1
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2024-12-04 14:46:45 -05:00

Change the whitespacing of various labels and help texts

Whitespacing is used to make these labels and help texts fit various
screens.
This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-23 10:38:42 +11:00
parent 33118658b5
commit 5f1df12b47

101
po/fr.po
View File

@ -1,14 +1,20 @@
# French translation of trader. # *************************************************************************
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # * *
# This file is distributed under the same license as the trader package. # * French Translations for Star Traders *
# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. *
# * *
# *************************************************************************
# #
# This file is distributed under the same licence as Star Traders.
#
# Contributors:
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012. # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:38+1100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -16,7 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: src/trader.c:235 #: src/trader.c:235
#, c-format #, c-format
@ -59,14 +64,16 @@ msgstr ""
"Star Traders (%s) %s\n" "Star Traders (%s) %s\n"
"Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n" "Copyright (C) %s, John Zaitseff.\n"
"\n" "\n"
"Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif du jeu\n" "Star Traders est un simple jeu de commerce interstellaire où l'objectif\n"
"est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter et rembourser\n" "du jeu est de créer des compagnies, acheter et vendre des parts, emprunter\n"
"de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche (le gagnant).\n" "et rembourser de l'argent dans le but de devenir le joueur le plus riche\n"
"(le gagnant).\n"
"\n" "\n"
"Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n" "Ce programme est un logiciel libre distribué selon les termes de la GNU\n"
"General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le modifier\n" "General Public License, version 3 ou suivante. Vous êtes autorisé à le\n"
"ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne vient avec AUCUNE\n" "modifier ou le distribuer sous certaines conditions. Ce programme ne\n"
"GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez la licence pour plus de détails.\n" "vient avec AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi; voyez\n"
"la licence pour plus de détails.\n"
#: src/trader.c:308 #: src/trader.c:308
#, c-format #, c-format
@ -495,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Valeur totale:" msgstr "Valeur totale: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
msgctxt "label" msgctxt "label"
@ -814,7 +821,7 @@ msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Combien voulez-vous emprunter? " msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
@ -893,7 +900,7 @@ msgstr "Possessions: "
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "% détenu: " msgstr "%% détenu: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: src/fileio.c:316 #: src/fileio.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing header in game file" msgid "%s: missing header in game file"
msgstr "%s en-tête manquant dans le fichier du jeu" msgstr "%s: en-tête manquant dans le fichier du jeu"
#: src/fileio.c:319 #: src/fileio.c:319
#, c-format #, c-format
@ -1081,7 +1088,7 @@ msgstr "%s: enregistré par une version différente de Star Traders"
#: src/fileio.c:332 #: src/fileio.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s: saved under an incompatible character encoding" msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
msgstr "%s: Enregistré avec un encodage des caractères incompatible" msgstr "%s: enregistré avec un encodage des caractères incompatible"
#: src/fileio.c:340 #: src/fileio.c:340
#, c-format #, c-format
@ -1214,7 +1221,6 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N represente un ^Bespace vide^N,\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^s ~* ^N represente une ^Bétoile^N.\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
#: src/help.c:122 #: src/help.c:122
msgid "" msgid ""
@ -1247,8 +1253,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n" "Choisir une position qui n'est ^Bpas^N près d'une étoile (telles que ^k~1^N, ^k~3^N ou ^k~5^N)\n"
"créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le mouvement ^k~3^N\n" "créera un ^Bavant poste^N, n'appartenant à aucune compagnie. Ainsi, si le\n"
"est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à cette position.\n" "mouvement ^k~3^N est sélectionné sur la carte ci-dessus, un ^o ~+ ^N sera placé à\n"
"cette position.\n"
#: src/help.c:140 #: src/help.c:140
msgid "" msgid ""
@ -1276,8 +1283,8 @@ msgstr ""
"Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n" "Si une position à côté d'une compagnie existante est sélectionnée, la\n"
"compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n" "compagnies étendra ses opérations de un carré. Cela augmente le coût de ses\n"
"actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n" "actions et, par conséquent, de votre retour. Donc, si la carte est comme\n"
"montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de\n" "montrée ci-dessous, sélectionner ^k~6^N or ^k~8^N augmente les voies de commerce de la\n"
"commerce de la compagnies ^B~B^N:\n" "compagnies ^B~B^N:\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
@ -1314,12 +1321,11 @@ msgstr ""
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
"\n" "\n"
"Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n" "Vous pouvez également étendre n'importe quelle compagnie en sélectionnant\n"
"des positions près des avant postes.\n" "des positions près des avant postes. Ces avants postes seront englobés par\n"
"Ces avants postes seront englobés par la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N\n" "la compagnie. Ainsi, le mouvement ^k~1^N aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N\n"
"aura étendu la compagnie ^B~C^N de ^Bdeux^N carrés. En bonus, les avants postes\n" "carrés. En bonus, les avants postes près des étoiles sont plus précieux: le\n"
"près des étoiles sont plus précieux: le prix des actions de la compagnie\n" "prix des actions de la compagnie augmentera d'un montant plus important que\n"
"augmentera d'un montant plus important que celui des avants postes éloignés\n" "celui des avants postes éloignés des étoiles.\n"
"des étoiles.\n"
#: src/help.c:176 #: src/help.c:176
msgid "" msgid ""
@ -1343,22 +1349,18 @@ msgstr ""
"Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n" "Si deux compagnies sont séparées sur la carte par un carré, alors elles\n"
"peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n" "peuvent être ^Bfusionnées^N en une seule compagnie en sélectionnant cette\n"
"position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n" "position (si disponible). Par exemple, sur la carte ci-dessous, les\n"
"compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N.\n" "compagnies ^B~A^N et ^B~B^N peuvent être fusionnées en sélectionnant ^k~5^N. Lorsque cela\n"
"Lorsque cela se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le\n" "se produit, la compagnie avec le plus d'avoirs prend le contrôle de l'autre.\n"
"contrôle de l'autre. Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de\n" "Ici, la compagnie ^B~B^N pourrait prendre le contrôle de la compagnie ^B~A^N. La\n"
"la compagnie ^B~A^N. La compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait\n" "compagnie ^B~A^N cesse d'exister bien qu'elle pourrait réapparaître comme une\n"
"réapparaître comme une toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n" "toute nouvelle compagnie plus tard dans le jeu.\n"
"\n"
"\n" "\n"
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n" " ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n" " ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ^c~A^e ~. ^c~B^e ^c~B^e ^c~B^e ^N Mouv. ^k~5^N fusionne ^B~A^N et ^B~B^N.\n"
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n" " ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n" " ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
"\n"
"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n"
"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient\n"
"dans l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata\n"
"de la part dans l'ancienne société.\n"
#: src/help.c:195 #: src/help.c:195
msgid "" msgid ""
@ -1379,6 +1381,12 @@ msgid ""
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n" "The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n" "value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Quand des compagnies fusionnent, les joueurs reçoivent des parts dans la\n"
"compagnie dominante proportionnellement à la valeur qu'ils possédaient dans\n"
"l'ancienne compagnie. En plus, un bonus en liquide est payé au prorata de\n"
"la part dans l'ancienne société.\n"
"\n"
"\n"
"Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n" "Dès que vous sélectionnez votre mouvement, vous entrez dans la ^BBourse\n"
"Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n" "Interstellaire^N. Ici, vous pouvez acheter des actions, les vendre, emprunter\n"
"à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n" "à la Banque du Commerce ou rembourser certaines de vos dettes (si vous en\n"
@ -1386,12 +1394,15 @@ msgstr ""
"pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n" "pouvez pas en acheter pour toujours ! Vous pouvez, en revanche, demander\n"
"pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n" "pour que des actions supplémentaires soient émises. Vous avez plus de\n"
"chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n" "chances de réussite si vous possédez une plus grande part de la compagnie.\n"
"\n"
#: src/help.c:215
msgid "@ Help text, page 7"
msgstr ""
"Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n" "Le jeu se termine habituellement après ^B~t^N tours. Cependant, vous pouvez\n"
"terminer le jeu plus tôt en pressant ^K<CTRL><C>^N lorsqu'il vous est demandé\n" "terminer le jeu plus tôt en pressant ^K<CTRL><C>^N lorsqu'il vous est demandé de\n"
"de choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-\n" "choisir un mouvement. Certains joueurs peuvent aussi se déclarer eux-mêmes\n"
"mêmes en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez\n" "en banqueroute à n'importe quel moment. Si votre dette est assez grande, la\n"
"grande, la banque peut même le faire pour vous !\n" "banque peut même le faire pour vous !\n"
"\n" "\n"
"Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n" "Si vous ne terminez pas votre jeu pendant le temps que vous avez de\n"
"disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n" "disponible, vous pouvez enregistrer le jeu et le continuer plus tard.\n"
@ -1399,11 +1410,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n" "Le ^Bgagnant du jeu^N est la personne avec le plus grand revenu net (valeur\n"
"totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n" "totale du liquide, des actions et des dettes). ^HBonne chance^N et que le\n"
"meilleur gagne !\n" "meilleur gagne !"
#: src/help.c:215
msgid "@ Help text, page 7"
msgstr "@ Texte d'aide, page 7"
#: src/help.c:216 #: src/help.c:216
msgid "@ Help text, page 8" msgid "@ Help text, page 8"