mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2024-11-03 17:27:29 -05:00
Update fr.po to the latest version available from TP
Downloaded from http://translationproject.org/latest/trader/fr.po.
This commit is contained in:
parent
89497bda7d
commit
6764a9548f
135
po/fr.po
135
po/fr.po
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 13:23+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -59,14 +58,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Star Traders (%s) %s\n"
|
||||
"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif du jeu\n"
|
||||
"est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter et rembourser\n"
|
||||
"de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche (le gagnant).\n"
|
||||
"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif\n"
|
||||
"du jeu est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter\n"
|
||||
"et rembourser de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche\n"
|
||||
"(le gagnant).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n"
|
||||
"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le modifier\n"
|
||||
"ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne vient avec AUCUNE\n"
|
||||
"GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez la licence pour plus de détails.\n"
|
||||
"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le\n"
|
||||
"modifier ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne\n"
|
||||
"vient avec AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez\n"
|
||||
"la licence pour plus de détails.\n"
|
||||
|
||||
#: src/trader.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -495,26 +496,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/game.c:796
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Total value: "
|
||||
msgstr "Valeur totale:"
|
||||
msgstr "Valeur totale: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
msgstr "Liquidité: "
|
||||
msgstr "Liquidité: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Current debt: "
|
||||
msgstr "Dette: "
|
||||
msgstr "Dette: "
|
||||
|
||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Interest rate: "
|
||||
msgstr "Taux intérêt: "
|
||||
msgstr "Taux d'intérêt: "
|
||||
|
||||
#: src/move.c:239 src/exch.c:182
|
||||
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Afficher le portefeuille d'actions"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Afficher portefeuille d'actions"
|
||||
|
||||
#: src/move.c:241
|
||||
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
|
||||
@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:445
|
||||
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
||||
msgstr "Combien voulez-vous emprunter? "
|
||||
msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:477
|
||||
msgid " No Debt "
|
||||
@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "Prix par action: "
|
||||
#: src/exch.c:611
|
||||
msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Retour: "
|
||||
msgstr "Retour: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
@ -889,7 +890,7 @@ msgstr "Possessions: "
|
||||
#: src/exch.c:631
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "% détenu: "
|
||||
msgstr "%% détenu: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "Liquidités: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:647
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Acheter des actions de la société"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:649
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
@ -906,7 +907,7 @@ msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Demander à la société d'émettre plus d'actions"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/fileio.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing header in game file"
|
||||
msgstr "%s en-tête manquant dans le fichier du jeu"
|
||||
msgstr "%s: en-tête manquant dans le fichier du jeu"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders"
|
||||
#: src/fileio.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
|
||||
msgstr "%s: Enregistré avec un encodage des caractères incompatible"
|
||||
msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible"
|
||||
|
||||
#: src/fileio.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1210,7 +1211,6 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ordinateur choisi ^B~m^N déplacements au hasard (numérotés ^k~1^N à ^k~M^N), et les\n"
|
||||
"places sur la carte. Pour sélectionner une des positions, pressez cette\n"
|
||||
"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n"
|
||||
"lettre. Par exemple, certains déplacements sur la carte pourraient être:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1242,9 +1242,10 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n"
|
||||
"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le mouvement ^k~3^N\n"
|
||||
"est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à cette position.\n"
|
||||
"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n"
|
||||
"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le\n"
|
||||
"mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n"
|
||||
"cette position.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1265,15 +1266,15 @@ msgid ""
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, à l'inverse, une position près d'une étoile (ou d'un autre avant poste)\n"
|
||||
"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n"
|
||||
"est sélectionné, une ^Bcompagnie^N sera formée et sa lettre apparaîtra sur la\n"
|
||||
"carte. Cinq parts vous sont octroyées en récompense pour la création d'une\n"
|
||||
"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n"
|
||||
"compagnie. Jusqu'à ^B~c^N compagnies peuvent être créées de cette manière.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n"
|
||||
"compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n"
|
||||
"actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n"
|
||||
"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de\n"
|
||||
"commerce de la compagnies ^B~B^N:\n"
|
||||
"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de commerce de la\n"
|
||||
"compagnies ^B~B^N:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
@ -1299,8 +1300,8 @@ msgid ""
|
||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n"
|
||||
"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n"
|
||||
"Sélectionner des positions près des étoiles augmente la valeur de vos\n"
|
||||
"actions cinq fois plus qu'une extension loin d'une étoile. Le mouvement ^k~6^N\n"
|
||||
"devrait être préféré au mouvement ^k~8^N.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
@ -1309,13 +1310,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n"
|
||||
"des positions près des avant postes.\n"
|
||||
"Ces avants postes seront englobés par la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N\n"
|
||||
"aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N carrés. En bonus, les avants postes\n"
|
||||
"près des étoiles sont plus précieux: le prix des actions de la compagnie\n"
|
||||
"augmentera d'un montant plus important que celui des avants postes éloignés\n"
|
||||
"des étoiles.\n"
|
||||
"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n"
|
||||
"des positions près des avant postes. Ces avants postes seront englobés par\n"
|
||||
"la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N\n"
|
||||
"carrés. En bonus, les avants postes près des étoiles sont plus précieux: le\n"
|
||||
"prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n"
|
||||
"celui des avants postes éloignés des étoiles.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1336,25 +1336,21 @@ msgid ""
|
||||
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
||||
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n"
|
||||
"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n"
|
||||
"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n"
|
||||
"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N.\n"
|
||||
"Lorsque cela se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le\n"
|
||||
"contrôle de l'autre. Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de\n"
|
||||
"la compagnie ^B~A^N. La compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait\n"
|
||||
"réapparaître comme une toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n"
|
||||
"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n"
|
||||
"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n"
|
||||
"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n"
|
||||
"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N. Lorsque cela\n"
|
||||
"se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le contrôle de l'autre.\n"
|
||||
"Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de la compagnie ^B~A^N. La\n"
|
||||
"compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait réapparaître comme une\n"
|
||||
"toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n"
|
||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n"
|
||||
"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient\n"
|
||||
"dans l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata\n"
|
||||
"de la part dans l'ancienne société.\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1375,6 +1371,12 @@ msgid ""
|
||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n"
|
||||
"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient dans\n"
|
||||
"l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata de\n"
|
||||
"la part dans l'ancienne société.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n"
|
||||
"Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n"
|
||||
"à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n"
|
||||
@ -1382,24 +1384,23 @@ msgstr ""
|
||||
"pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n"
|
||||
"pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n"
|
||||
"chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n"
|
||||
"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K<CTRL><C>^N lorsqu'il vous est demandé\n"
|
||||
"de choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-\n"
|
||||
"mêmes en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez\n"
|
||||
"grande, la banque peut même le faire pour vous !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n"
|
||||
"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n"
|
||||
"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n"
|
||||
"meilleur gagne !\n"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:215
|
||||
msgid "@ Help text, page 7"
|
||||
msgstr "@ Texte d'aide, page 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n"
|
||||
"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K<CTRL><C>^N lorsqu'il vous est demandé de\n"
|
||||
"choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-mêmes\n"
|
||||
"en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez grande, la\n"
|
||||
"banque peut même le faire pour vous !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n"
|
||||
"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n"
|
||||
"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n"
|
||||
"meilleur gagne !"
|
||||
|
||||
#: src/help.c:216
|
||||
msgid "@ Help text, page 8"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user