1
0
Fork 0

Update the Polish translation based on other translations

In particular, use the pl.po files from the GNU C Library (glibc), GNU
Coreutils (coreutils) and GAWK (gawk) projects.
This commit is contained in:
John Zaitseff 2024-01-09 12:17:38 +11:00
parent 93a00e144b
commit 6ca368ccdb
1 changed files with 39 additions and 39 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 16:49+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 05:15+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-09 12:16+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -63,22 +63,22 @@ msgstr "Zrzut ekranu z gry „Gwiezdni Traderzy”"
#: src/trader.c:238
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --max-turn: '%s'\n"
msgstr "%s: niepoprawna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
msgstr "%s: błędna wartość dla --max-turn: „%s”\n"
#: src/trader.c:254
#, c-format
msgid "%s: invalid operand '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy operand „%s”\n"
msgstr "%s: błędny argument „%s”\n"
#: src/trader.c:263
#, c-format
msgid "%s: invalid game number '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy numer gry „%s”\n"
msgstr "%s: błędny numer gry „%s”\n"
#: src/trader.c:272
#, c-format
msgid "%s: extra operand '%s'\n"
msgstr "%s: dodatkowy operand „%s”\n"
msgstr "%s: nadmiarowy argument „%s”\n"
#. TRANSLATORS: "John Zaitseff" [IPA d͡ʒɒn ˈzaɪ̯t͡səf] is the proper
#. name of the author. The IPA pronunciation in this comment is in
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:311
#, c-format
msgid "%s: Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "%s: Wypróbuj „%s --help”, aby uzyskać bardziej szczegółowy opis.\n"
msgstr "%s: Napisz „%s --help” dla uzyskania informacji.\n"
#: src/trader.c:314
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION ...] [GAME]\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA ...] [GRA]\n"
#: src/trader.c:315
#, c-format
@ -141,8 +141,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opcje:\n"
" -V, --version wyświetla informacje o wersji i kończy działanie\n"
" -h, --help wyświetla tę pomoc i kończy działanie\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" --no-color nie używa kolorów do wyświetlania tekstu\n"
" --max-turn=NR ustaw NR jako maksymalny ruch w grze\n"
"\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
msgstr ""
"Proszę zgłaszać błędy do %s <%s>.\n"
"Raporty o błędach można wysyłać do %s <%s>.\n"
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
#. TRANSLATORS: %s is the email address for reporting bugs. As
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"Proszę zgłaszać błędy do <%s>.\n"
"Raporty o błędach można wysyłać do <%s>.\n"
"Błędy w tłumaczeniu na język polski prosimy zgłaszać na ten sam adres.\n"
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
@ -188,13 +188,13 @@ msgstr ""
#: src/trader.c:349
#, c-format
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
msgstr "Zgłoś błędy w %s do <%s>.\n"
msgstr "Raporty o błędach %s można wysyłać do <%s>.\n"
#: src/trader.c:352
#, c-format
msgid "Star Traders home page: <%s>.\n"
msgstr ""
"Strona główna gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
"Strona domowa gry „Gwiezdni Traderzy”:\n"
" %s\n"
#. TRANSLATORS: The eight company names do NOT have to be literal
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Nr 8"
#: src/game.c:117 src/game.c:152
#, c-format
msgid "Loading game %d... "
msgstr "Gra nr %d ładuje się... "
msgstr "Ładowanie gry nr %d... "
#: src/game.c:226
#, c-format
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Jesteś pewny? [^{T^}/^{N^}] "
#: src/move.c:392 src/move.c:470
#, c-format
msgid "Saving game %d... "
msgstr "Gra nr %d została zapisana... "
msgstr "Zapisywanie gry nr %d... "
#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
#, c-format
@ -1171,32 +1171,32 @@ msgstr "%s: brak pola w linii %d"
#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390 src/fileio.c:393
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d"
msgstr "%s: błędne pole w linii %d"
#: src/fileio.c:51
#, c-format
msgid "%s: illegal field on line %d: '%s'"
msgstr "%s: nielegalne pole w linii %d: „%s”"
msgstr "%s: błędne pole w linii %d: „%s”"
#: src/fileio.c:55
#, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d: '%s'"
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d: „%s”"
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d: „%s”"
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
#, c-format
msgid "%s: illegal value on line %d"
msgstr "%s: nielegalna wartość w linii %d"
msgstr "%s: błędna wartość w linii %d"
#: src/fileio.c:98
#, c-format
msgid "%s: illegal characters on line %d"
msgstr "%s: niedozwolone znaki w linii %d"
msgstr "%s: błędne znaki w linii %d"
#: src/fileio.c:183
#, c-format
msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: nie można przekonwertować ciągu"
msgstr "%s: nie można przekonwertować łańcuch"
#: src/fileio.c:257
#, c-format
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr " Gra nie znaleziona "
#: src/fileio.c:258
#, c-format
msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Gra nr %d nie została zapisana."
msgstr "Nie udało się zapisać gry nr %d."
#: src/fileio.c:265
#, c-format
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "%s: brak nagłówka w pliku gry"
#: src/fileio.c:322
#, c-format
msgid "%s: not a valid game file"
msgstr "%s: nie jest prawidłowym plikiem gry"
msgstr "%s: plik gry jest błędny"
#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
#, c-format
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "%s: zapisane w niezgodnym kodowaniu znaków"
#: src/fileio.c:343
#, c-format
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
msgstr "%s: Nieprawidłowe lub brakujące pole w linii %d"
msgstr "%s: błędne lub brakujące pole w linii %d"
#: src/fileio.c:475 src/fileio.c:496
#, c-format
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "[ Naciśnij <SPACJA>, aby kontynuować; <←> — powrót do poprzedniej
#: src/intf.c:110
#, c-format
msgid "%s: string has incorrect format: '%s'"
msgstr "%s: ciąg ma nieprawidłowy format: „%s”"
msgstr "%s: łańcuch ma nieprawidłowy format: „%s”"
#: src/intf.c:126
#, c-format
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "%s: znak ma nieprawidłową szerokość: „%lc”"
#: src/intf.c:435
#, c-format
msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "rozmiar terminala jest zbyt mały (wymagane %d x %d)"
msgstr "zbyt mały rozmiar terminala (wymagane %d x %d)"
#: src/intf.c:1267
#, c-format
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "=;\\/"
#: src/intf.c:2025 src/intf.c:2070
#, c-format
msgid "gettxline: illegal character in string: '%ls'"
msgstr "gettxline: niedozwolony znak w ciągu: „%ls”"
msgstr "gettxline: błędny znak w łańcuchu: „%ls”"
#. TRANSLATORS: The strings with msgctxt "input|Yes" and
#. "input|No" contain the keycodes used to determine whether a
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:348 lib/obsolete-strings.c:69
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/getopt.c:363 lib/obsolete-strings.c:71
#, c-format
@ -1734,12 +1734,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
#: lib/getopt.c:624 lib/obsolete-strings.c:73
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
msgstr "%s: błędna opcja „%c”\n"
#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685 lib/obsolete-strings.c:75
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
#. TRANSLATORS: Older versions of the GNU Gettext library utilities
#. treat the Icon value in data/au.org.zap.trader.desktop.in as a
@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:68
#, c-format
msgid "%s: option `%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:70
#, c-format
@ -1783,12 +1783,12 @@ msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:72
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- `%c'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa opcja „%c”\n"
msgstr "%s: błędna opcja „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:74
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- `%c'\n"
msgstr "%s: opcja „%c” wymaga argumentu\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu — „%c”\n"
#: lib/obsolete-strings.c:77
#, c-format
@ -1813,22 +1813,22 @@ msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:81
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:82
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:83
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:84
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:85
#, c-format
@ -1873,12 +1873,12 @@ msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
#: lib/obsolete-strings.c:93
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:94
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie dopuszcza argumentu\n"
msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
#: lib/obsolete-strings.c:95
#, c-format