mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-01-03 14:57:41 -05:00
Update nb.po to the latest version available from TP
This commit is contained in:
parent
635cada597
commit
347496d306
186
po/nb.po
186
po/nb.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Contributors:
|
# Contributors:
|
||||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
|
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: trader 7.4\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 13:57+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-18 09:44+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 16:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 11:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:235
|
#: src/trader.c:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Gemeni A/S"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/globals.c:54
|
#: src/globals.c:54
|
||||||
msgid "Hercules and Co"
|
msgid "Hercules and Co"
|
||||||
msgstr "Hercules and Co"
|
msgstr "Hercules og Co"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
|
#. TRANSLATORS: This string specifies the keycodes (keyboard input
|
||||||
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
|
#. codes) used to enter the Stock Transaction window for each
|
||||||
@ -311,7 +312,7 @@ msgctxt "input|ContinueGame"
|
|||||||
msgid "Cc"
|
msgid "Cc"
|
||||||
msgstr "Ff"
|
msgstr "Ff"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:341 src/move.c:399
|
#: src/game.c:341 src/move.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
|
||||||
msgstr "Tast inn spill nummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{<CTRL><C>^} for å avbryte: "
|
msgstr "Tast inn spill nummer [^{1^}-^{9^}] eller ^{<CTRL><C>^} for å avbryte: "
|
||||||
@ -388,7 +389,7 @@ msgstr " Vinner av spillet "
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
|
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
|
||||||
#. table containing all player names.
|
#. table containing all player names.
|
||||||
#: src/game.c:606 src/move.c:868
|
#: src/game.c:606 src/move.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "subtitle"
|
msgctxt "subtitle"
|
||||||
msgid "Player"
|
msgid "Player"
|
||||||
@ -544,32 +545,34 @@ msgstr "Rentesats: "
|
|||||||
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
|
#. (for <1> and <2>) or 38 characters wide (for <3> and
|
||||||
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
|
#. <CTRL><C>). The sequences "^{" and "^}" change the
|
||||||
#. character rendition (attributes) and take up no space.
|
#. character rendition (attributes) and take up no space.
|
||||||
#: src/move.c:243 src/exch.c:182
|
#: src/move.c:246 src/exch.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
|
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
|
||||||
msgstr "^{<1>^} Vis aksjeportefølje"
|
msgstr "^{<1>^} Vis aksjeportefølje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:245
|
#: src/move.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
|
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
|
||||||
msgstr "^{<2>^} Gå konkurs"
|
msgstr "^{<2>^} Gå konkurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:247
|
#: src/move.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
|
msgid "^{<3>^} Save and end the game"
|
||||||
msgstr "^{<3>^} Lagre og avslutt spillet"
|
msgstr "^{<3>^} Lagre og avslutt spillet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:249
|
#: src/move.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
|
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
|
||||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} Avslutt spillet"
|
msgstr "^{<CTRL><C>^} Avslutt spillet"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The maximum column width is 38 characters,
|
#. TRANSLATORS: The maximum column width is either 38
|
||||||
#. including the trailing space. The sequences "^{", "^}",
|
#. characters (including the trailing space), or 76
|
||||||
|
#. characters minus the length of the longest of the four
|
||||||
|
#. strings above this one. The sequences "^{", "^}",
|
||||||
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
|
#. "^[" and "^]" do not take up any room. "%lc" takes up
|
||||||
#. either one or two columns, depending on the appropriate
|
#. either one or two columns, depending on the appropriate
|
||||||
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
|
#. "output|GameMoves" string in the current PO file.
|
||||||
#: src/move.c:258
|
#: src/move.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
msgid "Select move [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||||
msgstr "Velg trekk [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
msgstr "Velg trekk [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
||||||
@ -581,59 +584,59 @@ msgstr "Velg trekk [^[%lc^]-^[%lc^]/^{1^}-^{3^}/^{<CTRL><C>^}]: "
|
|||||||
#. map); each player selects just one move
|
#. map); each player selects just one move
|
||||||
#. per turn. "Move" refers to the player's
|
#. per turn. "Move" refers to the player's
|
||||||
#. choice.
|
#. choice.
|
||||||
#: src/move.c:295
|
#: src/move.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Move ^{%lc^}"
|
msgid "Move ^{%lc^}"
|
||||||
msgstr "Trekk ^{%lc^}"
|
msgstr "Trekk ^{%lc^}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:316
|
#: src/move.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
|
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
|
||||||
msgstr "^{<2>^} (Gå konkurs)"
|
msgstr "^{<2>^} (Gå konkurs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:325
|
#: src/move.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
|
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
|
||||||
msgstr "^{<3>^} (Lagre og avslutt spillet)"
|
msgstr "^{<3>^} (Lagre og avslutt spillet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:346
|
#: src/move.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
|
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
|
||||||
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Avslutt spillet)"
|
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Avslutt spillet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:361
|
#: src/move.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] "
|
msgstr "Er du sikker? [^{J^}/^{N^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:378 src/move.c:456
|
#: src/move.c:392 src/move.c:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saving game %d... "
|
msgid "Saving game %d... "
|
||||||
msgstr "Lagrer spill %d... "
|
msgstr "Lagrer spill %d... "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:686 src/move.c:694 src/move.c:1052 src/move.c:1089
|
#: src/move.c:700 src/move.c:708 src/move.c:1066 src/move.c:1103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Bankruptcy Court "
|
msgid " Bankruptcy Court "
|
||||||
msgstr " Skifteretten "
|
msgstr " Skifteretten "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||||
#: src/move.c:688
|
#: src/move.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
|
msgid "%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank."
|
||||||
msgstr "%ls er erklært konkurs av Interstellar Handelsbank."
|
msgstr "%ls er erklært konkurs av Interstellar Handelsbank."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
#. TRANSLATORS: %ls is the player's name.
|
||||||
#: src/move.c:696
|
#: src/move.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%ls has declared bankruptcy."
|
msgid "%ls has declared bankruptcy."
|
||||||
msgstr "%ls har gått konkurs."
|
msgstr "%ls har gått konkurs."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:764
|
#: src/move.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " New Company "
|
msgid " New Company "
|
||||||
msgstr " Nytt firma "
|
msgstr " Nytt firma "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:765
|
#: src/move.c:779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A new company has been formed!\n"
|
"A new company has been formed!\n"
|
||||||
@ -642,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Et nytt firma er opprettet!\n"
|
"Et nytt firma er opprettet!\n"
|
||||||
"Navnet er ^{%ls^}."
|
"Navnet er ^{%ls^}."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:824
|
#: src/move.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
|
"^{%ls^} has just merged into ^{%ls^}.\n"
|
||||||
@ -651,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"^{%ls^} har nettopp fusjonert med ^{%ls^}.\n"
|
"^{%ls^} har nettopp fusjonert med ^{%ls^}.\n"
|
||||||
"Vær oppmerksom på følgende transaksjoner:\n"
|
"Vær oppmerksom på følgende transaksjoner:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:830
|
#: src/move.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Company Merger "
|
msgid " Company Merger "
|
||||||
msgstr " Fusjon "
|
msgstr " Fusjon "
|
||||||
@ -663,7 +666,7 @@ msgstr " Fusjon "
|
|||||||
#. the same length and must contain a trailing space for the
|
#. the same length and must contain a trailing space for the
|
||||||
#. display routines to work correctly. The maximum length of
|
#. display routines to work correctly. The maximum length of
|
||||||
#. each label is 36 characters.
|
#. each label is 36 characters.
|
||||||
#: src/move.c:850
|
#: src/move.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Old stock: "
|
msgid "Old stock: "
|
||||||
@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "Gamle aksjer: "
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
|
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
|
||||||
#. absorbed the other due to a merger.
|
#. absorbed the other due to a merger.
|
||||||
#: src/move.c:861
|
#: src/move.c:875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "New Stock: "
|
msgid "New Stock: "
|
||||||
@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "Nye aksjer: "
|
|||||||
#. symbol in the current locale. The maximum column width is
|
#. symbol in the current locale. The maximum column width is
|
||||||
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
|
#. 12 characters INCLUDING the currency symbol (see
|
||||||
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
|
#. MERGE_BONUS_COLS in src/intf.h).
|
||||||
#: src/move.c:875
|
#: src/move.c:889
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "subtitle"
|
msgctxt "subtitle"
|
||||||
msgid "Bonus (%ls)"
|
msgid "Bonus (%ls)"
|
||||||
@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
|
#. TRANSLATORS: "Total" refers to the total number of shares in
|
||||||
#. the new company after a merger. The maximum column width is
|
#. the new company after a merger. The maximum column width is
|
||||||
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||||
#: src/move.c:880
|
#: src/move.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "subtitle"
|
msgctxt "subtitle"
|
||||||
msgid "Total"
|
msgid "Total"
|
||||||
@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "Totalt"
|
|||||||
#. player receives in the surviving company after a merger.
|
#. player receives in the surviving company after a merger.
|
||||||
#. The maximum column width is 8 characters (see
|
#. The maximum column width is 8 characters (see
|
||||||
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||||
#: src/move.c:887
|
#: src/move.c:901
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "subtitle"
|
msgctxt "subtitle"
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
@ -710,14 +713,14 @@ msgstr "Ny"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
|
#. TRANSLATORS: "Old" refers to how many shares each player had
|
||||||
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
|
#. in the company ceasing existence. The maximum column width
|
||||||
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
|
||||||
#: src/move.c:893
|
#: src/move.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "subtitle"
|
msgctxt "subtitle"
|
||||||
msgid "Old"
|
msgid "Old"
|
||||||
msgstr "Gammel"
|
msgstr "Gammel"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||||
#: src/move.c:1054
|
#: src/move.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||||
@ -729,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"^{Alle eiendeler er overtatt for å betale tilbake utestående lån.^}"
|
"^{Alle eiendeler er overtatt for å betale tilbake utestående lån.^}"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||||
#: src/move.c:1078
|
#: src/move.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
"%ls has been declared bankrupt by the Interstellar Trading Bank.\n"
|
||||||
@ -748,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. least one trailing space for the display
|
#. least one trailing space for the display
|
||||||
#. routines to work correctly. The maximum
|
#. routines to work correctly. The maximum
|
||||||
#. length is 28 characters.
|
#. length is 28 characters.
|
||||||
#: src/move.c:1106
|
#: src/move.c:1120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Amount paid per share: "
|
msgid "Amount paid per share: "
|
||||||
@ -758,18 +761,18 @@ msgstr "Betalt beløp per aksje: "
|
|||||||
#. share price of a company before it was forced
|
#. share price of a company before it was forced
|
||||||
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
|
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be
|
||||||
#. the same width as "Amount paid per share".
|
#. the same width as "Amount paid per share".
|
||||||
#: src/move.c:1114
|
#: src/move.c:1128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Old share value: "
|
msgid "Old share value: "
|
||||||
msgstr "Gammel aksjeverdi: "
|
msgstr "Gammel aksjeverdi: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:1197 src/move.c:1232 src/exch.c:321
|
#: src/move.c:1211 src/move.c:1246 src/exch.c:321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
msgid " Interstellar Trading Bank "
|
||||||
msgstr " Interstellar Handelsbank "
|
msgstr " Interstellar Handelsbank "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:1199
|
#: src/move.c:1213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You were forced to borrow %N\n"
|
"You were forced to borrow %N\n"
|
||||||
@ -778,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du ble tvunget til å låne %N\n"
|
"Du ble tvunget til å låne %N\n"
|
||||||
"til å dekke tap fra selskapets aksjer."
|
"til å dekke tap fra selskapets aksjer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:1234
|
#: src/move.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your debt has amounted to %N!\n"
|
"Your debt has amounted to %N!\n"
|
||||||
@ -1115,52 +1118,58 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"%ls har utstedt\n"
|
"%ls har utstedt\n"
|
||||||
"^{%'ld^} nye aksjer."
|
"^{%'ld^} nye aksjer."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:55 src/fileio.c:92 src/fileio.c:131 src/fileio.c:381
|
#: src/fileio.c:43 src/fileio.c:83 src/fileio.c:126 src/fileio.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing field on line %d"
|
msgid "%s: missing field on line %d"
|
||||||
msgstr "%s: manglende felt på linje %d"
|
msgstr "%s: manglende felt på linje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:60
|
#: src/fileio.c:47 src/fileio.c:87 src/fileio.c:130 src/fileio.c:390
|
||||||
|
#: src/fileio.c:393
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: illegal field on line %d"
|
||||||
|
msgstr "%s: ulovlig felt på linje %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/fileio.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
|
msgid "%s: illegal field on line %d: `%s'"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig felt på linje %d: «%s»"
|
msgstr "%s: ugyldig felt på linje %d: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:64
|
#: src/fileio.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
|
msgid "%s: illegal value on line %d: `%s'"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d: «%s»"
|
msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:96 src/fileio.c:135 src/fileio.c:393
|
#: src/fileio.c:91 src/fileio.c:134 src/fileio.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: illegal value on line %d"
|
msgid "%s: illegal value on line %d"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d"
|
msgstr "%s: ugyldig verdi på linje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:103
|
#: src/fileio.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: illegal characters on line %d"
|
msgid "%s: illegal characters on line %d"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig tegn på linje %d"
|
msgstr "%s: ugyldig tegn på linje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:184
|
#: src/fileio.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not convert string"
|
msgid "%s: could not convert string"
|
||||||
msgstr "%s: kunne ikke konvertere streng"
|
msgstr "%s: kunne ikke konvertere streng"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:255
|
#: src/fileio.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Game Not Found "
|
msgid " Game Not Found "
|
||||||
msgstr " Spill ikke funnet "
|
msgstr " Spill ikke funnet "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:256
|
#: src/fileio.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Game %d has not been saved to disk."
|
msgid "Game %d has not been saved to disk."
|
||||||
msgstr "Spillet %d er ikke lagret på disken."
|
msgstr "Spillet %d er ikke lagret på disken."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:263
|
#: src/fileio.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Game Not Loaded "
|
msgid " Game Not Loaded "
|
||||||
msgstr " Spill ikke lastet "
|
msgstr " Spill ikke lastet "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:264
|
#: src/fileio.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Game %d could not be loaded from disk.\n"
|
"Game %d could not be loaded from disk.\n"
|
||||||
@ -1171,47 +1180,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{Fil %s: %s^}"
|
"^{Fil %s: %s^}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:316
|
#: src/fileio.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing header in game file"
|
msgid "%s: missing header in game file"
|
||||||
msgstr "%s: mangler topptekst i spillfilen"
|
msgstr "%s: mangler topptekst i spillfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:319
|
#: src/fileio.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: not a valid game file"
|
msgid "%s: not a valid game file"
|
||||||
msgstr "%s: ikke en gyldig spillfil"
|
msgstr "%s: ikke en gyldig spillfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:322 src/fileio.c:329
|
#: src/fileio.c:325 src/fileio.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing subheader in game file"
|
msgid "%s: missing subheader in game file"
|
||||||
msgstr "%s: mangler undertittel i spillfilen"
|
msgstr "%s: mangler undertittel i spillfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:325
|
#: src/fileio.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
|
msgid "%s: saved under a different version of Star Traders"
|
||||||
msgstr "%s: lagret under en annen versjon av Star Traders"
|
msgstr "%s: lagret under en annen versjon av Star Traders"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:332
|
#: src/fileio.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
|
msgid "%s: saved under an incompatible character encoding"
|
||||||
msgstr "%s: lagret med en inkompatibel tegnkoding"
|
msgstr "%s: lagret med en inkompatibel tegnkoding"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:340
|
#: src/fileio.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
msgid "%s: illegal or missing field on line %d"
|
||||||
msgstr "%s: ulovlig eller manglende felt på linje %d"
|
msgstr "%s: ulovlig eller manglende felt på linje %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:384
|
#: src/fileio.c:479 src/fileio.c:501
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: illegal field on line %d"
|
|
||||||
msgstr "%s: ulovlig felt på linje %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Game Not Saved "
|
msgid " Game Not Saved "
|
||||||
msgstr " Spill ikke lagret "
|
msgstr " Spill ikke lagret "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:467
|
#: src/fileio.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||||
@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"^{Mappe %s: %s^}"
|
"^{Mappe %s: %s^}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/fileio.c:488
|
#: src/fileio.c:502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
"Game %d could not be saved to disk.\n"
|
||||||
@ -1551,13 +1555,14 @@ msgstr "Side %d av %d"
|
|||||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
|
||||||
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
|
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette ] "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and
|
#. TRANSLATORS: The specific use of <SPACE> and <BACKSPACE>
|
||||||
#. <BACKSPACE> is not essential: you can use <DEL>,
|
#. is not essential: you can use <DEL>, <PAGE-UP>, <UP>,
|
||||||
#. <PAGE-UP>, <UP>, <LEFT> or <BACK-TAB> instead of
|
#. <LEFT> or <BACK-TAB> instead of <BACKSPACE>, and almost
|
||||||
#. <BACKSPACE>, and almost any other key instead of
|
#. any other key instead of <SPACE> (other than <ESC>,
|
||||||
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
|
#. <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
||||||
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
|
#. Note that the maximum label length is 76 characters,
|
||||||
#: src/help.c:494
|
#. including the trailing space.
|
||||||
|
#: src/help.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||||
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette eller <BACKSPACE> for forrige side ] "
|
msgstr "[ Trykk <MELLOMROM> for å fortsette eller <BACKSPACE> for forrige side ] "
|
||||||
@ -1634,86 +1639,91 @@ msgctxt "answer"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:199 src/utils.c:220
|
#: src/utils.c:378 src/utils.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:225
|
#: src/utils.c:404
|
||||||
msgid ": "
|
msgid ": "
|
||||||
msgstr ": "
|
msgstr ": "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:238
|
#: src/utils.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "ikke mer minne"
|
msgstr "ikke mer minne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:571
|
#: src/utils.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
msgid "xmbstowcs: `%s'"
|
||||||
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
|
msgstr "xmbstowcs: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:611
|
#: src/utils.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
msgid "xwcrtomb: NUL"
|
||||||
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
msgstr "xwcrtomb: NUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/utils.c:616
|
#: src/utils.c:1086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "xwcrtomb: `%lc'"
|
msgid "xwcrtomb: `%lc'"
|
||||||
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
|
msgstr "xwcrtomb: «%lc»"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
|
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||||||
msgstr "%s: valget «%s» er flertydig; muligheter:"
|
msgstr "%s: valget «%s» er flertydig; muligheter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
|
#: lib/getopt.c:619
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke et argument\n"
|
msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
|
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
|
msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
|
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
|
msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
|
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
|
msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
|
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
|
msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
|
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
|
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
|
msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
|
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
|
msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
|
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
|
msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
|
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
|
msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user