0
0
mirror of https://git.zap.org.au/git/trader.git synced 2025-06-30 22:19:26 -04:00

Add flags for all C-format strings

This commit is contained in:
John Zaitseff 2012-03-25 19:08:57 +11:00
parent 4db96785af
commit 0848ead2d3
7 changed files with 559 additions and 7 deletions

View File

@ -34,7 +34,13 @@ subdir = po
top_builddir = .. top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext # These options get passed to xgettext
XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132 XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --width=132 \
--flag='err_exit:1:c-format' --flag='errno_exit:1:c-format' \
--flag='txdlgbox:11:c-format' --flag='txdlgbox:12:c-format' \
--flag='mkchstr:10:c-format' --flag='vmkchstr:10:c-format' \
--flag='left:8:c-format' \
--flag='center:8:c-format' \
--flag='right:8:c-format'
# These options get passed to msgmerge # These options get passed to msgmerge
MSGMERGE_OPTIONS = --width=132 MSGMERGE_OPTIONS = --width=132

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:11+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:11+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Australian)\n" "Language-Team: English (Australian)\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226 #: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player " msgid " First Player "
msgstr " First Player " msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406 #: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: " msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names " msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: " msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over " msgid " Game Over "
msgstr " Game Over " msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns." msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575 #: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value " msgid " Total Value "
msgstr " Total Value " msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}." "with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597 #: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner " msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner " msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Player" msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649 #: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693 #: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio " msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero) #. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map" msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map" msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739 #: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the #. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window. #. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: " msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: " msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "New" msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083 #: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091 #: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 #: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127 #: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10 #. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134 #: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: " msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: " msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: " msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Return: " msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: " msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:718
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found " msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270 #: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " How to Play " msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610 #: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "out of memory" msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s" msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (Canadian)\n" "Language-Team: English (Canadian)\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226 #: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player " msgid " First Player "
msgstr " First Player " msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406 #: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: " msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names " msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: " msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over " msgid " Game Over "
msgstr " Game Over " msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns." msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575 #: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value " msgid " Total Value "
msgstr " Total Value " msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}." "with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597 #: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner " msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner " msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Player" msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649 #: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693 #: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio " msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero) #. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map" msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map" msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739 #: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the #. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window. #. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: " msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: " msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "New" msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083 #: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091 #: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 #: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127 #: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10 #. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134 #: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: " msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: " msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: " msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Return: " msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: " msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:718
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found " msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270 #: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " How to Play " msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610 #: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "out of memory" msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s" msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English (British)\n" "Language-Team: English (British)\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226 #: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player " msgid " First Player "
msgstr " First Player " msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406 #: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: " msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names " msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: " msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over " msgid " Game Over "
msgstr " Game Over " msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns." msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575 #: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value " msgid " Total Value "
msgstr " Total Value " msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}." "with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597 #: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner " msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner " msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Player" msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649 #: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693 #: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio " msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero) #. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map" msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map" msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739 #: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the #. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window. #. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: " msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: " msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "New" msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083 #: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091 #: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 #: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127 #: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10 #. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134 #: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: " msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: " msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: " msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Return: " msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: " msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:718
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found " msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270 #: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " How to Play " msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610 #: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "out of memory" msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s" msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:12+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: English\n" "Language-Team: English\n"
@ -278,6 +278,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Loading game %d... " msgstr "Loading game %d... "
#: src/game.c:226 #: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player " msgid " First Player "
msgstr " First Player " msgstr " First Player "
@ -305,18 +306,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgstr "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
#: src/game.c:406 #: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: " msgid "Please enter your name: "
msgstr "Please enter your name: " msgstr "Please enter your name: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names " msgid " Enter Player Names "
msgstr " Enter Player Names " msgstr " Enter Player Names "
@ -326,10 +331,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Player %d: " msgstr "Player %d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over " msgid " Game Over "
msgstr " Game Over " msgstr " Game Over "
@ -341,6 +348,7 @@ msgstr[0] "The game is over after one turn."
msgstr[1] "The game is over after %d turns." msgstr[1] "The game is over after %d turns."
#: src/game.c:575 #: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value " msgid " Total Value "
msgstr " Total Value " msgstr " Total Value "
@ -368,12 +376,14 @@ msgstr ""
"with a value of ^{%N^}." "with a value of ^{%N^}."
#: src/game.c:597 #: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner " msgid " Game Winner "
msgstr " Game Winner " msgstr " Game Winner "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Player" msgstr "Player"
@ -398,26 +408,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Turn: ^{%d^} " msgstr " Turn: ^{%d^} "
#: src/game.c:649 #: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Last Turn ***^] " msgstr " ^[*** Last Turn ***^] "
#: src/game.c:693 #: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio " msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Stock Portfolio " msgstr " Stock Portfolio "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero) #. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgstr "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map" msgid "No companies on the map"
msgstr "No companies on the map" msgstr "No companies on the map"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -447,6 +462,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739 #: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
@ -495,38 +511,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the #. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window. #. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Total value: " msgstr "Total value: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Current debt: " msgstr "Current debt: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Interest rate: " msgstr "Interest rate: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio" msgstr "^{<1>^} Display stock portfolio"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgstr "^{<2>^} Declare bankruptcy"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Save and end the game" msgstr "^{<3>^} Save and end the game"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
@ -548,18 +572,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Move ^{%lc^}" msgstr "Move ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgstr "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)" msgstr "^{<3>^} (Save and end the game)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgstr "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
@ -569,6 +597,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Saving game %d... " msgstr "Saving game %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Bankruptcy Court " msgstr " Bankruptcy Court "
@ -585,6 +614,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls has declared bankruptcy." msgstr "%ls has declared bankruptcy."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " New Company " msgstr " New Company "
@ -607,6 +637,7 @@ msgstr ""
"Please note the following transactions:\n" "Please note the following transactions:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Company Merger " msgstr " Company Merger "
@ -618,6 +649,7 @@ msgstr " Company Merger "
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
msgstr "Old stock: " msgstr "Old stock: "
@ -625,6 +657,7 @@ msgstr "Old stock: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
msgstr "New Stock: " msgstr "New Stock: "
@ -644,6 +677,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
@ -653,6 +687,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "New" msgstr "New"
@ -661,6 +696,7 @@ msgstr "New"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Old" msgstr "Old"
@ -698,6 +734,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083 #: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Amount paid per share: " msgstr "Amount paid per share: "
@ -707,11 +744,13 @@ msgstr "Amount paid per share: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091 #: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Old share value: " msgstr "Old share value: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 #: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Interstellar Trading Bank " msgstr " Interstellar Trading Bank "
@ -725,6 +764,7 @@ msgstr ""
"^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}" "^{The Bank has impounded ^}%N^{ from your cash.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Interstellar Stock Exchange " msgstr " Interstellar Stock Exchange "
@ -734,6 +774,7 @@ msgstr " Interstellar Stock Exchange "
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127 #: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -748,6 +789,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10 #. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134 #: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -757,18 +799,22 @@ msgstr ""
"issued" "issued"
#: src/exch.c:184 #: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Display galaxy map" msgstr "^{<2>^} Display galaxy map"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgstr "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -782,6 +828,7 @@ msgstr "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Credit limit: " msgstr "Credit limit: "
@ -791,50 +838,62 @@ msgstr "Credit limit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Borrow money " msgstr "^{<1>^} Borrow money "
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Repay debt " msgstr "^{<2>^} Repay debt "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank" msgstr "^{<3>^} Exit from the Bank"
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Insufficient Credit Limit " msgstr " Insufficient Credit Limit "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "The Bank will not lend you any more money." msgstr "The Bank will not lend you any more money."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "How much do you wish to borrow? " msgstr "How much do you wish to borrow? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " No Debt " msgstr " No Debt "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "You have no debt to repay." msgstr "You have no debt to repay."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " No Cash " msgstr " No Cash "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "You have no cash with which to repay the debt!" msgstr "You have no cash with which to repay the debt!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "How much do you wish to repay? " msgstr "How much do you wish to repay? "
@ -853,6 +912,7 @@ msgstr " Stock Transaction in %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
msgstr "Shares issued: " msgstr "Shares issued: "
@ -860,6 +920,7 @@ msgstr "Shares issued: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
msgstr "Shares left: " msgstr "Shares left: "
@ -867,12 +928,14 @@ msgstr "Shares left: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Price per share: " msgstr "Price per share: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Return: " msgstr "Return: "
@ -886,6 +949,7 @@ msgstr "Return: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
msgstr "Current holdings: " msgstr "Current holdings: "
@ -893,48 +957,59 @@ msgstr "Current holdings: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Percentage owned: " msgstr "Percentage owned: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Current cash: " msgstr "Current cash: "
#: src/exch.c:647 #: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Buy stock from company" msgstr "^{<1>^} Buy stock from company"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company" msgstr "^{<2>^} Sell stock back to company"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgstr "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgstr "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " No Shares Available " msgstr " No Shares Available "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "No more shares are available for purchase." msgstr "No more shares are available for purchase."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Insufficient Cash " msgstr " Insufficient Cash "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:718
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
@ -950,14 +1025,17 @@ msgstr[0] "You can purchase ^{one^} share."
msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can purchase up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "How many shares do you wish to purchase? " msgstr "How many shares do you wish to purchase? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " No Shares " msgstr " No Shares "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "You do not have any shares to sell." msgstr "You do not have any shares to sell."
@ -969,10 +1047,12 @@ msgstr[0] "You can sell ^{one^} share."
msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares." msgstr[1] "You can sell up to ^{%'ld^} shares."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "How many shares do you wish to sell? " msgstr "How many shares do you wish to sell? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " No Shares Issued " msgstr " No Shares Issued "
@ -987,6 +1067,7 @@ msgstr ""
"to issue more shares." "to issue more shares."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Shares Issued " msgstr " Shares Issued "
@ -1037,6 +1118,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: could not convert string" msgstr "%s: could not convert string"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Game Not Found " msgstr " Game Not Found "
@ -1046,6 +1128,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Game %d has not been saved to disk." msgstr "Game %d has not been saved to disk."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Game Not Loaded " msgstr " Game Not Loaded "
@ -1096,6 +1179,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: illegal field on line %d" msgstr "%s: illegal field on line %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Game Not Saved " msgstr " Game Not Saved "
@ -1408,6 +1492,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Help text, page 10" msgstr "@ Help text, page 10"
#: src/help.c:270 #: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " How to Play " msgstr " How to Play "
@ -1420,6 +1505,7 @@ msgstr "Page %d of %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
@ -1430,6 +1516,7 @@ msgstr "[ Press <SPACE> to continue ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgstr "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
@ -1449,10 +1536,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)" msgstr "terminal size is too small (%d x %d required)"
#: src/intf.c:610 #: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1513,6 +1602,7 @@ msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "out of memory" msgstr "out of memory"
@ -1522,6 +1612,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: %s" msgstr "xmbstowcs: %s"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:38+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:38+1100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -283,6 +283,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Chargement du jeu %d... " msgstr "Chargement du jeu %d... "
#: src/game.c:226 #: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player " msgid " First Player "
msgstr " Premier Joueur " msgstr " Premier Joueur "
@ -310,18 +311,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Cc" msgstr "Cc"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{<CTRL><C>^} pour annuler: " msgstr "Entrez le numéro de jeu [^{1^}-^{9^}] ou ^{<CTRL><C>^} pour annuler: "
#: src/game.c:406 #: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: " msgid "Please enter your name: "
msgstr "Veuillez entrer votre nom: " msgstr "Veuillez entrer votre nom: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " msgstr "Avez-vous besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names " msgid " Enter Player Names "
msgstr " Entrez les noms des joueurs " msgstr " Entrez les noms des joueurs "
@ -331,10 +336,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Joueur %d: " msgstr "Joueur %d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] " msgstr "L'un des joueurs a-t-il besoin des instructions ? [^{O^}/^{N^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over " msgid " Game Over "
msgstr " Jeu terminé " msgstr " Jeu terminé "
@ -346,6 +353,7 @@ msgstr[0] "Le jeu est terminé après un tour."
msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours." msgstr[1] "Le jeu est terminé après %d tours."
#: src/game.c:575 #: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value " msgid " Total Value "
msgstr " Valeur totale " msgstr " Valeur totale "
@ -373,12 +381,14 @@ msgstr ""
"avec une valeur de ^{%N^}." "avec une valeur de ^{%N^}."
#: src/game.c:597 #: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner " msgid " Game Winner "
msgstr " Gagnant du jeu " msgstr " Gagnant du jeu "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Joueurs" msgstr "Joueurs"
@ -403,26 +413,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Tour: ^{%d^} " msgstr " Tour: ^{%d^} "
#: src/game.c:649 #: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] " msgstr " ^[*** Dernier tour ***^] "
#: src/game.c:693 #: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio " msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Portefeuille d'actions " msgstr " Portefeuille d'actions "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero) #. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]" msgstr "^[* * * B A N Q U E R O U T E * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map" msgid "No companies on the map"
msgstr "Aucune compagnie sur la carte" msgstr "Aucune compagnie sur la carte"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -452,6 +467,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739 #: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
@ -500,38 +516,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the #. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window. #. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Valeur totale: " msgstr "Valeur totale: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Liquidité: " msgstr "Liquidité: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Dette: " msgstr "Dette: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Taux intérêt: " msgstr "Taux intérêt: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Afficher le portefeuille d'actions" msgstr "^{<1>^} Afficher le portefeuille d'actions"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute" msgstr "^{<2>^} Déclarer en banqueroute"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu" msgstr "^{<3>^} Enregistrer et terminer le jeu"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Quitter le jeu" msgstr "^{<CTRL><C>^} Quitter le jeu"
@ -553,18 +577,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Mouvement ^{%lc^}" msgstr "Mouvement ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)" msgstr "^{<2>^} (Déclarer en banqueroute)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)" msgstr "^{<3>^} (Enregistrer et terminer le jeu)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quitter le jeu)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Quitter le jeu)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] " msgstr "Êtes-vous sûr ? [^{O^}/^{N^}] "
@ -574,6 +602,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Enregistrement du jeu %d... " msgstr "Enregistrement du jeu %d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Tribunal des faillites " msgstr " Tribunal des faillites "
@ -590,6 +619,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute." msgstr "%ls s'est déclaré en banqueroute."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Nouvelle compagnie " msgstr " Nouvelle compagnie "
@ -612,6 +642,7 @@ msgstr ""
"Veuillez noter les transactions suivantes:\n" "Veuillez noter les transactions suivantes:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Fusion de société " msgstr " Fusion de société "
@ -623,6 +654,7 @@ msgstr " Fusion de société "
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
msgstr "Anciennes actions: " msgstr "Anciennes actions: "
@ -630,6 +662,7 @@ msgstr "Anciennes actions: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
msgstr "Nouvelles actions: " msgstr "Nouvelles actions: "
@ -649,6 +682,7 @@ msgstr "Bonus (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
@ -658,6 +692,7 @@ msgstr "Total"
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nouv." msgstr "Nouv."
@ -666,6 +701,7 @@ msgstr "Nouv."
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Anc." msgstr "Anc."
@ -703,6 +739,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083 #: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Montant payé par action: " msgstr "Montant payé par action: "
@ -712,11 +749,13 @@ msgstr "Montant payé par action: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091 #: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Valeur d'action préc.: " msgstr "Valeur d'action préc.: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 #: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Banque Interstellaire du Commerce " msgstr " Banque Interstellaire du Commerce "
@ -730,6 +769,7 @@ msgstr ""
"^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}" "^{La banque a mis sous séquestre ^}%N^{ de vos liquidités.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Bourse Interstellaire " msgstr " Bourse Interstellaire "
@ -739,6 +779,7 @@ msgstr " Bourse Interstellaire "
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127 #: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -753,6 +794,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10 #. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134 #: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -762,18 +804,22 @@ msgstr ""
"émises" "émises"
#: src/exch.c:184 #: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy" msgstr "^{<2>^} Afficher la carte de la galaxy"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce" msgstr "^{<3>^} Visiter la Banque du Commerce"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse" msgstr "^{<4>^} Quitter la Bourse"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -787,6 +833,7 @@ msgstr "Faites un choix [^[Lettre société^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Limite de crédit: " msgstr "Limite de crédit: "
@ -796,50 +843,62 @@ msgstr "Limite de crédit: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent" msgstr "^{<1>^} Emprunter de l'argent"
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Rembourser dette " msgstr "^{<2>^} Rembourser dette "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Quitter la banque " msgstr "^{<3>^} Quitter la banque "
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Limite de crédit insuffisante " msgstr " Limite de crédit insuffisante "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent." msgstr "La banque ne vous prêtera plus d'argent."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? " msgstr "Combien voulez-vous emprunter ? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " Pas de dette " msgstr " Pas de dette "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser." msgstr "Vous n'avez aucune dette à rembourser."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " Pas de liquidité " msgstr " Pas de liquidité "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !" msgstr "Vous n'avez pas de liquidité pour rembourser votre dette !"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? " msgstr "Combien voulez-vous rembourser ? "
@ -858,6 +917,7 @@ msgstr " Transaction d'actions chez %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
msgstr "Actions émises: " msgstr "Actions émises: "
@ -865,6 +925,7 @@ msgstr "Actions émises: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
msgstr "Actions restantes: " msgstr "Actions restantes: "
@ -872,12 +933,14 @@ msgstr "Actions restantes: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Prix par action: " msgstr "Prix par action: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Retour: " msgstr "Retour: "
@ -891,6 +954,7 @@ msgstr "Retour: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
msgstr "Possessions: " msgstr "Possessions: "
@ -898,48 +962,59 @@ msgstr "Possessions: "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "%% détenu: " msgstr "%% détenu: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Liquidités: " msgstr "Liquidités: "
#: src/exch.c:647 #: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Acheter des actions de la société" msgstr "^{<1>^} Acheter des actions de la société"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société" msgstr "^{<2>^} Vendre des actions à la société"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Demander à la société d'émettre plus d'actions" msgstr "^{<3>^} Demander à la société d'émettre plus d'actions"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse" msgstr "^{<4>^} Quitter vers la bourse"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Sélection [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Pas d'action disponible " msgstr " Pas d'action disponible "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Plus aucune action à acheter." msgstr "Plus aucune action à acheter."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Pas assez de liquide " msgstr " Pas assez de liquide "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:718
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
@ -955,14 +1030,17 @@ msgstr[0] "Vous pouvez acheter ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions." msgstr[1] "Vous pouvez acheter jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous acheter ? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Pas d'action " msgstr " Pas d'action "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre." msgstr "Vous n'avez aucune action à vendre."
@ -974,10 +1052,12 @@ msgstr[0] "Vous pouvez vendre ^{une^} action."
msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions." msgstr[1] "Vous pouvez vendre jusqu'à ^{%'ld^} actions."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? " msgstr "Combien d'actions souhaitez-vous vendre ? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Aucune action émise " msgstr " Aucune action émise "
@ -992,6 +1072,7 @@ msgstr ""
"d'émettre plus d'actions." "d'émettre plus d'actions."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Actions émises " msgstr " Actions émises "
@ -1042,6 +1123,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie" msgstr "%s: la chaîne n'a pas pu être convertie"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Jeu pas trouvé " msgstr " Jeu pas trouvé "
@ -1051,6 +1133,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque." msgstr "Le jeu %d n'a pas été enregistré sur disque."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Jeu pas chargé " msgstr " Jeu pas chargé "
@ -1101,6 +1184,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d" msgstr "%s: champ illégal à la ligne %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Jeu pas enregistré " msgstr " Jeu pas enregistré "
@ -1425,6 +1509,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@ Texte d'aide, page 10" msgstr "@ Texte d'aide, page 10"
#: src/help.c:270 #: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " Comment jouer " msgstr " Comment jouer "
@ -1437,6 +1522,7 @@ msgstr "Page %d sur %d"
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] " msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] "
@ -1447,6 +1533,7 @@ msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ou <RetArr> pour la page précédente ] " msgstr "[ Appuyez <ESPACE> pour continuer ou <RetArr> pour la page précédente ] "
@ -1466,10 +1553,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)" msgstr "la taille du terminal est trop petite (%d x %d requis)"
#: src/intf.c:610 #: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Star Traders" msgstr "Star Traders"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1530,6 +1619,7 @@ msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "pas assez de mémoire" msgstr "pas assez de mémoire"
@ -1539,6 +1629,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: « %s »" msgstr "xmbstowcs: « %s »"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: trader 7.3\n" "Project-Id-Version: trader 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n" "Report-Msgid-Bugs-To: J.Zaitseff@zap.org.au\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 19:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:03+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 09:22+1100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 09:22+1100\n"
"Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n" "Last-Translator: John Zaitseff <J.Zaitseff@zap.org.au>\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
@ -288,6 +288,7 @@ msgid "Loading game %d... "
msgstr "Загружается игра №%d... " msgstr "Загружается игра №%d... "
#: src/game.c:226 #: src/game.c:226
#, c-format
msgid " First Player " msgid " First Player "
msgstr " Первый игрок " msgstr " Первый игрок "
@ -315,18 +316,22 @@ msgid "Cc"
msgstr "Пп" msgstr "Пп"
#: src/game.c:341 src/move.c:390 #: src/game.c:341 src/move.c:390
#, c-format
msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: " msgid "Enter game number [^{1^}-^{9^}] or ^{<CTRL><C>^} to cancel: "
msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{<CTRL><C>^}, чтобы отменить: " msgstr "Введите номер игры [^{1^}-^{9^}], или ^{<CTRL><C>^}, чтобы отменить: "
#: src/game.c:406 #: src/game.c:406
#, c-format
msgid "Please enter your name: " msgid "Please enter your name: "
msgstr "Ваше имя: " msgstr "Ваше имя: "
#: src/game.c:425 #: src/game.c:425
#, c-format
msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Do you need any instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Показать ли Вам справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " msgstr "Показать ли Вам справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:443 #: src/game.c:443
#, c-format
msgid " Enter Player Names " msgid " Enter Player Names "
msgstr " Имена игроков " msgstr " Имена игроков "
@ -336,10 +341,12 @@ msgid "Player %d: "
msgstr "Игрок №%d: " msgstr "Игрок №%d: "
#: src/game.c:529 #: src/game.c:529
#, c-format
msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Does any player need instructions? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Показать ли справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] " msgstr "Показать ли справку о том, как играть? [^{Д^}/^{Н^}] "
#: src/game.c:563 #: src/game.c:563
#, c-format
msgid " Game Over " msgid " Game Over "
msgstr " Конец игры " msgstr " Конец игры "
@ -352,6 +359,7 @@ msgstr[1] "Игра закончена после %d-го хода."
msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода." msgstr[2] "Игра закончена после %d-го хода."
#: src/game.c:575 #: src/game.c:575
#, c-format
msgid " Total Value " msgid " Total Value "
msgstr " Нетто-стоимость " msgstr " Нетто-стоимость "
@ -379,12 +387,14 @@ msgstr ""
"Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}." "Нетто-стоимость этого игрока равна ^{%N^}."
#: src/game.c:597 #: src/game.c:597
#, c-format
msgid " Game Winner " msgid " Game Winner "
msgstr " Победитель игры " msgstr " Победитель игры "
#. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a #. TRANSLATORS: "Player" is used as a column title in a
#. table containing all player names. #. table containing all player names.
#: src/game.c:606 src/move.c:859 #: src/game.c:606 src/move.c:859
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Player" msgid "Player"
msgstr "Игрок" msgstr "Игрок"
@ -409,26 +419,31 @@ msgid " Turn: ^{%d^} "
msgstr " Ход: ^{%d-й^} " msgstr " Ход: ^{%d-й^} "
#: src/game.c:649 #: src/game.c:649
#, c-format
msgid " ^[*** Last Turn ***^] " msgid " ^[*** Last Turn ***^] "
msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] " msgstr " ^[*** Крайний ход ***^] "
#: src/game.c:693 #: src/game.c:693
#, c-format
msgid " Stock Portfolio " msgid " Stock Portfolio "
msgstr " Портфель акций " msgstr " Портфель акций "
#. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no #. TRANSLATORS: The current player is bankrupt (has no
#. shares or cash, ie, whose total value is zero) #. shares or cash, ie, whose total value is zero)
#: src/game.c:702 #: src/game.c:702
#, c-format
msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]" msgid "^[* * * B A N K R U P T * * *^]"
msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]" msgstr "^[* * * О Б А Н К Р О Т И В Ш И Й С Я * * *^]"
#: src/game.c:717 src/exch.c:112 #: src/game.c:717 src/exch.c:112
#, c-format
msgid "No companies on the map" msgid "No companies on the map"
msgstr "Нет акционерных обществ на карте" msgstr "Нет акционерных обществ на карте"
#. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in #. TRANSLATORS: "Company" is a two-line column label in
#. a table containing a list of companies. #. a table containing a list of companies.
#: src/game.c:725 src/exch.c:120 #: src/game.c:725 src/exch.c:120
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -458,6 +473,7 @@ msgstr ""
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h). #. STOCK_OWNED_COLS in src/intf.h).
#: src/game.c:739 #: src/game.c:739
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Holdings\n" "Holdings\n"
@ -506,38 +522,46 @@ msgstr ""
#. Note that some of these labels are used for both the #. Note that some of these labels are used for both the
#. Player Status window and the Trading Bank window. #. Player Status window and the Trading Bank window.
#: src/game.c:796 #: src/game.c:796
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Total value: " msgid "Total value: "
msgstr "Нетто-стоимость игрока: " msgstr "Нетто-стоимость игрока: "
#: src/game.c:800 src/exch.c:322 #: src/game.c:800 src/exch.c:322
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Текущие наличные: " msgstr "Текущие наличные: "
#: src/game.c:807 src/exch.c:330 #: src/game.c:807 src/exch.c:330
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Current debt: " msgid "Current debt: "
msgstr "Текущая задолженность: " msgstr "Текущая задолженность: "
#: src/game.c:813 src/exch.c:335 #: src/game.c:813 src/exch.c:335
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Interest rate: " msgid "Interest rate: "
msgstr "Процентная ставка: " msgstr "Процентная ставка: "
#: src/move.c:239 src/exch.c:182 #: src/move.c:239 src/exch.c:182
#, c-format
msgid "^{<1>^} Display stock portfolio" msgid "^{<1>^} Display stock portfolio"
msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций" msgstr "^{<1>^} Показать портфель акций"
#: src/move.c:241 #: src/move.c:241
#, c-format
msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy" msgid "^{<2>^} Declare bankruptcy"
msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве" msgstr "^{<2>^} Объявить о банкротстве"
#: src/move.c:243 #: src/move.c:243
#, c-format
msgid "^{<3>^} Save and end the game" msgid "^{<3>^} Save and end the game"
msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры" msgstr "^{<3>^} Сохранить и выйти из игры"
#: src/move.c:245 #: src/move.c:245
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game" msgid "^{<CTRL><C>^} Quit the game"
msgstr "^{<CTRL><C>^} Выйти из игры" msgstr "^{<CTRL><C>^} Выйти из игры"
@ -559,18 +583,22 @@ msgid "Move ^{%lc^}"
msgstr "Позиция ^{%lc^}" msgstr "Позиция ^{%lc^}"
#: src/move.c:307 #: src/move.c:307
#, c-format
msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)" msgid "^{<2>^} (Declare bankruptcy)"
msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)" msgstr "^{<2>^} (Объявить о банкротстве)"
#: src/move.c:316 #: src/move.c:316
#, c-format
msgid "^{<3>^} (Save and end the game)" msgid "^{<3>^} (Save and end the game)"
msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)" msgstr "^{<3>^} (Сохранить и выйти из игры)"
#: src/move.c:337 #: src/move.c:337
#, c-format
msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)" msgid "^{<CTRL><C>^} (Quit the game)"
msgstr "^{<CTRL><C>^} (Выйти из игры)" msgstr "^{<CTRL><C>^} (Выйти из игры)"
#: src/move.c:352 #: src/move.c:352
#, c-format
msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] " msgid "Are you sure? [^{Y^}/^{N^}] "
msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] " msgstr "Вы уверены? [^{Д^}/^{Н^}] "
@ -580,6 +608,7 @@ msgid "Saving game %d... "
msgstr "Сохраняется игра №%d... " msgstr "Сохраняется игра №%d... "
#: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066 #: src/move.c:677 src/move.c:685 src/move.c:1030 src/move.c:1066
#, c-format
msgid " Bankruptcy Court " msgid " Bankruptcy Court "
msgstr " Арбитражный суд " msgstr " Арбитражный суд "
@ -596,6 +625,7 @@ msgid "%ls has declared bankruptcy."
msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве." msgstr "%ls объявляет о своём банкротстве."
#: src/move.c:755 #: src/move.c:755
#, c-format
msgid " New Company " msgid " New Company "
msgstr " Новая фирма " msgstr " Новая фирма "
@ -616,6 +646,7 @@ msgid ""
msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n" msgstr "Фирма ^{%ls^} только что была поглощена фирмой ^{%ls^}. Обратите внимание на следующие транзакции:\n"
#: src/move.c:821 #: src/move.c:821
#, c-format
msgid " Company Merger " msgid " Company Merger "
msgstr " Слияние компаний " msgstr " Слияние компаний "
@ -627,6 +658,7 @@ msgstr " Слияние компаний "
#. display routines to work correctly. The maximum length of #. display routines to work correctly. The maximum length of
#. each label is 36 characters. #. each label is 36 characters.
#: src/move.c:841 #: src/move.c:841
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old stock: " msgid "Old stock: "
msgstr "Старые акции: " msgstr "Старые акции: "
@ -634,6 +666,7 @@ msgstr "Старые акции: "
#. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has #. TRANSLATORS: "New stock" refers to the company that has
#. absorbed the other due to a merger. #. absorbed the other due to a merger.
#: src/move.c:852 #: src/move.c:852
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "New Stock: " msgid "New Stock: "
msgstr "Новые акции: " msgstr "Новые акции: "
@ -653,6 +686,7 @@ msgstr "Бонус (%ls)"
#. the new company after a merger. The maximum column width is #. the new company after a merger. The maximum column width is
#. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h). #. 8 characters (see MERGE_TOTAL_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:871 #: src/move.c:871
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Итог" msgstr "Итог"
@ -662,6 +696,7 @@ msgstr "Итог"
#. The maximum column width is 8 characters (see #. The maximum column width is 8 characters (see
#. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h). #. MERGE_NEW_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:878 #: src/move.c:878
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Новые" msgstr "Новые"
@ -670,6 +705,7 @@ msgstr "Новые"
#. in the company ceasing existence. The maximum column width #. in the company ceasing existence. The maximum column width
#. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h). #. is 8 characters (see MERGE_OLD_STOCK_COLS in src/intf.h).
#: src/move.c:884 #: src/move.c:884
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Старые" msgstr "Старые"
@ -708,6 +744,7 @@ msgstr ""
#. routines to work correctly. The maximum #. routines to work correctly. The maximum
#. length is 28 characters. #. length is 28 characters.
#: src/move.c:1083 #: src/move.c:1083
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Amount paid per share: " msgid "Amount paid per share: "
msgstr "Выплаченная сумма за акцию: " msgstr "Выплаченная сумма за акцию: "
@ -717,11 +754,13 @@ msgstr "Выплаченная сумма за акцию: "
#. into bankruptcy by the Bank. This label must be #. into bankruptcy by the Bank. This label must be
#. the same width as "Amount paid per share". #. the same width as "Amount paid per share".
#: src/move.c:1091 #: src/move.c:1091
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Old share value: " msgid "Old share value: "
msgstr "Старая цена акции: " msgstr "Старая цена акции: "
#: src/move.c:1184 src/exch.c:319 #: src/move.c:1184 src/exch.c:319
#, c-format
msgid " Interstellar Trading Bank " msgid " Interstellar Trading Bank "
msgstr " Межзвёздный торговый банк " msgstr " Межзвёздный торговый банк "
@ -737,6 +776,7 @@ msgstr ""
"%N^{ из Ваших наличных денег.^}" "%N^{ из Ваших наличных денег.^}"
#: src/exch.c:98 #: src/exch.c:98
#, c-format
msgid " Interstellar Stock Exchange " msgid " Interstellar Stock Exchange "
msgstr " Межзвёздная фондовая биржа " msgstr " Межзвёздная фондовая биржа "
@ -746,6 +786,7 @@ msgstr " Межзвёздная фондовая биржа "
#. maximum column width is 10 characters (see #. maximum column width is 10 characters (see
#. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h). #. STOCK_LEFT_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:127 #: src/exch.c:127
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -760,6 +801,7 @@ msgstr ""
#. given company. The maximum column width is 10 #. given company. The maximum column width is 10
#. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h). #. characters (see STOCK_ISSUED_COLS in src/intf.h).
#: src/exch.c:134 #: src/exch.c:134
#, c-format
msgctxt "subtitle" msgctxt "subtitle"
msgid "" msgid ""
"Shares\n" "Shares\n"
@ -769,18 +811,22 @@ msgstr ""
"акции" "акции"
#: src/exch.c:184 #: src/exch.c:184
#, c-format
msgid "^{<2>^} Display galaxy map" msgid "^{<2>^} Display galaxy map"
msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики" msgstr "^{<2>^} Показать карту галактики"
#: src/exch.c:186 #: src/exch.c:186
#, c-format
msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank" msgid "^{<3>^} Visit the Trading Bank"
msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк" msgstr "^{<3>^} Посетить торговый банк"
#: src/exch.c:188 #: src/exch.c:188
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи" msgstr "^{<4>^} Выйти из фондовой биржи"
#: src/exch.c:191 #: src/exch.c:191
#, c-format
msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^[Company letter^]/^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: "
@ -794,6 +840,7 @@ msgstr "Введите выбор [^[Код фирмы^]/^{1^}-^{4^}]: "
#. Note that some of these labels are used for both the Player #. Note that some of these labels are used for both the Player
#. Status window and the Trading Bank window. #. Status window and the Trading Bank window.
#: src/exch.c:349 #: src/exch.c:349
#, c-format
msgctxt "label" msgctxt "label"
msgid "Credit limit: " msgid "Credit limit: "
msgstr "Предел кредита: " msgstr "Предел кредита: "
@ -803,50 +850,62 @@ msgstr "Предел кредита: "
#. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum #. (ie, padded with trailing spaces as required). The maximum
#. length is 72 characters. #. length is 72 characters.
#: src/exch.c:364 #: src/exch.c:364
#, c-format
msgid "^{<1>^} Borrow money " msgid "^{<1>^} Borrow money "
msgstr "^{<1>^} Занимать деньги" msgstr "^{<1>^} Занимать деньги"
#: src/exch.c:366 #: src/exch.c:366
#, c-format
msgid "^{<2>^} Repay debt " msgid "^{<2>^} Repay debt "
msgstr "^{<2>^} Погашать долг " msgstr "^{<2>^} Погашать долг "
#: src/exch.c:368 #: src/exch.c:368
#, c-format
msgid "^{<3>^} Exit from the Bank" msgid "^{<3>^} Exit from the Bank"
msgstr "^{<3>^} Выйти из банка " msgstr "^{<3>^} Выйти из банка "
#: src/exch.c:371 #: src/exch.c:371
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{3^}]: "
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{3^}]: "
#: src/exch.c:424 #: src/exch.c:424
#, c-format
msgid " Insufficient Credit Limit " msgid " Insufficient Credit Limit "
msgstr " Недостаточный предел кредита " msgstr " Недостаточный предел кредита "
#: src/exch.c:425 #: src/exch.c:425
#, c-format
msgid "The Bank will not lend you any more money." msgid "The Bank will not lend you any more money."
msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег." msgstr "Банк не готов предоставлять Вам больше денег."
#: src/exch.c:445 #: src/exch.c:445
#, c-format
msgid "How much do you wish to borrow? " msgid "How much do you wish to borrow? "
msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? " msgstr "Сколько Вы хотите взять в кредит? "
#: src/exch.c:477 #: src/exch.c:477
#, c-format
msgid " No Debt " msgid " No Debt "
msgstr " Нет долга " msgstr " Нет долга "
#: src/exch.c:478 #: src/exch.c:478
#, c-format
msgid "You have no debt to repay." msgid "You have no debt to repay."
msgstr "У Вас нет долга для погашения." msgstr "У Вас нет долга для погашения."
#: src/exch.c:482 #: src/exch.c:482
#, c-format
msgid " No Cash " msgid " No Cash "
msgstr " Нет наличных " msgstr " Нет наличных "
#: src/exch.c:483 #: src/exch.c:483
#, c-format
msgid "You have no cash with which to repay the debt!" msgid "You have no cash with which to repay the debt!"
msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!" msgstr "У Вас нет наличных для погашения долга!"
#: src/exch.c:503 #: src/exch.c:503
#, c-format
msgid "How much do you wish to repay? " msgid "How much do you wish to repay? "
msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? " msgstr "Сколько Вы хотите вернуть? "
@ -865,6 +924,7 @@ msgstr " Биржевые операции в фирме %ls "
#. routines to work correctly. The maximum length of each #. routines to work correctly. The maximum length of each
#. label is 22 characters. #. label is 22 characters.
#: src/exch.c:590 #: src/exch.c:590
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares issued: " msgid "Shares issued: "
msgstr "Выпущенные акции: " msgstr "Выпущенные акции: "
@ -872,6 +932,7 @@ msgstr "Выпущенные акции: "
#. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are #. TRANSLATORS: "Shares left" is the number of shares that are
#. left to be purchased in the current company. #. left to be purchased in the current company.
#: src/exch.c:598 #: src/exch.c:598
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Shares left: " msgid "Shares left: "
msgstr "Оставшиеся акции: " msgstr "Оставшиеся акции: "
@ -879,12 +940,14 @@ msgstr "Оставшиеся акции: "
#. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in #. TRANSLATORS: "Price per share" is the cost of each share in
#. the current company. #. the current company.
#: src/exch.c:605 #: src/exch.c:605
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Price per share: " msgid "Price per share: "
msgstr "Цена акции: " msgstr "Цена акции: "
#. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage. #. TRANSLATORS: "Return" is the share return as a percentage.
#: src/exch.c:611 #: src/exch.c:611
#, c-format
msgctxt "label|Stock A" msgctxt "label|Stock A"
msgid "Return: " msgid "Return: "
msgstr "Возврат: " msgstr "Возврат: "
@ -898,6 +961,7 @@ msgstr "Возврат: "
#. correctly. The maximum length of each label is 18 #. correctly. The maximum length of each label is 18
#. characters. #. characters.
#: src/exch.c:624 #: src/exch.c:624
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current holdings: " msgid "Current holdings: "
msgstr "Владение (акции): " msgstr "Владение (акции): "
@ -905,48 +969,59 @@ msgstr "Владение (акции): "
#. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's #. TRANSLATORS: "Percentage owned" is the current player's
#. percentage ownership in this particular company. #. percentage ownership in this particular company.
#: src/exch.c:631 #: src/exch.c:631
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Percentage owned: " msgid "Percentage owned: "
msgstr "Владение: " msgstr "Владение: "
#: src/exch.c:636 #: src/exch.c:636
#, c-format
msgctxt "label|Stock B" msgctxt "label|Stock B"
msgid "Current cash: " msgid "Current cash: "
msgstr "Текущие наличные: " msgstr "Текущие наличные: "
#: src/exch.c:647 #: src/exch.c:647
#, c-format
msgid "^{<1>^} Buy stock from company" msgid "^{<1>^} Buy stock from company"
msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы" msgstr "^{<1>^} Покупать акции от фирмы"
#: src/exch.c:649 #: src/exch.c:649
#, c-format
msgid "^{<2>^} Sell stock back to company" msgid "^{<2>^} Sell stock back to company"
msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме" msgstr "^{<2>^} Продавать акции обратно фирме"
#: src/exch.c:651 #: src/exch.c:651
#, c-format
msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares" msgid "^{<3>^} Bid company to issue more shares"
msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции" msgstr "^{<3>^} Предлагать фирме выпустить акции"
#: src/exch.c:653 #: src/exch.c:653
#, c-format
msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange" msgid "^{<4>^} Exit to the Stock Exchange"
msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу" msgstr "^{<4>^} Выйти на фондовую биржу"
#: src/exch.c:656 #: src/exch.c:656
#, c-format
msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: " msgid "Enter selection [^{1^}-^{4^}]: "
msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: " msgstr "Введите выбор [^{1^}-^{4^}]: "
#: src/exch.c:712 #: src/exch.c:712
#, c-format
msgid " No Shares Available " msgid " No Shares Available "
msgstr " Акции недоступны " msgstr " Акции недоступны "
#: src/exch.c:713 #: src/exch.c:713
#, c-format
msgid "No more shares are available for purchase." msgid "No more shares are available for purchase."
msgstr "Не осталось больше акций для покупки." msgstr "Не осталось больше акций для покупки."
#: src/exch.c:717 #: src/exch.c:717
#, c-format
msgid " Insufficient Cash " msgid " Insufficient Cash "
msgstr " Недостаточно наличных " msgstr " Недостаточно наличных "
#: src/exch.c:718 #: src/exch.c:718
#, c-format
msgid "" msgid ""
"You do not have enough cash\n" "You do not have enough cash\n"
"to purchase additional shares." "to purchase additional shares."
@ -963,14 +1038,17 @@ msgstr[1] "Вы можете приобрести до ^{%'ld-х^} акций."
msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете приобрести до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:735 #: src/exch.c:735
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to purchase? " msgid "How many shares do you wish to purchase? "
msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? " msgstr "Сколько акций Вы хотите приобрести? "
#: src/exch.c:756 #: src/exch.c:756
#, c-format
msgid " No Shares " msgid " No Shares "
msgstr " Нет акций " msgstr " Нет акций "
#: src/exch.c:757 #: src/exch.c:757
#, c-format
msgid "You do not have any shares to sell." msgid "You do not have any shares to sell."
msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи." msgstr "У Вас нет ни одной акции для продажи."
@ -983,10 +1061,12 @@ msgstr[1] "Вы можете продать до ^{%'ld-х^} акций."
msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций." msgstr[2] "Вы можете продать до ^{%'ld^} акций."
#: src/exch.c:770 #: src/exch.c:770
#, c-format
msgid "How many shares do you wish to sell? " msgid "How many shares do you wish to sell? "
msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? " msgstr "Сколько акций Вы хотите продать? "
#: src/exch.c:798 #: src/exch.c:798
#, c-format
msgid " No Shares Issued " msgid " No Shares Issued "
msgstr " Акции не выпущенны " msgstr " Акции не выпущенны "
@ -999,6 +1079,7 @@ msgid ""
msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций." msgstr "Фирма %ls отказалась выпустить больше акций."
#: src/exch.c:805 #: src/exch.c:805
#, c-format
msgid " Shares Issued " msgid " Shares Issued "
msgstr " Акции выпущенны " msgstr " Акции выпущенны "
@ -1052,6 +1133,7 @@ msgid "%s: could not convert string"
msgstr "%s: невозможно преобразовать строку" msgstr "%s: невозможно преобразовать строку"
#: src/fileio.c:255 #: src/fileio.c:255
#, c-format
msgid " Game Not Found " msgid " Game Not Found "
msgstr " Игра не найдена " msgstr " Игра не найдена "
@ -1061,6 +1143,7 @@ msgid "Game %d has not been saved to disk."
msgstr "Игра №%d не была сохранена." msgstr "Игра №%d не была сохранена."
#: src/fileio.c:263 #: src/fileio.c:263
#, c-format
msgid " Game Not Loaded " msgid " Game Not Loaded "
msgstr " Игра не загружена " msgstr " Игра не загружена "
@ -1111,6 +1194,7 @@ msgid "%s: illegal field on line %d"
msgstr "%s: неверное поле в строке %d" msgstr "%s: неверное поле в строке %d"
#: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487 #: src/fileio.c:466 src/fileio.c:487
#, c-format
msgid " Game Not Saved " msgid " Game Not Saved "
msgstr " Игра не сохранена " msgstr " Игра не сохранена "
@ -1423,6 +1507,7 @@ msgid "@ Help text, page 10"
msgstr "@" msgstr "@"
#: src/help.c:270 #: src/help.c:270
#, c-format
msgid " How to Play " msgid " How to Play "
msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» " msgstr " Как играть в «Звёздные торговцы» "
@ -1435,6 +1520,7 @@ msgstr "Страница №%d из %d-и"
#. key to continue" is historical: many, many people used to #. key to continue" is historical: many, many people used to
#. ask "where is the <ANY> key?" :-) #. ask "where is the <ANY> key?" :-)
#: src/help.c:473 src/intf.c:3035 #: src/help.c:473 src/intf.c:3035
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue ] "
msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] "
@ -1445,6 +1531,7 @@ msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения ] "
#. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>, #. <SPACE> (other than <ESC>, <CANCEL>, <EXIT>, <CTRL><C>,
#. <CTRL><G> or <CTRL><\>). #. <CTRL><G> or <CTRL><\>).
#: src/help.c:480 #: src/help.c:480
#, c-format
msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] " msgid "[ Press <SPACE> to continue or <BACKSPACE> for the previous page ] "
msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] " msgstr "[ Нажмите <ПРОБЕЛ> для продолжения; <←> — вернуться на пред. страницу ] "
@ -1464,10 +1551,12 @@ msgid "terminal size is too small (%d x %d required)"
msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)" msgstr "размеры терминала слишком малы (нужны %d на %d)"
#: src/intf.c:610 #: src/intf.c:610
#, c-format
msgid "Star Traders" msgid "Star Traders"
msgstr "Звёздные торговцы" msgstr "Звёздные торговцы"
#: src/intf.c:1265 #: src/intf.c:1265
#, c-format
msgid "mkchstr_conv: NUL" msgid "mkchstr_conv: NUL"
msgstr "mkchstr_conv: NUL" msgstr "mkchstr_conv: NUL"
@ -1528,6 +1617,7 @@ msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: src/utils.c:238 #: src/utils.c:238
#, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти" msgstr "недостаточно памяти"
@ -1537,6 +1627,7 @@ msgid "xmbstowcs: `%s'"
msgstr "xmbstowcs: «%s»" msgstr "xmbstowcs: «%s»"
#: src/utils.c:611 #: src/utils.c:611
#, c-format
msgid "xwcrtomb: NUL" msgid "xwcrtomb: NUL"
msgstr "xwcrtomb: NUL" msgstr "xwcrtomb: NUL"