mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00
Update fr.po to the latest version available from TP
This commit is contained in:
parent
689a58a32b
commit
6279a1ff8c
54
po/fr.po
54
po/fr.po
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
# insécable ne seront pas reportées à la ligne suivante.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trader 7.8-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-22 20:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 23:17+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-27 13:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Fornax Express"
|
||||
msgstr "Furibundus Express"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:53
|
||||
msgid "Gemeni Inc"
|
||||
msgid "Gemini Inc"
|
||||
msgstr "Gémeaux et fils"
|
||||
|
||||
#: src/globals.c:54
|
||||
@ -967,8 +967,8 @@ msgctxt "label|Stock A"
|
||||
msgid "Return: "
|
||||
msgstr "Retour: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares the
|
||||
#. current player owns in this particular company.
|
||||
#. TRANSLATORS: "Current holdings" is the number of shares
|
||||
#. the current player owns in this particular company.
|
||||
#.
|
||||
#. Note that the labels "Current holdings", "Percentage owned"
|
||||
#. and "Current cash" MUST all be the same length and contain at
|
||||
@ -983,13 +983,13 @@ msgstr "Possessions: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||
#: src/exch.c:633
|
||||
#: src/exch.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Percentage owned: "
|
||||
msgstr "%% détenu: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:638
|
||||
#: src/exch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "label|Stock B"
|
||||
msgid "Current cash: "
|
||||
@ -997,47 +997,47 @@ msgstr "Liquidités: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Each label may be up to 35 characters wide
|
||||
#. (for <1> and <2>) or 36 characters wide (for <3> and <4>).
|
||||
#: src/exch.c:651
|
||||
#: src/exch.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
|
||||
msgstr "^{<1>^} Acheter actions de la société"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:653
|
||||
#: src/exch.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||
msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:655
|
||||
#: src/exch.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||
msgstr "^{<3>^} Demander émettre plus d'actions"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:657
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
|
||||
msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse"
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:660
|
||||
#: src/exch.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:716
|
||||
#: src/exch.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Available "
|
||||
msgstr " Pas d'action disponible "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:717
|
||||
#: src/exch.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No more shares are available for purchase."
|
||||
msgstr "Plus aucune action à acheter."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:721
|
||||
#: src/exch.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Insufficient Cash "
|
||||
msgstr " Pas assez de liquide "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:722
|
||||
#: src/exch.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough cash\n"
|
||||
@ -1046,47 +1046,47 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas assez de liquide\n"
|
||||
"pour acheter des actions en plus."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:733
|
||||
#: src/exch.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can purchase ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action."
|
||||
msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:739
|
||||
#: src/exch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to purchase? "
|
||||
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:760
|
||||
#: src/exch.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares "
|
||||
msgstr " Pas d'action "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:761
|
||||
#: src/exch.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You do not have any shares to sell."
|
||||
msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:768
|
||||
#: src/exch.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can sell ^{one^} share."
|
||||
msgid_plural "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
|
||||
msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action."
|
||||
msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:774
|
||||
#: src/exch.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? "
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:802
|
||||
#: src/exch.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " No Shares Issued "
|
||||
msgstr " Aucune action émise "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:804
|
||||
#: src/exch.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has refused\n"
|
||||
@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%ls a refusé\n"
|
||||
"d'émettre plus d'actions."
|
||||
|
||||
#: src/exch.c:809
|
||||
#: src/exch.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Shares Issued "
|
||||
msgstr " Actions émises "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||
#: src/exch.c:811
|
||||
#: src/exch.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%ls has issued\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user