mirror of
https://git.zap.org.au/git/trader.git
synced 2025-02-02 15:08:13 -05:00
Update fi.po to the latest version available from TP
This commit is contained in:
parent
dd5d8574ee
commit
31c38cee71
186
po/fi.po
186
po/fi.po
@ -1,15 +1,21 @@
|
|||||||
# Finnish translation for trader.
|
# * *
|
||||||
# Copyright © 2012 John Zaitseff
|
# * Finnish Translations for Star Traders *
|
||||||
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
# * Copyright (C) 2012, John Zaitseff *
|
||||||
|
# * Copyright (C) 2012, Free Software Foundation, Inc. *
|
||||||
|
# * *
|
||||||
|
# *************************************************************************
|
||||||
|
#
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
# This file is distributed under the same license as the trader package.
|
||||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012.
|
#
|
||||||
|
# Contributors:
|
||||||
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: trader 7.4-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:37+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 07:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 09:53+1100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
"Language: fi\n"
|
||||||
@ -64,8 +70,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja).\n"
|
"takaisin rahaa, tarkoituksena tulla varakkaimmaksi pelaajaksi (voittaja).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto, jota jaetaan GNU General Public License-\n"
|
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto, jota jaetaan GNU General Public License-\n"
|
||||||
"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti\n"
|
"lisenssin, versio 3 tai myöhäisempi ehtojen alaisena. Voit vapaasti muokata\n"
|
||||||
"muokata ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n"
|
"ja/tai jakaa sitä edelleen tiettyjen ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla\n"
|
||||||
"EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n"
|
"EI OLE TAKUUTA, lain sallimassa laajuudessa; katso yksityiskohdat lisenssistä.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:308
|
#: src/trader.c:308
|
||||||
@ -97,7 +103,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
|
" --max-turn=NUM set the number of turns to NUM\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Options:\n"
|
"Valitsimet:\n"
|
||||||
" -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
|
" -V, --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
|
||||||
" -h, --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
|
" -h, --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
|
||||||
" --no-color älä käytä väriä tekstin näyttämiseen\n"
|
" --no-color älä käytä väriä tekstin näyttämiseen\n"
|
||||||
@ -125,8 +131,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
msgid "Report bugs to %s <%s>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s <%s>.\n"
|
"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
|
||||||
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
|
"<%s>. Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n"
|
||||||
|
"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
|
#. TRANSLATORS: %s is the e-mail address for reporting bugs. As
|
||||||
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
|
#. with the previous string, please add ANOTHER line with the
|
||||||
@ -138,7 +145,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n"
|
"Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n"
|
||||||
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
|
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n"
|
||||||
|
"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
#. TRANSLATORS: The first %s is for packagers and may be
|
||||||
#. something like "Debian".
|
#. something like "Debian".
|
||||||
@ -147,7 +155,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
msgid "Report %s bugs to <%s>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n"
|
"Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n"
|
||||||
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
|
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen\n"
|
||||||
|
"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/trader.c:349
|
#: src/trader.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -318,7 +327,7 @@ msgstr "Kirjoita nimesi: "
|
|||||||
#: src/game.c:425
|
#: src/game.c:425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
|
msgstr "Tarvitsetko lisäohjeita? [^{K^}/^{E^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:443
|
#: src/game.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "Pelaaja %d: "
|
|||||||
#: src/game.c:529
|
#: src/game.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgstr "Tarvitseeko kukaan pelaaja ohjeita? [^{K^}/^{E^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:563
|
#: src/game.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -468,7 +477,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Holdings\n"
|
"Holdings\n"
|
||||||
"(shares)"
|
"(shares)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Omistusosuudet\n"
|
"Omistusosa\n"
|
||||||
"(osakkeet)"
|
"(osakkeet)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
|
#. TRANSLATORS: "Return" is a two-line column label in
|
||||||
@ -514,19 +523,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Total value: "
|
msgid "Total value: "
|
||||||
msgstr "Kokonaisarvo: "
|
msgstr "Kokonaisarvo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
|
#: src/game.c:800 src/exch.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Current cash: "
|
msgid "Current cash: "
|
||||||
msgstr "Käteiskassa: "
|
msgstr "Käteiskassa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
|
#: src/game.c:807 src/exch.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Current debt: "
|
msgid "Current debt: "
|
||||||
msgstr "Velat: "
|
msgstr "Velat: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
|
#: src/game.c:813 src/exch.c:335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -589,7 +598,7 @@ msgstr "^{<CTRL><C>^} (Poistu pelistä)"
|
|||||||
#: src/move.c:352
|
#: src/move.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
|
||||||
msgstr "Oletko varma? [^{Y^}^{K^}/^{N^}^{E^}] "
|
msgstr "Oletko varma? [^{K^}/^{E^}] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:369 src/move.c:447
|
#: src/move.c:369 src/move.c:447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -660,7 +669,7 @@ msgstr "Vanha osakekanta: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "New Stock: "
|
msgid "New Stock: "
|
||||||
msgstr "Uusi osakekanta: "
|
msgstr "Uusi osakekanta: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
|
#. TRANSLATORS: "Bonus" refers to the bonus cash amount paid to
|
||||||
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
|
#. each player after two companies merge. %ls is the currency
|
||||||
@ -747,7 +756,7 @@ msgstr "Maksettu summa per osake: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Old share value: "
|
msgid "Old share value: "
|
||||||
msgstr "Vanha osakearvo: "
|
msgstr "Vanha osakearvo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319
|
#: src/move.c:1188 src/move.c:1223 src/exch.c:319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -840,7 +849,7 @@ msgstr "Kirjoita valinta [^[Yrityskirjain^]/^{1^}-^{4^}]: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label"
|
msgctxt "label"
|
||||||
msgid "Credit limit: "
|
msgid "Credit limit: "
|
||||||
msgstr "Luottoraja: "
|
msgstr "Luottoraja: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
|
#. TRANSLATORS: The "Borrow money", "Repay debt" and "Exit
|
||||||
#. from the Bank" menu options must all be the same length
|
#. from the Bank" menu options must all be the same length
|
||||||
@ -849,12 +858,12 @@ msgstr "Luottoraja: "
|
|||||||
#: src/exch.c:364
|
#: src/exch.c:364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
msgid "^{<1>^} Borrow money "
|
||||||
msgstr "^{<1>^} Lainarahat "
|
msgstr "^{<1>^} Lainarahat "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:366
|
#: src/exch.c:366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
msgid "^{<2>^} Repay debt "
|
||||||
msgstr "^{<2>^} Maksetut velat "
|
msgstr "^{<2>^} Maksetut velat "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:368
|
#: src/exch.c:368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -879,7 +888,7 @@ msgstr "Pankki ei enää lainaa sinulle rahaa."
|
|||||||
#: src/exch.c:445
|
#: src/exch.c:445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
msgid "How much do you wish to borrow? "
|
||||||
msgstr "Kuinka paljon haluat lainata?"
|
msgstr "Kuinka paljon haluat lainata? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:477
|
#: src/exch.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -904,7 +913,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole käteistä, jolla voisit maksaa velan!"
|
|||||||
#: src/exch.c:503
|
#: src/exch.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "How much do you wish to repay? "
|
msgid "How much do you wish to repay? "
|
||||||
msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa?"
|
msgstr "Kuinka paljon haluat maksaa? "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
#. TRANSLATORS: %ls represents the company name.
|
||||||
#: src/exch.c:579
|
#: src/exch.c:579
|
||||||
@ -924,7 +933,7 @@ msgstr " Osakekantasiirto yrityksessä %ls "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label|Stock A"
|
msgctxt "label|Stock A"
|
||||||
msgid "Shares issued: "
|
msgid "Shares issued: "
|
||||||
msgstr "Myydyt osakkeet: "
|
msgstr "Myydyt osakkeet: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
|
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
|
||||||
#. left to be purchased in the current company.
|
#. left to be purchased in the current company.
|
||||||
@ -932,7 +941,7 @@ msgstr "Myydyt osakkeet: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label|Stock A"
|
msgctxt "label|Stock A"
|
||||||
msgid "Shares left: "
|
msgid "Shares left: "
|
||||||
msgstr "Jäljellä olevat osakkeet: "
|
msgstr "Loput osakkeet: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
|
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
|
||||||
#. the current company.
|
#. the current company.
|
||||||
@ -961,7 +970,7 @@ msgstr "Tuotto: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label|Stock B"
|
msgctxt "label|Stock B"
|
||||||
msgid "Current holdings: "
|
msgid "Current holdings: "
|
||||||
msgstr "Nykyinen omistusosuus: "
|
msgstr "Nykyomistusosuus: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
|
||||||
#. percentage ownership in this particular company.
|
#. percentage ownership in this particular company.
|
||||||
@ -975,7 +984,7 @@ msgstr "Omistusprosentti: "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "label|Stock B"
|
msgctxt "label|Stock B"
|
||||||
msgid "Current cash: "
|
msgid "Current cash: "
|
||||||
msgstr "Käteiskassa: "
|
msgstr "Käteiskassa: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:647
|
#: src/exch.c:647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -985,12 +994,12 @@ msgstr "^{<1>^} Osta osakekanta yritykseltä"
|
|||||||
#: src/exch.c:649
|
#: src/exch.c:649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
|
||||||
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta takaisin yritykselle"
|
msgstr "^{<2>^} Myy osakekanta taas yritykselle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:651
|
#: src/exch.c:651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
|
||||||
msgstr "^{<3>^} Pyydä yritystä myymään lisää osakkeita"
|
msgstr "^{<3>^} Pyydä lisäosakkeita yritykseltä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:653
|
#: src/exch.c:653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1058,7 +1067,7 @@ msgstr[1] "Voit myydä ^{%'ld^} osaketta."
|
|||||||
#: src/exch.c:770
|
#: src/exch.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
msgid "How many shares do you wish to sell? "
|
||||||
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä?"
|
msgstr "Kuinka monta osaketta haluat myydä? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exch.c:798
|
#: src/exch.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1293,16 +1302,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin\n"
|
"^BTähtikauppiaat^N on yksinkertainen tähtienvälisen kaupan peli. Pelin tarkoi-\n"
|
||||||
"tarkoitus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla\n"
|
"tus on kerätä suurin mahdollinen omaisuus. Tämä tehdään luomalla tähtienvä-\n"
|
||||||
"tähtienvälisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita\n"
|
"lisiä laivausväyliä, laajentamalla niitä ja ostamalla osakkeita niitä valvo-\n"
|
||||||
"niitä valvovista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot\n"
|
"vista yrityksistä. Osakkeet nousevat arvossa kun yritystoiminnot laajene-\n"
|
||||||
"laajenevat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös\n"
|
"vat. Sen lisäksi jokaisen osakkeen tuotto (prosentteina) myös vaihtuu.\n"
|
||||||
"vaihtuu. Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista\n"
|
"Pelaajat voivat myös lainata Tähtienvälisestä Kauppapankista lisäostojen\n"
|
||||||
"lisäostojen rahoittamiseksi osakepörssissä.\n"
|
"rahoittamiseksi osakepörssissä.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko\n"
|
"Rasteri ^B~x^N x ^B~y^N edustaa galaksikarttaa. Sen tyypillinen lohko voi olla:\n"
|
||||||
"voi olla:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N edustaa ^Btyhjää avaruutta^N,\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ~. ^N ^e ~. ^N edustaa ^Btyhjää avaruutta^N,\n"
|
||||||
@ -1328,21 +1336,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
"will set up an ^Boutpost^N, not belonging to any company. Thus, if move ^k~3^N is\n"
|
||||||
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
"selected on the above map, a ^o ~+ ^N would be placed at that position.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n"
|
"Tietokone valitsee ^B~m^N siirtoa (nimiöity ^k~1^N ... ^k~M^N) satunnaisesti, ja sijoittaa\n"
|
||||||
"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kirjainta.\n"
|
"ne kartalle. Minkä tahansa korostetun sijainnin valitsemiseksi, paina kir-\n"
|
||||||
"Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n"
|
"jainta. Esimerkiksi, jotkut siirrot kartalla voivat olla:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^k~3^e ~. ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N to ^k~5^N näytetty.\n"
|
" ^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^k~5^e ~. ~. ^N Siirtoa ^k~1^N kohteeseen ^k~5^N näytetty.\n"
|
||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ~. ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset siirrot kuten\n"
|
"Sellaisen sijainnin valitseminen, joka ^Bei^N ole tähden vieressä (sellaiset\n"
|
||||||
"^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään\n"
|
"siirrot kuten ^k~1^N, ^k~3^N tai ^k~5^N) asettaa ^Betuvartion^N, mikä ei kuulu millekään yri-\n"
|
||||||
"yritykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n"
|
"tykselle. Siten jos siirto ^k~3^N valitaan siirtokartalta, ^o ~+ ^N sijoitettaisiin\n"
|
||||||
"tuohon sijaintiin.\n"
|
"tuohon sijaintiin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:140
|
#: src/help.c:140
|
||||||
@ -1363,15 +1371,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä, niin\n"
|
"Jos toisaalta valitaan sijainti tähden (tai toisen etuvartion) vierestä,\n"
|
||||||
"^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle.\n"
|
"niin ^Byritys^N muodostettaisiin ja sen kirjain ilmaantuisi kartalle. Palkkiona\n"
|
||||||
"Palkkiona yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta.\n"
|
"yrityksen luomisesta sinulle myönnetään viisi ensimmäistä osaketta. Aina ^B~c^N\n"
|
||||||
"Aina ^B~c^N yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n"
|
"yritystä voidaan luoda tällä tavalla.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jos valitaan sijainti olemassa olevan yrityksen vierestä, yritys laajentaisi\n"
|
"Jos valitaan sijainti olemassa olevan yrityksen vierestä, yritys laajentaisi\n"
|
||||||
"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n"
|
"toimintaansa yhdellä neliöllä. Tämä kasvattaa sen osakkeiden hintaa ja\n"
|
||||||
"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N\n"
|
"siten tuottoasi. Siten, jos alla oleva kartta näytetään, valitsemalla ^k~6^N tai\n"
|
||||||
"tai ^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n"
|
"^k~8^N kasvatat Yrityksen ^B~B^N laivausväylää:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^o~+^e ~. ~. ^k~6^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1397,8 +1405,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
"more valuable: the company's share price will increase by a greater amount\n"
|
||||||
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
"than it would for outposts not next to stars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n"
|
"Sijaintien valitseminen tähtien vierestä kasvattaa osakekantasi arvoa viisi\n"
|
||||||
"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n"
|
"kertaa niin paljon kuin laajentaminen, joka ei ole tähden vieressä. Siten\n"
|
||||||
"siirto ^k~6^N olisi etusijainen siirtoon ^k~8^N verrattuna.\n"
|
"siirto ^k~6^N olisi etusijainen siirtoon ^k~8^N verrattuna.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^c~C^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1407,12 +1415,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ^k~4^e ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^k~8^e ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n"
|
"Voit myös laajentaa mitä tahansa yritystä valitsemalla sijainnit niiden\n"
|
||||||
"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto\n"
|
"etuvartion vierestä. Yritys nielee sellaiset etuvartiot. Siten siirto ^k~1^N\n"
|
||||||
"^k~1^N laajentaa Yritystä ^B~C^N ^Btwo^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset\n"
|
"laajentaa Yritystä ^k~C^N ^Bkahdella^N neliöllä. Bonuksena tähtien viereiset etuvartiot\n"
|
||||||
"etuvartiot ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla\n"
|
"ovat arvokkaampia: yrityksen osakkeen hinta nousee suuremmalla summalla kuin\n"
|
||||||
"summalla kuin se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien\n"
|
"se nousisi niillä etuvartioilla, jotka eivät ole tähtien vieressä.\n"
|
||||||
"vieressä.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:176
|
#: src/help.c:176
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1433,12 +1440,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
"proportional to the amount owned in the old company. As well, a cash bonus\n"
|
||||||
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
"is also paid, proportional to the percentage of the old company owned.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n"
|
"Jos vain neliö erottaa kaksi yritystä kartalla, ne voidaan ^Byhdistää^N yhdeksi\n"
|
||||||
"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä).\n"
|
"yrityksesksi valitsemalla tuo sijainti (jos se on käytettävissä). Esimer-\n"
|
||||||
"Esimerkiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää\n"
|
"kiksi alla olevalla kartalla yritykset ^B~A^N ja ^B~B^N voidaan yhdistää valitsemalla\n"
|
||||||
"valitsemalla ^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa\n"
|
"^k~5^N. Kun tämä tapahtuu, varakkaampi yritys ottaa haltuunsa toisen. Tässä\n"
|
||||||
"toisen. Tässä Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N\n"
|
"Yritys ^B~B^N saattaisi otta haltuunsa Yrityksen ^B~A^N. Yritys ^B~A^N lakkaa olemasta,\n"
|
||||||
"lakkaa olemasta, vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n"
|
"vaikka se voi ilmaantua kokonaan uutena yrityksenä myöhemmin.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
" ^e ^k~1^e ~. ^s~*^e ~. ~. ~. ^s~*^e ^s~*^e ~. ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ^c~A^e ^c~A^e ^k~5^e ^c~B^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
@ -1446,9 +1453,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
" ^e ~. ^k~2^e ~. ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ^c~B^e ^N\n"
|
||||||
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
|
" ^e ~. ~. ~. ~. ^s~*^e ~. ^o~+^e ~. ~. ^N\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa\n"
|
"Kun yritykset yhdistyvät, pelaajille annetaan osakkeita hallitsevassa yri-\n"
|
||||||
"yrityksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä.\n"
|
"tyksessä suhteessa summaan, jonka he omistivat vanhassa yrityksessä. Myös\n"
|
||||||
"Myös käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n"
|
"käteisbonus maksetaan, suhteessa vanhan yrityksen omistusprosenttiin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:195
|
#: src/help.c:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1469,23 +1476,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
"The ^Bwinner of the game^N is the person with the greatest net worth (total\n"
|
||||||
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
"value of cash, stock and debt). ^HGood luck^N and may the best person win!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n"
|
"Heti kun valitset siirtosi, siirryt ^BTähtien väliseen osakepörssiin^N. Täällä\n"
|
||||||
"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa\n"
|
"voit ostaa osakkeita, myydä niitä, lainata Kauppapankilta tai maksaa joita-\n"
|
||||||
"joitakin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy\n"
|
"kin velkojasi (jos sellaisia on). Huomaa, että jokainen yritys myy rajoi-\n"
|
||||||
"rajoitetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit\n"
|
"tetun määrän osakkeita -- et voi jatka ostamista loputtomiin! Voit kui-\n"
|
||||||
"kuitenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat\n"
|
"tenkin pyytää lisää osakkeita myytäväksi. Sinulla on paremmat onnistumis-\n"
|
||||||
"onnistumismahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n"
|
"mahdollisuudet, jos omistat laajemman osuuden yrityksestä.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n"
|
"Peli tavallisesti loppuu ^B~t^N kierroksen jälkeen. Voit kuitenkin lopettaa\n"
|
||||||
"pelin aikaisemmin painamalla ^K<CTRL><C>^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n"
|
"pelin aikaisemmin painamalla ^K<CTRL><C>^N, kun sinua pyydetään valitsemaan\n"
|
||||||
"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n"
|
"siirto. Yksittäiset pelaajat voivat myös hakea itsensä konkurssiin milloin\n"
|
||||||
"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n"
|
"tahansa. Jos velkasi ovat kyllin suuria, pankki voi tehdä tämän sinulle!\n"
|
||||||
"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n"
|
"Jos et päätä peliäsi käytettävissä olevana aikana, voit tallentaa pelisi ja\n"
|
||||||
"jatkaa myöhemmin.\n"
|
"jatkaa myöhemmin.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n"
|
||||||
"^BPelin voittaja^N on henkilö, jolla on suurin nettovarallisuus (yhteensä\n"
|
"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n"
|
||||||
"käteisarvo, osakekanta ja velat). ^HHyvää onnea^N ja paras pelaaja voittakoon!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/help.c:215
|
#: src/help.c:215
|
||||||
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
msgid "@ Help text, page 7\n"
|
||||||
@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr "[ Paina <VÄLIYÖNTIÄ> jatkaaksesi ] "
|
|||||||
#: src/help.c:480
|
#: src/help.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
|
||||||
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <PALUUNÄPPÄINTÄ> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
|
msgstr "[ Paina <VÄLILYÖNTIÄ> jatkaaksesi tai <←> siirtyäksesi edelliselle sivulle ] "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:110
|
#: src/intf.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1584,12 +1590,12 @@ msgstr "gettxline: virheellinen merkki merkkijonossa: ”%ls”"
|
|||||||
#: src/intf.c:2952
|
#: src/intf.c:2952
|
||||||
msgctxt "input|Yes"
|
msgctxt "input|Yes"
|
||||||
msgid "Yy"
|
msgid "Yy"
|
||||||
msgstr "YyKk"
|
msgstr "Kk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/intf.c:2954
|
#: src/intf.c:2954
|
||||||
msgctxt "input|No"
|
msgctxt "input|No"
|
||||||
msgid "Nn"
|
msgid "Nn"
|
||||||
msgstr "NnEe"
|
msgstr "Ee"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
|
#. TRANSLATORS: The strings "Yes" and "No" are printed as a
|
||||||
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
#. response to user input in answer to questions like "Are you
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user