYM MOD_POSIX_POSITIVE_SIGN "%." MOD_POSIX_q(MOD_POSIX_FRAC_DIGITS) "f"
# define MOD_POSIX_FMT_NEG_NOSYM MOD_POSIX_NEGATIVE_SIGN "%." MOD_POSIX_q(MOD_POSIX_FRAC_DIGITS) "f"
NB: add_currecy_symbol == true assumes a POSIX locale and
that the character encoding is ASCII-safe (such as by
being ASCII itself, or UTF-8). */
const char *sym = lconvinfo.currency_symbol;
int symlen = strlen(sym);
char *p;
int spc;
assert(maxsize > (unsigned int) symlen);
// Count number of leading spaces
for (p = buf, spc = 0; *p == ' '; p++, spc++)
;
if (symlen <= spc) {
/* Enough space for currency symbol: copy it WITHOUT
copying terminating NUL character */
for (p -= symlen; *sym != '\0'; p++, sym++) {
*p = *sym;
if (strcmp(format, "%n") == 0) {
if (val >= 0.0) {
n = snprintf(s, BUFSIZE, MOD_POSIX_FMT_POS, val);
} else {
n = snprintf(s, BUFSIZE, MOD_POSIX_FMT_NEG, -val);
}
} else if (strcmp(format, "%!n") == 0) {
if (val >= 0.0) {
n = snprintf(s, BUFSIZE, MOD_POSIX_FMT_POS_NOSYM, val);
} else {
n = snprintf(s, BUFSIZE, MOD_POSIX_FMT_NEG_NOSYM, -val);
}
} else {
// Make space for currency symbol, then copy it
memmove(buf + symlen - spc, buf, maxsize - (symlen - spc));
buf[maxsize - 1] = '\0';
for ( ; *sym != '\0'; sym++, buf++) {
// Make sure terminating NUL character is NOT copied!
*buf = *sym;
// Other strfmon() formats are not supported
errno = EINVAL;
n = -1;
}
}
ret = MIN((unsigned int) ret + symlen - spc, maxsize - 1);
if (n >= BUFSIZE) {
// Truncate the too-long output with a terminating NUL
s[BUFSIZE - 1] = '\0';
}
if (n >= 0) {
xmbstowcs(buf, s, maxsize);
/* Some buggy implementations of strfmon(), such as that on
FreeBSD and Cygwin, assume localeconv.mon_thousands_sep and
similar strings contain either a single char or NUL instead of
a multibyte character string. However, this assumption fails
on locales such as ru_RU.UTF-8 which use U+00A0 NO-BREAK SPACE
for mon_thousands_sep (stored in UTF-8 as 0xC2 0xA0. As a
result, incomplete character sequences are copied, which are
translated to EILSEQ_REPL_WC characters by xmbstowcs() above.
Fix such characters by replacing them with a space. */
for (wchar_t *p = buf; *p != L'\0'; p++) {
if (*p == EILSEQ_REPL_WC) {
*p = L' ';
}
}
}
return ret;
free(s);
return n;
}
@ -743,11 +812,11 @@ char *unscramble (char *restrict dest, const char *restrict src,
return NULL;
}
// Descramble xorbuf using *key, ignoring CRC32 in front
// Unscramble xorbuf using *key, ignoring CRC32 in front
apply_xor(dest, midxor, xorlen - SCRAMBLE_CRC_LEN, key);
// Convert the output to a C string
assert(size >= xorlen - SCRAMBLE_CRC_LEN + 1);
assert(size >= (size_t) xorlen - SCRAMBLE_CRC_LEN + 1);
dest[xorlen - SCRAMBLE_CRC_LEN] = '\0';
free(xorbuf);
@ -760,7 +829,7 @@ char *unscramble (char *restrict dest, const char *restrict src,
/***********************************************************************/
// apply_xor: Scramble a buffer using xor_table
void apply_xor (void *restrict dest, const void *restrict src,
void apply_xor (char *restrict dest, const char *restrict src,
size_t n, unsigned int *restrict key)
{
assert(dest != NULL);
@ -868,13 +937,13 @@ ssize_t b64decode (const void *restrict in, size_t inlen,
assert(u_in != NULL);
assert(u_out != NULL);
assert(outlen > 0);
assert(UNSCRAMBLE_TABLE_SIZE == UCHAR_MAX + 1);
count = 0;
n = 1;
for (size_t i = 0; i < inlen && *u_in != '\0'; i++, u_in++) {
int v = *u_in > UNSCRAMBLE_TABLE_SIZE ?
UNSCRAMBLE_INVALID : unscramble_table[*u_in];
int v = unscramble_table[*u_in];
switch (v) {
case UNSCRAMBLE_INVALID:
@ -1080,8 +1149,8 @@ size_t xwcrtomb (char *restrict dest, wchar_t wc, mbstate_t *restrict mbstate)
if ((n = wcrtomb(dest, L'\0', &mbcopy)) == (size_t) -1) {
errno_exit(_("xwcrtomb: NUL"));
}
dest[n] = EILSEQ_REPL;
dest[n++] = '\0';
dest[n++] = EILSEQ_REPL;
dest[n] = '\0';
} else {
errno_exit(_("xwcrtomb: '%lc'"), (wint_t) wc);
}

View File

@ -1,7 +1,7 @@
/************************************************************************
* *
* Star Traders: A Game of Interstellar Trading *
* Copyright (C) 1990-2017, John Zaitseff *
* Copyright (C) 1990-2019, John Zaitseff *
* *
************************************************************************/
@ -24,7 +24,7 @@
General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.
along with this program. If not, see https://www.gnu.org/licenses/.
*/
@ -87,9 +87,9 @@ extern void init_program_name (const char *argv0);
Returns: const char * - Pointer to home directory
This function returns the full pathname to the user's home directory,
using the HOME environment variable. Note that the existance or
writability of this pathname is NOT checked by this function. NULL is
returned if the home directory cannot be determined.
using the HOME environment variable. Note that the existence of or
ability to write to this pathname is NOT checked by this function.
NULL is returned if the home directory cannot be determined.
*/
extern const char *home_directory (void);
@ -102,8 +102,9 @@ extern const char *home_directory (void);
This function returns the full pathname to a potentially-writable
subdirectory within the user's home directory. Essentially, this
function returns home_directory() + "/." + program_name. Note that
this path is NOT created by this function, nor is the writability of
this path checked. NULL is returned if this path cannot be determined.
this path is NOT created by this function, nor is the ability to write
to this path checked. NULL is returned if this path cannot be
determined.
*/
extern const char *data_directory (void);
@ -238,20 +239,19 @@ extern void init_locale (void);
/*
Function: l_strfmon - Convert monetary value to a string
Function: xwcsfmon - Convert monetary value to a wide-character string
Parameters: buf - Buffer to receive result
maxsize - Maximum size of buffer
maxsize - Maximum size of buffer, in multiples of wchar_t
format - strfmon() format to use
val - Monetary value to convert
Returns: ssize_t - Size of returned string
This function calls strfmon() to convert val to a suitable monetary
value string. If the POSIX or C locale is in effect, and "!" does NOT
appear in the format, "$" is inserted into the resulting string. This
function overcomes the limitation that the POSIX locale does not define
anything for localeconv()->currency_symbol.
value string, then converts the result to a wide-character string and
places it in buf. It makes appropriate adjustments to the output if
the POSIX locale is in effect or if the locale uses no-break spaces.
*/
extern ssize_t l_strfmon (char *restrict buf, size_t maxsize,
extern ssize_t xwcsfmon (wchar_t *restrict buf, size_t maxsize,
const char *restrict format, double val);